WikiDer > В роще

In a Grove

"В роще" (藪 の 中, Ябу-но Нака) это рассказ Рюноскэ Акутагава; он впервые появился в январском выпуске ежемесячного журнала японской литературы 1922 г. Синчо. Акира Куросава использовал эту историю как основу для своего отмеченного наградами фильма 1950 года. Рашомон.

«В роще» - ранний модернист рассказ, а также смешение модернист поиск идентичности с темами из исторической японской литературы, и поэтому, возможно, это культовая работа в карьере Акутагавы. В нем представлены три различных рассказа об убийстве самурая Канадзава-но Такэхиро, труп которого был найден в бамбуковом лесу недалеко от Киото. Каждый раздел одновременно проясняет и затемняет то, что читатель знает об убийстве, в конечном итоге создавая сложное и противоречивое видение событий, которое ставит под сомнение способность или готовность человечества воспринимать и передавать объективные данные. правда.

Краткое содержание сюжета

История открывается рассказом о дровосеке, который нашел в лесу тело человека. Лесоруб сообщает, что человек умер от единственного удара меча в грудь, и что растоптанные листья вокруг тела показывают, что шла жестокая борьба, но в остальном отсутствуют какие-либо существенные доказательства того, что на самом деле произошло. Поблизости не было ни оружия, ни лошадей - только веревка, гребень и много крови.

Следующий отчет представляет странствующий буддийский священник. Он говорит, что встретил мужчину, которого сопровождала женщина на лошади, на дороге около полудня за день до убийства. Мужчина нес меч, лук и черный колчан. Все это, вместе с женской лошадью, высокий, короткогривый Паломино, пропали без вести, когда дровосек обнаружил тело.

Следующим дается показания hmen (放 免, освобожденный заключенный, работающий по контракту с полицией, похожий на охотник за головами). Он поймал печально известного преступника по имени Таджомару. Тадзомару был ранен, когда его бросили с лошади (высокого короткогривого паломино), и он нес лук и черный колчан, которых не было в его обычном арсенале. По его словам, это доказывает, что преступником был Таджомару. Однако Тадзомару не нес меч мертвеца.

Следующее свидетельство принадлежит пожилой женщине, которая называет себя матерью пропавшей девочки. Ее дочь - красивая, волевая 19-летняя девушка по имени Масаго, замужем за Канадзава-но Такэхиро - 26-летним самураем из Вакаса. Ее дочь, по ее словам, никогда не была с мужчиной, кроме Такехиро. Она умоляет полицию найти ее дочь.

Затем Таджомару признается. Он говорит, что встретил их на дороге в лесу, и, впервые увидев Масаго, решил, что собирается ее изнасиловать. Чтобы беспрепятственно изнасиловать Масаго, он разделил пару, заманив Такехиро в лес обещанием спрятать сокровища. Затем он набил себе рот листьями, привязал его к дереву и принес Масаго. Когда Масаго увидел, что ее муж привязан к дереву, она вытащила кинжал из-за пазухи и попыталась ударить Таджомару, но он выбил нож у нее из руки, и он добился своего. Он утверждает, что изначально он не собирался убивать этого человека, но после изнасилования она умоляла его убить ее мужа или убить себя - она ​​не могла бы жить, если бы двое мужчин знали ее позор. Она уйдет с последним выжившим мужчиной. Тадзомару не хотел убивать Такехиро трусливым образом, поэтому он развязал его, и они устроили битву на мечах. Во время дуэли Масаго сбежал. Тадзомару отправил мужчину и взял его меч, лук и колчан, а также лошадь женщины. Он говорит, что продал меч до того, как был схвачен охотником за головами.

Предпоследний счет - это Масаго. По ее словам, после изнасилования Таджомару сбежала, а ее муж, все еще привязанный к дереву, смотрел на нее с большим пренебрежением. Ей было стыдно, что ее изнасиловали, и она больше не хотела жить, но она хотела, чтобы он умер вместе с ней. Он согласился, или она так считала - он фактически ничего не мог сказать, потому что его рот все еще был набит листьями - и она воткнула кинжал ему в грудь. Затем она перерезала веревку, связывающую Такехиро, и побежала в лес, после чего, по ее словам, неоднократно пыталась покончить жизнь самоубийством, но ее дух был слишком силен, чтобы умереть. В конце исповеди она плачет.

Последний отчет исходит от призрака Такехиро, доставленного через спиртовой медиум. Призрак говорит, что после изнасилования Тадзомару убедил Масаго оставить своего мужа и стать его собственной женой, что она согласилась сделать при одном условии: ему придется убить Такехиро. Таджомару пришел в ярость от этого предложения, сбил ее с ног и спросил Такехиро, должен ли он убить бесчестную женщину. Услышав это, Масаго убежал в лес. Затем Таджомару разорвал узы Такехиро и убежал. Такехиро схватил упавший кинжал Масаго и воткнул ему в грудь. Незадолго до смерти он почувствовал, как кто-то подкрался к нему и украл кинжал из его груди. Очевидно, что он злится на жену.

