WikiDer > Жирные пуфы и разбавители
Титульный лист оригинального французского издания | |
Автор | Андре Моруа |
---|---|
Оригинальное название | Patapoufs et Filifers |
Переводчик | Норман Денни |
Иллюстратор | Жан Брюллер |
Страна | Франция |
Язык | Французский |
Жанр | Детская литература |
Издатель | Бодли-Хед |
Дата публикации | 1930 |
Опубликовано на английском языке | 1941 |
Тип СМИ | Распечатать (переплет) |
Страницы | 96 |
OCLC | 258165503 |
Жирные пуфы и разбавители (ISBN 1-903252-07-5) - это перевод французского языка 1941 г. детская книга Patapoufs et Filifers первоначально написано в 1930 г. Андре Моруа. Речь идет о воображаемой подземной стране жирных и близких по духу Толстяков и худых и раздражительных Тиниферов, которую посещают братья Двойные, пухлый Эдмунд и худой Терри. Fattypuffs и Thinifers не смешиваются, и их страны находятся на грани войны, когда Эдмунд и Терри приезжают.
Краткое содержание сюжета
Эдмунд и Терри находят вход через Твин Рок, где длинный эскалатор спускается в недра земли. Подземный район освещен большими шарики наполнены ослепительным голубым газом, который плавает в подземном небе.
Внизу эскалатора узкая набережная, Поверхность у моря, граничит с большим заливом. Эдмунд и Терри здесь разделены. Эдмунд на корабле доставлен в Фаттиборо, столицу королевства Фаттипафф. Фаттипорт, а Терри приказывают сесть на стальное судно Тинипорт для Тинивилля, столицы республики Тинифер.
Эдмунд вскоре занимает важную должность в администрации Fattypuff, жители которого дружелюбны, счастливы и живут только для того, чтобы пить и есть. Там все круглое и мягкое; архитектура купольная и барочная. Терри также быстро поднимается по служебной лестнице в стране Thinifers, трудоголики все, кто почти не ест, и кто спешит в свою страну и обратно, которая состоит из высоких, острых шпилей и тонких железнодорожных вагонов.
На протяжении веков Толстяки и Тиниферы были смертельными врагами, сражаясь друг с другом уже в Война пленных армий. Их главный источник напряженности кроется в том, что они владеют островом в заливе, разделяющем страны, и как его назвать - Fattypuffs предпочитают Fattyfer, Thinifers - Thinipuff. Переговоры, в которых участвуют Эдмунд и Терри, не увенчались успехом, и страны вступили в войну. Thinifers выходят победителями и присоединяют королевство Fattypuff.
Последствия этой аннексии неожиданны. Многие солдаты оккупационной армии Тинифер вступают в брак с девушками Толстяка и возвращаются на родину с любовью к стране, которую они завоевали. Thinifers начинают перенимать кухню, привычки и взгляды Fattypuff. Следовательно, президент Тинифер провозглашает, что два народа образуют новую нацию, Соединенные Штаты подполья. Король Толстяков Плампафф становится конституционным сувереном, а президент Тинифер - его канцлер. Все различия по весу отменены. А топонимический компромисс достигнут: остров Fattyfer-Thinipuff называется Peachblossom Island.
Эдмунду и Терри разрешают вернуться домой, где их отец искал их у подножия Твин Рока. Они провели под землей десять месяцев, а на поверхности прошел всего час.
Прием
"К Литературное приложение к The Times 27 декабря 1941 года «Эта забавнейшая фантастика» заняла почетное место в обзоре многих подростков, но чисто как комедия ... »[1]"Из Франции приходит этот забавно бессмысленный рассказ о подземной земле, разделенной на две страны ... История предлагает бесконечные возможности для обсуждения в классе темы политики и международных конфликтов, но больше всего она понравится своим гениальным сюжетом. и дурацкая характеристика. Фриц Вегнер линейные иллюстрации играют незаменимую роль в оживлении этой истории ".[2]В Irish Independent выбрал Жирные пуфы и разбавители как одна из 50 лучших книг для детей,[3] пока Антея Белл выбрала его как одну из «10 своих любимых переводных книг, которые она порекомендовала бы детям».[4]
Джордж Миллар писал: «Технически книги Моруа относятся к поджанру Полая земля фантазии, представляя огромные страны, простирающиеся в огромных пещерах прямо у нас под ногами, как Путешествие к центру Земли написана выдающимся земляком Моруа. Однако не стоит относиться к подземному помещению слишком серьезно. Моруа писал политическую фантазию и притчу, а не физическую. (...) Код на самом деле не сложно разгадать. Две страны, являющиеся наследственными врагами, с разными культурами и образами жизни - одна бесконечно, педантично точна и методична, другая пристрастилась к изысканной еде и хорошему образу жизни - кем они могут быть, кроме немцев и французов (...) На этом основании Моруа предсказал новую войну и что Франция будет оккупирована Германией; ему также можно приписать предсказание, что в конечном итоге произойдет примирение и конец продолжительной вражды между этими двумя странами - даже если фактический ЕС немного не дотянет до полного объединения в счастливом конце истории ... ".[5]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ Собственный Дадли Эдвардс (2007). Британская детская художественная литература во время Второй мировой войны. Издательство Эдинбургского университета. п. 47. ISBN 978-0-7486-1651-0. Получено 5 июля 2015.
- ^ Холлфорд, Дебхора; Загини, Эдгардо (2005). Наружу в: детские книги в переводе. Милет (Лондон). ISBN 978-1-84059-487-4. Получено 5 июля 2015.
- ^ «50 лучших книг для детей». Ирландский независимый. Независимые новости и СМИ. 2 апреля 2014 г.. Получено 5 июля 2015.
- ^ Белл, Антея (27 марта 2014 г.). «10 лучших книг для детей в переводе». Хранитель. Получено 5 июля 2015.
- ^ Джордж Д. Миллар, «Литературные и журналистские предсказания Второй мировой войны в 1920-х и 1930-х годах» в Маргарет Кассиоф, Обзор критических очерков по истории и литературе ХХ века.