WikiDer > Die geschiedene Frau

Die geschiedene Frau

Die geschiedene Frau
Оперетта к Лев Падение
Die geschiedene Frau, титульный лист, партитура 1909.jpg
Обложка вокальной партитуры
ЛибреттистВиктор Леон
Премьера
23 декабря 1908 г. (1908-12-23)

Die geschiedene Frau (Разведенная), является оперетта в трех действиях по Лев Падение с либретто к Виктор Леон. Проведенная композитором, она принесла немалый успех на Карлтеатр в Вене 23 декабря 1908 г. Юбер Маришка как Карел.[1]

Он был переведен на итальянский язык и впервые показан в Миланском театре Lirico Internationale как La divorziata 16 августа 1909 г., затем был переведен на английский язык и выступил в Театр водевиля в Лондоне как Девушка в поезде с 4 июня 1910 г. Выступления последовали в Риме 19 января 1911 г., в Париже как La divorcée в Театре Аполлона 18 февраля и в Мадриде как La mujer divorciada в Театре Эслава 23 декабря того же года, дирижирует композитор.[2]

Роли

Роли, типы голоса, премьерный состав
РольТип голосаПремьера актеров, 23 декабря 1908 г.
Дирижер: Лео Фолл
ЯнасопраноМицци Цверенц
Гонда ван дер ЛоосопраноЭнни Диркенс
MartjeсопраноМицци Джесель
Лукас ван ДистелдонктенорРичард Вальдемар
Карел ван ЛиссевегетенорЮбер Маришка
СкруптенорЙозеф Кениг
ВиллембаритонМакс Рор
Питер те БаккенскейлбаритонКарл Блазель

Английские адаптации

Английская адаптация 1910 года, Девушка в поезде, был произведен в двух действиях Джордж Эдвардс на Театр водевиля в Лондоне, со словами Адриан Росс, и пробежала 340 спектаклей. Лондонская постановка снялась Роберт Эветт, Филлис Дэйр, Хантли Райт, Артур Уильямс и Ратленд Баррингтон.[3] Конни Эдисс позже присоединился к актерскому составу.[4] После закрытия в Лондоне постановки, к тому времени в главной роли Дейзи Барреллгастролировал до 1911 г.[5] В октябре 1911 г. Глостерширское эхо сообщили, что "Г-н Николас Ханнен поскольку президент Ван Эйк был «великим». Мисс Дейзи Баррелл играет и восхитительно поет в роли Гонды Ван дер Лу, а мисс Миллисент Филд так же хороша, как и ревнивая жена Карела Ван Раалте ».[6]

Американская постановка открылась в Театре Глобус в Нью-Йорке (где Театр Lunt-Fontanne стоит сейчас) 3 октября 1910 г. с новой обработкой Гарри Б. Смит, который впоследствии гастролировал в Великобритании, Америке и Австралии.[7]

В английской версии Юная актриса Гонда Ван Дер Лоо, едущая в ночном поезде по Голландии, не может занять место. Карел Ван Раалте, молодой женатый джентльмен, щедро предлагает ей свое купе, но по несчастному случаю они вместе запираются в купе. Их крики и стуки не слышны, и они вынуждены проводить ночь вместе. Жена Раалте узнает об инциденте и ревностно подает на развод. Однако после многих осложнений и долгого времени, проведенного в суде по бракоразводным делам, Раалте и его жена воссоединяются, а судья находит роман с актрисой.[8]

Музыкальные номера (версия Адриана Росса)

Программа спектакля в Мюнхене 22 апреля 1910 г.

Акт 1 - Суд, Амстердам

  • № 1 - Яна - «Только одно слово добавляю, что я его хорошо любила»
  • № 2 - Карел, президент и хор - «Послушайте все, смешайте все»
  • № 2а - Припев - «Послушайте все, смешайте все»
  • № 2b - Припев - «О Джимини, О Джимини, О Джим, О Джимини!»
  • № 3 - Яна, Мартье, Карел, Виллем и президент - «Видите ли, мы поженились в тот же день»
  • № 3а - Вход в Гонду
  • № 4 - Гонда - «Мы, бедные маленькие девочки, которым предстоит играть, должны часто путешествовать днем ​​и ночью»
  • № 4а - Припев - «О Джимини, О Джимини, О Джим, О Джимини!»
  • №№ 5 и 6 - Сцена и финал: Карел, Яна, Гонда, Президент и т. Д. - «А теперь, Яна, скажи, почему ты должен так ревновать?»

Акт 2 - Гостиная, дом Карела Ван Раалте

  • № 7 - Вступительный танец
  • № 8 - Гонда и Карел - «Я не любовник, как вы убедитесь, услышав мое предложение»
  • № 9 - Карел - «Изображенное лицо, эта улыбка на вашем месте, от радости прошедшего дня»
  • № 10 - Яна - «Интересно, можешь ли ты рассказать мне секрет, который я очень хочу узнать!»
  • № 11 - Карел, Яна и Ван Тромп - «Дети, я чувствую, что это своего рода перемена! Скажите, что-то не так?»
  • № 11а - Президент и Ван Тромп - «О, память! О, веселые дни, когда мы были мальчишками»
  • № 12 - Гонда, Де Лейе, Ван Дендер, Президент и Ван Тромп - «Чтобы положить конец сомнениям»
  • № 13 - Гонда и президент - «Так вы ее поймаете!… Поймайте ее?… Поймайте ее!… Если сможете»
  • № 14 - Джама и Карел - «Даешь слово? ... Даю слово! Я сдержу свое обещание, хотя это кажется абсурдным»
  • № 15 - Финал: Яна, Гонда, Ван Тромп и президент - «Гонда, очаровательная маленькая Гонда! Ты так же хорош, как и умен»

Версии фильма

Немой фильм 1926 года Разведенная к Виктор Янсон и Рудольф Дворски по этой оперетте. Музыкальная версия была сделана в 1953 году под оригинальным названием. Die geschiedene Frau, но он был выпущен в Великобритании, Франции и США как Разведенная. это было направлено Георг Якоби, и помечены Марика Рёкк и Йоханнес Хестерс.[9][10]

Рекомендации

  1. ^ Траубнер, Ричард. Оперетта: Театральная история (2003) Рутледж, стр. 287 ISBN 0-415-96641-8
  2. ^ Касалья, Герардо (2005). "Die geschiedene Frau выступления ». L'Almanacco di Gherardo Casaglia (на итальянском).
  3. ^ Информация о лондонском производстве на Играть в иллюстрации сайт
  4. ^ Баррингтон, Ратленд (1911). «главы 17 и 18». Подробнее Ратленд Баррингтон. Лондон: Грант Ричардс.
  5. ^ Архив Большого театра Суонси 1911–1925 гг. на swanseasgrand.co.uk, по состоянию на 22 января 2012 г.
  6. ^ "Девушка в поезде", Глостерширское эхо (Глостершир, Англия) от 27 октября 1911 г.
  7. ^ Нью-Йорк Таймс статья о постановке в Нью-Йорке 1910 года
  8. ^ Нью-Йорк Таймс статья об опереттах в том числе Девушка в поезде
  9. ^ Информация о немецком фильме 1953 года
  10. ^ Die geschiedene Frau (1953) на IMDb

внешняя ссылка