WikiDer > Марсельеза де ла Коммуна
Английский: Марсель Коммуны | |
---|---|
Государственный гимн Парижская Коммуна | |
Текст песни | Мадам Жюль Фор, 1871 |
Музыка | Клод Жозеф Руже де Лиль, 1792 |
Усыновленный | Март 1871 г. |
Отказано | Май 1871 г. |
Аудио образец | |
Марсельеза де ла Коммуна (Инструментальная) |
Марсельеза де ла Коммуна это версия Марсельеза который был создан и использован Парижская Коммуна в 1871 г.
Текст песни
Французские тексты песен
Français! Ne soyons plus esclaves !,
Sous le drapeau, rallions-nous,
Sous nos pas, brisons les entraves,
Quatre-vingt-neuf, réveillez-vous (бис)
Frappons du dernier anathème
Ceux qui, par un stupide orgueil,
Ont ouvert le sombre cercueil
De nos frères morts sans emblème.
Chantons la liberté,
Défendons la cité,
Марчоны, маршоны, без суверена,
Le peuple aura du pain.
Depuis vingt ans que tu sommeilles,
Peuple Français, Réveille-toi,
L’heure qui sonne à tes oreilles,
C’est l’heure du salut pour toi. (Бис)
Peuple, дебют! que la victoire
Руководство по боевым действиям, бойцы партизаны,
Rends à la France ses lauriers,
Сын звонил и сын античный глоар.
(припев)
Les voyez-vous ces mille braves
Marcher à l’immortalité,
Le maître a vendu ses esclaves,
Et nous chantons la liberté. (бис)
Non, plus de rois, plus de Couronnes,
Assez de sang, Assez de deuil,
Que l’oubli dans son froid linceul
Enveloppe sceptres et trônes.
(припев)
Plus de sanglots dans les chaumières
Quand le Sovrit part du foyer;
Laissez, laissez, les pauvres mères
Près de leurs fils s’agenouiller. (бис)
Progrès! que ta vive lumière
Descende sur tous nos enfants,
Que l’homme soit libre en ses champs,
Que l’impôt ne soit plus barrière.
(припев)
N’exaltez plus vos lois nouvelles,
Le peuple est sourd à vos acnts,
Assez de phrases solennelles,
Assez de mots vides de sens. (бис)
Français, la plus belle victoire,
C’est la conquête de tes droits,
Ce sont là tes plus beaux exploits
Que puisse enregistrer l’histoire.
(припев)
Peuple, que l’honneur soit ton guide,
Que la Justice soit tes lois,
Que l’ouvrier ne soit plus avide
Du manteau qui couvrait nos rois. (Бис)
Que du sien de la nuit profonde
Où l’enchaînait la royauté,
Le Flambeau de la Liberté
S’élève et brille sur le monde!
(припев)
Дословный английский перевод
Французский! больше не быть рабами!
Под флагом сплотимся,
Под нашими ногами преграды ломайте,
Восемьдесят девять, проснись (повтор)
Выбейте последнюю анафему
Те, кто глупой гордостью
Открыл темный гроб
О наших погибших братьях без эмблемы.
Пой о свободе,
Защищай город,
Марш, марш без государя,
У народа будет хлеб.
Двадцать лет ты спишь,
Французы, проснитесь,
Время звенит в ушах,
Это час спасения для вас. (Повторение)
Люди стоят! эта победа
Путеводитель на битву с твоими гордыми воинами,
Иди во Францию ее лавры,
Его звание и древняя слава.
(хор)
Посмотри на них, эти тысячи смельчаков
Иди к бессмертию,
Хозяин продал своего раба,
И мы поем свободу. (Повторение)
Нет больше ни королей, ни корон,
Достаточно крови, достаточно траура,
Это забвение в его холодной пелене
Окутывает скипетры и троны.
(хор)
Больше слез в коттеджах
Когда призывник из дома;
Уходи, уходи, бедные матери
Рядом их сын встал на колени. (Повторение)
Прогресс! Твой яркий свет
Сходи на всех наших детей,
Этот человек свободен на своих полях,
Что налог больше не является преградой.
(хор)
Не превозноси самые новые законы твои,
Люди глухи к твоим акцентам,
Достаточно торжественных фраз,
Хватит пустых слов. (Повторение)
Француз, самая красивая победа,
Это завоевание ваших прав,
Вот ваши лучшие достижения
Это может записывать историю.
(хор)
Народ, да будет честь руководить тебе,
Эта справедливость будет твоими законами,
Что рабочий больше не голоден
Чем мантии, которая покрывала наших королей. (Повторение)
Это из его собственной темной ночи
Где королевская власть прикована,
Факел свободы
Восходит и светит мир!
(хор)
Смотрите также
- Рабочая Марсельеза, Русская революционная песня
- Рабочая Марсельеза (немецкий), Немецкая революционная песня [1]