WikiDer > Джин Шенгтан
Джин Шенгтан (упрощенный китайский: 金圣叹; традиционный китайский: 金聖歎; пиньинь: Джин Шенгтан; Уэйд – Джайлз: Чин Шэн-тан; 1610? - 7 августа 1661 г.[1]), бывшее имя Цзинь Ренруи (金人瑞), также известный как Джин Куй (金 喟), был китайским редактором, писателем и критиком, которого называли защитником Народный китайский литература.[2]
биография
Год рождения Джина неясен, некоторые источники сообщают 1610 год, а другие 1608 год.[а] Первая оценка основана на том факте, что сыну Джина было 10 лет в Расчет возраста в Восточной Азии в 1641 г. и общепризнан учеными. Он родился Джин Ренруи в городе Сучжоу, место, известное своей культурой и элегантностью. Семья Джина принадлежала к классу ученых и дворян, но постоянно страдала от болезней и смерти, что, в свою очередь, приводило к небольшому богатству. Отец Джина, очевидно, был ученым. Джин пошел в школу относительно поздно, в деревенскую школу в возрасте девяти лет. Он проявлял большое интеллектуальное любопытство и имел несколько необычные идеи. Однако он был прилежным учеником.[3] В раннем детстве он взял название стиля «Шенгтан», что происходит от Аналекты что означает «мудрец [Конфуций] вздохнул». Он сдал только самые низкие из имперских экзаменов и никогда не занимал государственных должностей.[4][5]
В своих произведениях Джин проявлял большой интерес к идеям Чань-буддизм. Он утверждал, что этот интерес возник рано, когда он впервые прочитал Лотос Сутра в возрасте 11 лет. Эта склонность к буддийским идеям стала еще более выраженной после падения Династия Мин в 1644 году. В этом году и в следующем году Цзинь стал заметно более подавленным и замкнутым, а также более восприимчивым к буддизму. Ученый ХХ века Чжан Гогуан объяснил это изменение падением недолговечных Ли Цзычэн режим. На протяжении всей его жизни интерес Джина к буддизму влиял на его взгляды, и он считал себя простым агентом сил вечности.[6]
Иногда говорят, что Цзинь был известен под именем Чжан Цай (張 采), но это кажется ошибкой из-за путаницы с современником, Чжан Пу.[7]
Смерть
В 1661 году Цзинь присоединился к ряду литераторов в знак протеста против назначения коррумпированного чиновника. Протестующие сначала подали петицию в правительство, а затем устроили публичный митинг. Это было быстро встречено местными властями, и Джин был приговорен к смертной казни. Этот инцидент иногда называют «Оплакивание храма Конфуция» (哭 廟 案), и на долгие годы привело к подавлению политического инакомыслия.[8] Перед смертью Джин якобы пошутил: «Быть обезглавленным - это самая болезненная вещь, но по какой-то причине это произойдет со мной. Представьте себе!» В эссе 1933 г. известный писатель Лу Синь допускает, что эта цитата может быть апокрифом, но осуждает ее как «высмеивание жестокости человеческого мясника».[9]
Литературная теория и критика
Он был известен тем, что перечислял то, что он называл "Шесть гениальных произведений" (六 才子 書): Чжуанцзы, Ли Сао, Шиджи, Ду Фустихи, Романс Западной палаты (Си Сян Цзи) и Запас воды (Шуйху Чжуань). В этот список вошли обе высококлассные работы, такие как Ли Сао и стихи Ду Фу, романы и пьесы на китайском языке, зародившиеся на улицах и на рынках. Шесть работ были выбраны на основе их литературных достоинств, а не их безупречной морали. По этим причинам Джин считался эксцентриком и нажил себе множество врагов среди консерваторов. Конфуцианский ученые своего времени.[4] Джин редактировал, комментировал и добавлял вступительные и подстрочные примечания к популярным романам. Запас воды и Романс трех королевств, а Династия Юань драма Романс Западной палаты.
