WikiDer > Гиви Алхазишвили
Этот биография живого человека требует дополнительных цитаты за проверка. (Февраль 2010 г.) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Гиви Алхазишвили (Грузинский: გივი ალხაზიშვილი), родившийся 26 мая 1944 г. Грузия, является автор, поэт, эссеист, и переводчик.
биография
Ранние годы
Алхазишвили, окончил среднюю школу в 1961 году, затем учился в Тбилисский Государственный Университет. С 1963 по 1966 год его призвали в армию. Красная армия. В 1969 году он окончил Тбилисский государственный университет.
Более поздняя жизнь
С 1989 года Алхазишвили является главным редактором «Мерани». Его заявленная цель заключалась в публикации произведений молодых, умных писателей. С 2003 по 2006 год он был директором редакции Merani.[1]
С конца 1990-х до начала 2000-х годов Алхазишвили читал лекции в Университете культуры, где читал курс литературного мастерства.
В 2010 году вышли 3 книги Гиви Алхазишвили: Художественная литература - Документальный фильм «Прошлое будущее».[2] издан издательством «Сиеста», «Интеллект» напечатал «100 стихотворений», издательство «Saunje» выпустило новый сборник стихов «Верни взор», за который автор получил награду «Саба» за лучший сборник стихов. года в 2011 году.[3][4]
Поэзия
Стихи Алхазишвили публиковались с 1960-х годов в университетских газетах и альманахах. Первый Луч, Ахкоми и Циакари.
В 1972 году в издательстве «Мерани» (Пегас) вышла первая книга Алхазишвили: Поэзия. Это было достигнуто благодаря случайным обстоятельствам, когда главный редактор Григол Чиковани был арестован в своем офисе. Ника Агиашвили временно стал главным редактором и ему понравились работы Алхазишвили, в отличие от его предшественника, который настаивал, что Мерани не будет публиковать какие-либо социально-реалистические стихи.
Изданы следующие сборники стихов:
- Поэзия (1972)
- Город напоминаний (1975)
- Иностранная птица (1975)
- Поэзия Поэма (1977)
- Окно прошлого (1980)
- Диалог в мыслях (1981)
- Глаз как свеча души (1982)
- Погоня за ветром (1983)
- Небо, ты всегда видишь (1985)
- Ожидание слов (1987)
- Встать (1987)
- Боль сияет (1989)
- Ночи Пепел (1990)
- Только о любви (1990)
- Свет в капле (1995)
- Выходя из Хорды (1998) Победитель 1998 года Премия Акакия Церетели и 1999 Государственная премия
- Один том (1998)
- Воля отрыва (2005)
- Короникони (2006)
- Короникони - 2007 г. (2008)
Романы
Также опубликованы три романа:
- Солнце восходит или заходит? (1999)
- От ряда к ряду (1999)
- От одной стороны к другой железной двери (2002)
В 2008 году журнал Наши письма напечатал короткую версию нового романа Будущее в прошлом. Весь роман вскоре был издан отдельной книгой.
Эссе
В 2004 году Мерани опубликовал сборник эссе Алхазишвили - Мысль перекочевала в слова.
Переводы
Алхазишвили был увлеченным переводчиком иностранной поэзии на Грузинский.
В 1979 году с помощью Отара Нодиа он перевел сборник стихов Атанаса Фети. Ночные Ротчи. Художественная коллегия также подготовила сборник. День навсегда (1984), который также включал переводы произведений Атанаса Фети, Владимира Соловьева, Андрея Бели и Александра Болоки.
В 1999 году «Мерани» и серия «Всемирная поэтическая библиотека» опубликовали сборник стихов Виславы Шиборской. Перевод сделали Алхазишвили и Михаил Квливидзе. Вместе с Гено Каландия он также перевел сборник стихов Тудора Аргези. Молдавские стихотворения.
Грузинский перевод первых двух томов (из пяти томов) Райнер Мария Рильке были изданы Кавказским домом. Наира Гелашвили подготовил их к публикации в 2007 году вместе со многими томами австрийской поэзии, изданными Дато Барбакадзе. Перевод Алхазишвили Шаукали был включен в первый том. Рикл появился в третьем томе.
Собственные произведения Алхазишвили переведены на многие языки, в том числе на английский, русский, Итальянский, украинеци др. На русский язык переведены три книги: Город Воспоминания (Город напоминаний), Молодая Гвардия (Молодая гвардия) (1979), Диалог в Раздумиах (Диалог в мыслях), Молодая Гвардия (Молодая гвардия) (1984). В 1988 г. Сосояние (Условие) перевел поэт и переводчик Юли Даниэли.
В 1991 г. Всевидящее небо был опубликован в Москва, с переводом Александра Еременко и Татьяны Бек. Александр Ереоменко работал в 1970-х гг. Цискари как рецензент, литературовед и руководитель редакции критиков, за это время он сотрудничал с молодыми писателями, многие из которых впервые были изданы с его помощью.
внешняя ссылка
- Официальный веб-сайт (Грузинский)
Рекомендации
- ^ «Обзор политики книжного сектора Грузии» (PDF). Совет Европы, Департамент культурной политики и действий, Генеральный директорат IV - Образование, культура и наследие, молодежь и спорт. Архивировано из оригинал (PDF) 23 февраля 2009 г.. Получено 7 апреля 2009.
- ^ სიესტა: მომავალი წარსული - გივი ალხაზიშვილი
- ^ თიბისი ბანკი - TBC Банк
- ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 2 сентября 2011 г.. Получено 21 августа 2011.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)