Анализ

Все анализы исходят из этих предпосылок:

  • Такехиро мертв, убит ножевым ранением в грудь.
  • Таджомару изнасиловал Масаго.
  • Таджомару украл лук и колчан Такэхиро, а также лошадь женщины.
  • В каждом из рассказов Масаго желает смерти Такехиро, хотя детали различаются.
  • Масаго и Таджомару не ушли вместе.

Различия между рассказами персонажей варьируются от тривиальных до фундаментальных. Далее следует список расхождений между показаниями персонажей.

  • Гребень, о котором говорил дровосек, не упоминается ни одним из других персонажей.
  • «Жестокая борьба», которая вытаптывала листья, о которой говорил дровосек, кажется, происходит только в версии истории Тадзомару - битве на мечах.
  • Лесоруб утверждает, что Такехиро был одет в шляпу в стиле Киото, называемую «саби-эбоши», однако мать Масаго говорит, что он был не из Киото. Мы знаем, что автор хотел придать значение этому факту, потому что он специально попросил следователя полиции спросить ее, был ли Такехиро из Киото.
  • Странствующий священник говорит, что он «ясно помнит, что в его колчане было более 20 стрел». Охотник за головами говорит, что их было всего 17.
  • Таджомару не упоминает, как кинжал Масаго исчез с места преступления.
  • По рассказам Таджомару и Такехиро, Масаго и Таджомару долго разговаривают после изнасилования, после чего она готова уйти с Таджомару, если ее муж мертв. В рассказе Масаго это полностью отсутствует.
  • Масаго говорит, что Такехиро был отбит ею после изнасилования. Согласно другим источникам, это не так. Из истории Такехиро ясно, что он зол на нее, но он утверждает, что это потому, что она попросила Таджомару убить его. По версии Тадзомару, он все еще так сильно любит ее, что готов сражаться за нее до смерти.
  • Такехиро представляет нового и маловероятного персонажа: человека, который украл кинжал из его груди, удобно, всего за несколько секунд до его смерти. (Фильм Расомон объясняет это тем, что позже Дровосек признался в краже кинжала, но этого признания нет в оригинальной истории. На самом деле это не то, что показывают показания дровосека, потому что он упомянул, что вся кровь высохла, а Такехиро утверждает, что, когда маленький меч был извлечен из его груди, «больше крови потекло мне в рот».
  • Масаго и Такехиро утверждают, что Таджомару жестоко избил ее ногой после изнасилования. Таджомару говорит, что его желание сделать Масаго своей женой заставило его сразиться с Такехиро вместо того, чтобы выгнать женщину и убежать.

Короче говоря, каждый персонаж говорит хотя бы одно, что опровергается другим.

В фильмах

Следующие фильмы основаны на рассказе «В роще»:

В популярной культуре

«В роще» - любимый рассказ «Пса-призрака», главного героя фильма. Пёс-призрак: Путь самурая.

Седьмая серия R.O.D телевизор«В роще» повествует о столь же сбивающей с толку смеси правды и лжи, реальности и притворства.

Название истории стало в Японии идиомой, обозначающей ситуацию, в которой нельзя сделать вывод, потому что доказательства недостаточны или противоречивы. Подобные термины включают "в темноте" (闇 の 中, ями но нака) и "в тумане" (霧 の 中, Кири но нака).

Примечания к переводу

Вопреки тому, что могут подразумеваться в некоторых версиях этой истории на иностранном языке, Масаго не признается в полиции. Это ясно из японской версии текста. Название этого раздела: 「清水寺 に 来 れ る 女 の 懺悔」 (киёмидзу-дэра ни китареру онна но занге, переведено на Джайлз как "Признание женщины, посетившей Киёмидзудера Храм ») Слово 懺悔 (занге) часто переводится как «исповедь», но это слово также имеет тяжелый религиозный подтекст, подобный «покаянию» или «покаянию». Хотя это слово может означать «признаться другим людям», оно почти всегда означает «исповедоваться Будде / Богу». Сравните это с признанием Таджомару в полиции, которое называется 白 状 (хакудзё) в тексте. Джей Рубин перевел название раздела на «Каянное исповедание женщины в храме Киёмидзу».

Рубин перевел название всей истории на В бамбуковой роще.

Рекомендации

  • Мюррей, Джайлз (2003). Взлом японской литературы. Коданша. ISBN 4-7700-2899-7. Двуязычная книга "В роще"
  • Часть содержания этой статьи взята из эквивалентной статьи в Википедии на японском языке (получено 5 апреля 2006 г.).

внешняя ссылка