Джин часто группируется с Мао Цзунган, и Чжан Чжупо в качестве комментатора / редакторов. Комментаторское издание Мао Романс трех королевств и Чжан Джин Пин Мэй признакам дуфа (讀 法 букв. «Способ чтения»), который интерпретировал романы с использованием словаря и критических стандартов, которые до этого были ограничены поэзией и живописью. Это нововведение повысило статус художественной литературы для китайского читателя и сделало ее создание респектабельным занятием для образованных людей.[10]
Джин считал, что только император и мудрые мудрецы могут по-настоящему «написать» произведение. Он отмечает, что даже Конфуций старался не называть себя автором Летопись весны и осени. По мнению Джина, создание книг простыми людьми приведет к подрыву небесного порядка и мира. Он видел в своем комментарии единственный способ минимизировать ущерб, причиненный книгами, «написанными» теми, кто этого не достоин.[11] Писая свои комментарии, Джин твердо верил, что написанную историю следует читать на ее собственных условиях, помимо реальности. В своем комментарии к Романс Западной палатыОн писал, что «смысл заключается в письме, а не в событии». Другими словами, имеет значение скорее написанная история, чем то, насколько хорошо эта история подражает реальности.[12] В то же время Джин считал, что намерение автора менее важно, чем прочтение рассказа комментатором. В его Романс Западной палаты комментарий, пишет он, "Сисян Цзи это не произведение, написанное одним человеком по имени Ван Шифу; Если я его внимательно прочитаю, это тоже будет моя собственная работа, потому что все слова в Сисян Цзи случаются слова, которые я хочу сказать и которые я хочу записать ».[11]
Основные работы
Шуйху Чжуань комментарий
Первым важным критическим делом Цзина, завершенным в 1641 году, был комментарий к популярному китайскому роману. Шуйху Чжуань, известный на Западе как Запас воды, среди других имен. Комментарий начинается с трех предисловий, в которых Джин обсуждает причины, по которым он предпринял комментарий, и достижения предполагаемых Запас воды автор Ши Наян. Следующий раздел озаглавлен «Как читать Пятая работа генияВ дополнение к советам для читателя, этот раздел содержит мысли Джина о литературных достижениях романа в целом. Далее идет сам роман, с вводными пометками перед каждой главой и критическими комментариями, часто вставляемыми между отрывками, предложениями и даже слова текста.[13]
Версия Джина Запас воды наиболее известен радикальными изменениями, которые он вносит в текст. Более ранние версии текста состоят из 100 или 120 глав. Джин удаляет большую часть истории, от второй половины 71 главы до конца романа. Чтобы завершить измененный текст, он составляет эпизод, в котором Лу Цзюньи имеет видение исполнения группы и вносит поправки во вторую половину главы 71. Джин также объединяет Пролог предыдущих изданий с первой главой, создавая новую, единственную главу под названием «Индукция». Это приводит к изменению нумерации всех последующих глав, так что версия Джина Запас воды ученые называют "изданием из 70 глав".[14] В дополнение к большим изменениям, описанным выше, Джин также меняет текст остальных глав тремя общими способами. Во-первых, он улучшает согласованность некоторых разделов, например, главы, содержание которых не соответствует их названиям, получают новые имена. Во-вторых, Джин делает текст более компактным, удаляя разделы, которые, по его мнению, не продвигают историю, и исключая случайные Ши и Ci стихи. Наконец, Джин вносит небольшие изменения в текст для чисто литературного эффекта. Эти изменения варьируются от подчеркивания эмоций персонажей до изменения элементов истории, чтобы сделать их более убедительными.[15]
