WikiDer > Дун (лай)

Doon (lai)

"Doon"анонимный Бретонский лай В нем рассказывается история рыцаря Дуна, который должен пройти определенные испытания, чтобы завоевать руку девушки. Они женятся; но он возвращается во Францию ​​один. Позже он воссоединяется с дамой благодаря их взрослому сыну, которого он узнает после дуэли на турнире. Этот лай очень похож на "Милун" к Мари де Франс.

Состав и рукописи

Дата создания «Дуна» оценивается примерно в начале 13 века.[1] В lai содержится одна существующая рукопись: Paris, Bibliothèque Nationale de France, nouv. acq. фр. 1104, ф. 15в, цв. 1. Эта рукопись датируется концом 13 или началом 14 века. Текст написан на Франсьен с некоторыми Норман и Пикард влияет.[2]

Краткое содержание сюжета

«Дун» начинается с красивой наследницы, которая живет недалеко от Данеборка (современный Эдинбург). Она очень гордая и не пойдет в мужья. Все мужчины в стране пытаются ухаживать за ней, но она отказывается, если ее поклонник не сможет уехать из Саутгемптон до Эдинбурга за один день. Большинство мужчин, пытающихся это сделать, не справляются с задачей. Если им это удается, дама приглашает их в свой дом, где просит их спать в очень мягкой постели. Там они умирают от истощения. Таким образом она долгое время избегает замужества.

Однажды благородный рыцарь из Франции по имени Дун пытается завоевать руку леди. С его большим конем BaiartДун добирается от Саутгемптона до Эдинбурга и приглашается в женский замок. Однако вместо того, чтобы лечь, Дун не ложится спать всю ночь, понимая, что он рискует умереть, уснув в приготовленной для него кровати. Когда на следующее утро слуги находят его живым, все они радуются; но дама медлит, давая Дуну второй квест. Он должен уехать так далеко, как может летать лебедь.

Дун соглашается, и после того, как он и его лошадь отдохнут, они отправляются из Эдинбурга за лебедем. Дун легко справляется с этой задачей и женится на наследнице. Однако всего через четыре дня брака Дун оставляет жену и возвращается во Францию. Он сообщает ей, что она уже беременна, и дает ей кольцо, чтобы она подарила ребенку. Позже она рожает сына.

Когда сын подрастет, он отправляется на турнир в Мон-Сен-Мишель. Сам того не зная, сын вступает в схватку с отцом, которого побеждает. В конце турнира Дун идет поговорить с молодым человеком и просит показать его руки. Он сразу узнает кольцо, которое подарил жене много лет назад, и объясняет, кто он такой. Дун и его сын возвращаются в Эдинбург к даме, где они счастливо живут вместе.

Анализ и значение

Структура

Стихотворение можно разбить на следующие разделы:

  1. Пролог (ст. 1-6)
  2. Дева, ее испытание и женихи (ст. 7-64)
  3. Дун проходит испытания (ст. 65-160)
  4. Дун уходит и рождается сын (ст. 161-188)
  5. Сын растет (ст. 189-218)
  6. Турнир (ст. 219-253)
  7. Возвращение в Эдинбург (ст. 254-280)
  8. Эпилог (ст. 281-286)

Аллюзии

Элементы истории "Doon" взяты из нескольких других площадок. Мотив отца и сына, в том числе турнир на Мон-Сен-Мишель, поразительно похож на Мари де Франс's lai "Милун". Лебедь тоже появляется в" Милуне ". Мотив испытания для определения достойного жениха можно найти в другом зале Мари",Les Deux Amants"а также в анонимном"Тёлет". У Мари"Йонец", Мулдумарек точно предсказывает рождение своего сына незадолго до его смерти.

Персонаж по имени Дун де Майенс и мощный конь по имени Баярд занимают видное место в произведениях Дело Франции, или окружающие легенды Карл Великий. Дун является родоначальником линии героев, которые обычно противостоят Карлу Великому, и дал его имя одному из трех основных циклов Каролингов. Chansons de Geste. Баярд чаще всего ассоциируется с этой семьей, особенно с внуком Дуна. Рено де Монтобан.

Символизм

Особое значение имеют лошадь и лебедь. Лошадь, традиционный символ мужественности, может обозначать Дуна. Лебедь, традиционный символ красоты и гармоничного союза, может представлять женщину. Таким образом, поражение лошади над лебедем символизирует окончательное завоевание Дуном женщины.[3]

Кольцо может представлять жизненный цикл. Именно благодаря кольцу личность сына Дуна становится известна, чтобы он мог воссоединиться со своим отцом.

Смотрите также

Примечания и ссылки

  1. ^ Тобин, Пруденс О'Хара (1976). Les lais anonymes des XIIe et XIIIe siècles. Женева: Librarie Droz.
  2. ^ Берджесс, Глин С .; Лесли С. Брук (1999). Три старинных французских повествовательных пьесы. Ливерпуль: Онлайн-серия Ливерпуля. п. 98. ISBN 0-9533816-0-9.
  3. ^ Берджесс 22-23

внешняя ссылка

  • Doon в английском переводе рядом со старофранцузским стихом