WikiDer > Проповеди Святого Креста

Holy Cross Sermons
Проповеди Святого Креста

Проповеди Святого Креста (Польский: Kazania świętokrzyskie) - самый старый из сохранившихся прозаических текстов в Польский язык, датируемые, вероятно, концом 13 или началом 14 века. Документы названы по месту их первоначального размещения - Крестовоздвиженский монастырь (pl) в Польше Горы Святого Креста (Польский: Góry więtokrzyskie). Их обнаружили в полосатом пергамент пьес в 1890 г. Александр Брюкнер, в привязке латинского языка кодекс, который содержал Деяния апостолов и Апокалипсис. Проповеди были впервые опубликованы в 1891 году в журнале «Филологические труды» («Prace Filologiczne»). В 1934 г. факсимиле текста были опубликованы Польская академия обучения, а в 2009 году вышло новое, полное издание проповедей, подготовленное профессором Павлом Степиеном.

История

Даже не смотря на Александр Брюкнер утверждал, что текст изначально находился в Крестовоздвиженском монастыре, эта гипотеза подверглась критике со стороны некоторых ученых. По словам историка Владислава Семковича, кодекс, уже усиленный пергаментными полосами, был доставлен в бенедиктинский монастырь в Лежайск, около 1459 г.

Однако Лежайский монастырь не был местом, где писались проповеди. Языковой анализ, проведенный польскими специалистами, показал, что текст, вероятно, был написан в монастыре в Miechów, который был известен своими проповедями и библиотекой и который сотрудничал с Лежайским монастырем. С другой стороны, если проповеди были написаны в 13 веке, то их меховское происхождение сомнительно. В то время этот монастырь состоял из монахов чешского и немецкого происхождения, которые либо не говорили по-польски, либо говорили на нем плохо и не умели писать сложный текст.

Когда-то в 15 веке проповеди были разрезаны на полоски, которые использовались для усиления привязки латинского языка. кодекс. Скорее всего, другие части проповедей использовались в переплетах других книг. Это было обычным явлением в то время, поскольку пергамент был прочным и дорогим, поэтому публикации, которые считались ненужными или неважными, часто использовались для усиления других, более ценных книг.

Александр Брюкнер обнаружил проповеди 25 марта 1890 г. в Императорской публичной библиотеке в г. Санкт-Петербург, Российская империя. Он изучал древний латинский кодекс, принадлежавший Варшавский университет библиотеки, и был конфискован русскими после Ноябрьское восстание (1831 г.). В переплете книги Брукнер, к своему удивлению, обнаружил восемнадцать длинных полос. Сложив их вместе, оказалось, что они содержат одну целую и пять неполных проповедей.

Их вернули в Польшу в 1925 году. Во время Второй мировой войны проповеди Святого Креста были доставлены в Канаду на хранение. Сейчас они хранятся в Национальная библиотека в Варшава (# 8001), а их фотокопию можно увидеть в Цифровой национальной библиотеке Полона (См. Электронную версию проповедей Святого Креста).

Описание

В проповеди, по случаю церковных праздников, включать отрывки из пяти текстов и одну полную проповедь (для День святой Екатерины). Написанные на пергаменте, они были разрезаны на тонкие полоски и использовались для закрепления переплета XV века. латинский рукопись. Пятнадцать полос, собранных Брукнером, составляют один лист (117 × 173 мм), а оставшиеся три полосы составляют нижнюю часть второго листа.

С лингвистической точки зрения проповеди Святого Креста отражают более древнюю стадию языка, чем 14 век, а рукопись является копией оригинальных проповедей, составленных некоторое время с конца 13 века. Они проявляют множество языковых архаизмов, например:

1) Жесткое склонение местоимения * тънъ 'этот': Ном. sg. десять, Gen. sg. идти, Дат. sg. тому;

2) Аорист и Несовершенный:

- 1 сг. аор. Widziech (ср. Lat. perf. види) * viděti 'видеть, смотреть', * viděxъ 'Я видел, я смотрел (на); Я видел, я смотрел (на) ';

- 3 сг. аор. Postawi (ср. Lat. perf. Posuit) * поставити 'разместить', * постави 'он / она / это разместил, разместил';

- 3 пл. аор. pośpieszychą się (ср. Lat. perf. Venerunt) * pospěšiti 'пойти, пойти куда-нибудь', * pospěšixǫ 'они пошли, они куда-то пошли, они вышли';

- 3 сг. импф. Biesze (ср. Lat. impf. erat) * byti 'быть', * běaše 'он / она / это было';

- 3 сг. импф. Siedziesze (ср. Lat. impf. седебат) * sěděti 'сидеть', * sěděaše «он / она / она сидел, сидел».

Содержание

Полоски содержат целую проповедь для День святой Екатерины (25 ноября) и части проповедей на следующие дни:

внешние ссылки