Критический комментарий Джина часто колеблется между симпатией к отдельным героям-бандитам и осуждением их статуса преступников. С одной стороны, он критикует злую официальную систему, которая привела к тому, что многие из 108 героев стали бандитами. Он также выражает восхищение некоторыми мужчинами. С другой стороны, он называет группу «злостной» и «злой». Он особенно критикует Сун Цзян, лидер группы. Удаление Джином последних 30 (или 50) глав романа можно рассматривать как продолжение его осуждения бандитизма. В этих главах бандиты помилованы Императорским указом и поставлены на службу стране. В версии Джина, напротив, все бандиты схвачены и казнены. Он следит за этим окончанием и приводит восемь причин, по которым нельзя мириться с преступлением.[16]
Позднее читатели Джина выдвинули две основные теории из-за его расходящихся позиций: восхищаться бандитами и в то же время осуждать их как группу. Ху Ши утверждает, что Китай при жизни Джина раздирали две банды преступников, поэтому Джин не верил, что бандитизм следует прославлять в художественной литературе. Это хорошо согласуется с философией Джина. Его буддийские и даосские убеждения отстаивали естественное развитие каждого человека в обществе, в то время как конфуцианская часть его уважала императора и государство как высшую власть. Другая возможность состоит в том, что попытка Джина превратить роман в осуждение бандитов заключалась в том, чтобы спасти роман после того, как он был запрещен властями. Чунчжэньский император. Эта вторая теория надумана, поскольку указ императора о запрете романа был обнародован только через год после завершения комментария Джина.[17] Помимо взглядов Джина на персонажей, он безоговорочно хвалит роман как произведение искусства. Он хвалит ярких и живых персонажей романа, говоря: "Шуй-ху рассказывает историю 108 человек: но у каждого есть своя природа, свой темперамент, свой внешний вид и свой голос ". Он также хвалит яркое описание событий в произведении, часто отмечая, что проза" подобна картине " Наконец, Джин высоко оценивает техническую виртуозность автора и называет 15 отдельных техник, которые использовал Ши Наян.[18]
Сисян Цзи комментарий
В 1656 году Цзинь завершил свой второй важный комментарий, написанный на Сисян Цзи, 13 век Династия Юань пьеса, известная на английском языке как Романс Западной палаты. Этот комментарий следует структуре, очень похожей на более ранний комментарий Джина. Шуйху Чжуань комментарий. Он начинается с двух предисловий, в которых излагаются причины, по которым Джин написал комментарий, за которым следует третье с примечаниями о том, как следует читать пьесу. Далее следует сама пьеса, с вводными пометками перед каждой главой и критическими комментариями, часто вставляемыми в сам текст. Джин вносит меньше серьезных структурных изменений в этот комментарий, чем в критику. Запас воды. Каждой из частей I, III, IV и V пьесы изначально предшествует «Индукция». Джин объединяет их в самих действиях. Часть II пьесы изначально состоит из пяти актов, которые Джин объединяет в четыре, объединяя первое и второе действия.[19]
Как и с Запас воды, Джин часто вносит редакционные изменения в саму пьесу. Эти изменения делятся на две большие категории. Внесено много изменений для того, чтобы двое молодых любовников пьесы, Чжан Шэн и Цуй Иньин, действуют и говорят в соответствии со своим высококлассным опытом. Джин особенно выражает свое восхищение красотой и характером Иньин и изменяет любые сцены, которые, по его мнению, изображают ее в слишком вульгарном свете. Остальные изменения сделаны просто для достижения превосходного литературного эффекта. В ариях пьесы эти изменения включают удаление лишних слов и замену слов на более яркие дескрипторы. Строгие метрические требования формата арии мешают Джину вносить масштабные изменения в эти разделы. Однако некоторые изменения действительно нарушают схему рифм, существовавшую во времена династии Тан, или правила просодии. В разговорных частях пьесы Джин гораздо более либерален в редакционных изменениях. Многие из них призваны подчеркнуть эмоции персонажей. Конечным результатом является то, что версия пьесы Джина является отличным литературным произведением, но современники сочли ее непригодной для сцены.[20]
В своих комментариях Джин часто критикует прежних «неосведомленных» читателей, говоря, что они упустили много скрытых значений в тексте. Он считает своим долгом как знающего читателя раскрыть те значения, которые автор поместил для него. При этом Джин также стремится изобразить пьесу как достойную изучения из-за ее глубоких технических, художественных, психологических и социальных аспектов.[21] По содержанию большая часть критических комментариев Джина сосредоточена на умении автора передавать эмоции. Джин хвалит Романс Западной палаты как «[один из самых] чудесных [произведений] письма между небом и землей». Другие комментарии сосредоточены на Иньин. Как уже упоминалось выше, Джин чувствует себя центральным персонажем пьесы, женщиной огромной красоты и характера. Джин считает, что пьеса демонстрирует большую степень единства и целостности в своей структуре. Это мнение можно ясно увидеть в его комментариях, а также в том факте, что он не вносит структурных изменений в пьесу почти в той степени, в какой он был в его версии. Запас воды. Джин, однако, комментирует пятую часть пьесы. Некоторые комментаторы сочли эту часть продолжением, добавленным не Ван Шифу, а другим автором. Джин соглашается с этой точкой зрения, критикуя последнюю часть как более низкую по качеству по сравнению с предыдущими разделами и продолжая историю дальше своей жизненно важной точки.[22]
Репутация и наследие
Многие современники Дзина восхищались им как человеком, обладающим большим литературным талантом. Цянь Цяньи, известный ученый, чиновник и историк позднего Династия Мин, провозгласил, что Джин одержим духом, объясняя его талант. В биографии Цзинь Ляо Янь написал, что Цзинь открыл весь секрет соревнования. Некоторые современники и более поздние писатели осуждали Джина по моральным соображениям. Современник Цзинь Куй Чжуан называл его «жадным, развратным, распутным и эксцентричным».[23]
После Четвертое мая движение в 1919 году такие ученые, как Ху Ши, начали выступать за написание романов на народном китайском языке. В результате Цзинь получил признание как пионер в области китайской популярной литературы. Сам Ху Ши похвалил Цзинь в предисловии к его комментарию к Запас водыОн сказал: «Способность Шэн-Тана к спорам была непобедимой; его перо было очень убедительным. В свое время он имел репутацию гения. Его смерть также была проявлением крайней жестокости, которая потрясла всю страну. его смерть, его репутация стала еще больше ". Лю Баннун, другой ученый той эпохи, также похвалил версию Джина о Запас воды как лучшее издание по литературной ценности.[24]
После создания Китайской Народной Республики в 1949 году многие общие взгляды на историю изменились. Под Коммунист правительство, Запас воды стал рассказом о сопротивлении крестьян правящему классу, и Романс Западной палаты символизировал отказ от устаревшей традиционной системы брака. Критика Джином и редакционные изменения этих работ не отражали мировоззрение марксизмВпрочем, и его начали критиковать. Однако в последние годы китайские историки стали придерживаться более взвешенного взгляда на Цзинь.[25]
Примечания и ссылки
- ^ Примеры такого несоответствия см .:
- Ву, Йенна (1991). «Повторение в синши иньюань чжуань». Гарвардский журнал азиатских исследований. Гарвардский журнал азиатских исследований, Vol. 51, №1. 51 (1): 55–87. Дои:10.2307/2719242. JSTOR 2719242.
- Раштон, Питер (1986). «Зеркало даоса: размышления о неоконфуцианском читателе и риторике Цзинь Пин Мэй (в эссе и статьях)». Китайская литература: очерки, статьи, обзоры (CLEAR). Китайская литература: очерки, статьи, обзоры (CLEAR), Vol. 8, № 1/2. 8 (1/2): 63–81. Дои:10.2307/495115. JSTOR 495115.
- ^ Паттинсон, Дэвид (декабрь 2000 г.). «Чжоу Лянгун и Чиду Синьчао: жанр и политическая маргинализация в переходный период Мин-Цин» (PDF). История Восточной Азии. Австралийский национальный университет: Институт перспективных исследований (20): 69. Получено 6 августа 2018.
- ^ Хаммел, Артур В. Старший, изд. (1943). «Чин Шэн Тан». Выдающиеся китайцы периода Цин. Государственная типография США. С. 164–166.
- ^ Ван, Джон Чинг-ю (1972). Чин Шэн-Тань. Нью-Йорк: Twayne Publishers, Inc., стр. 23–25.
- ^ а б Финдли, Билл (март 2004 г.). Frae ither languages: Очерки современных переводов на шотландский язык. Многоязычные вопросы. С. 21–22. ISBN 978-1-85359-700-8.
- ^ Зибер, Патрисия Анджела (2003). Театры желания: авторы, читатели и воспроизведение раннекитайской песенной драмы, 1300-2000 гг.. Пэлгрейв Макмиллан. п. 147. ISBN 1-4039-6194-8.
- ^ Ге, Лянъянь (декабрь 2003 г.). «Авторский» Авторский замысел: «Джин Шэнтань как творческий критик (в эссе и статьях)». Китайская литература: очерки, статьи, обзоры (CLEAR). Китайская литература: очерки, статьи, обзоры (CLEAR), Vol. 25. 25: 1–24. Дои:10.2307/3594280. JSTOR 3594280.
- ^ Хаммел (1943), стр. 164.
- ^ Зибер (2003), стр. 147.
- ^ Сохигиан, Диран Джон (2007). "Заражение смехом: рост феномена юмора в Шанхае в 1930-е годы". Критика культур Восточной Азии. 15 (1): 137–163. Дои:10.1215/10679847-2006-027.
- ^ Ван, Румей 王汝梅 (1999). Цзинь Шэнтань, Мао Цзунган, Чжан Чжупо 金圣叹 · 毛 宗 岗 · 张 竹 坡 . Шэньян: Чуньфэн вэньи чубаньше. ISBN 7531320290.CS1 maint: ref = harv (ссылка на сайт)
- ^ а б Хуанг, Мартин В. (декабрь 1994 г.). «Автор (автор) и читатель традиционного китайского комментария Сяошуо (в очерках и статьях)». Китайская литература: очерки, статьи, обзоры (CLEAR). Китайская литература: очерки, статьи, обзоры (CLEAR), Vol. 16. 16: 41–67. Дои:10.2307/495306. JSTOR 495306.
- ^ Ge (2003), стр. 3.
- ^ Ван (1972), стр. 53–54.
- ^ Ван (1972), стр. 54.
- ^ Ван (1972), стр. 54–59.
- ^ Ван (1972), стр. 60–63.
- ^ Ван (1972), стр. 63–65.
- ^ Ван (1972), стр. 65–68.
- ^ Ван (1972), стр. 86–90.
- ^ Ван (1972), стр. 87-90.
- ^ Церковь, Салли К. (1999). «За пределами слов: восприятие Цзинь Шэнтаном скрытых значений в Xixiang ji». Гарвардский журнал азиатских исследований. Гарвардский журнал азиатских исследований, Vol. 59, №1. 59 (1): 5–77. Дои:10.2307/2652683. JSTOR 2652683.
- ^ Ван (1972), стр. 90-103.
- ^ Ван (1972), стр. 120–121.
- ^ Ван (1972), стр. 122–123.
- ^ Ван (1972), стр. 123–125.
внешние ссылки
В Викицитатнике есть цитаты, связанные с: Джин Шенгтан |
- Чин Шен Тан (Цзинь Шэнтань), «Предисловие к« Суй Ху »[Шуйху Чжуань]» (перевод «T.K.C.») Китайский критик (7 марта 1935 г.): 234–235. Доступ через Ежеквартально "Наследие Китая" [1]