WikiDer > Маладжо Батави

Malajoe Batawi
Маладжо Батави
Маладжо Батави.jpg
Первое издание, 1884 г.
АвторЛи Ким Хок
СтранаГолландская Ост-Индия
ЯзыкНизкий малайский
ЖанрГрамматика
Дата публикации
1884
Страницы116
OCLC27142003

Маладжо Батави: Китаб дери хал Перкатаан-Перкатаан Маладжо, Хал Меметья Оэджар-Эдьяр Маладжо дан Хэл Пернахкан Танда-Танда Батья дан Херуф-Херуф Бесар[а] (более известный под коротким названием Маладжо Батави; Совершенное правописание: Мелайю Бетави; в прямом смысле Бетави малайский) является грамматикой Малайский язык как говорят в Батавии (сейчас Джакарта) написано Ли Ким Хок. 116-страничная книга, впервые опубликованная в 1884 году, была издана двумя изданиями и была названа «самым выдающимся достижением китайской малайской письменности».[1]

Предпосылки и письмо

В конце 1800-х годов в Батавии (ныне Джакарта) используя креольский форма малайский. Эти книги, включая переводы Китайские работы, не использовал стандартизованный язык. Некоторые были написаны полностью одним предложением, с одним Заглавная буква в начале и сингл полная остановка в конце.[2]

Ли Ким Хок (1853–1912) был журналистом и учителем, много писал на креольском языке. Он считал отсутствие стандартизации ужасным и начал писать грамматику языка, чтобы обеспечить определенную степень регулярности его использования.[2] В том же году он опубликовал Маладжо Батави, он выпустил Китаб Эджа (Орфографическая книга), книга для обучения правописанию школьников.[3]

Содержание

Маладжо Батавис 116 страниц состоят из 23 страниц, в которых обсуждается использование заглавных букв и пунктуация, 23 страницы обсуждают классы слов, а остальная часть относительно приговор структура и написание.[4] Ли обсуждает различные морфемы, включая активно-транзитивную морфему [me (N) -] и активно-непереходную [ber-].[5]

Ли выделяет десять классов слов в Маладжо Батави, следующее:[5]

  1. "Нама паада" (существительные)
  2. «Пенгганти нама» (местоимения)
  3. «Пенеранг» (прилагательные)
  4. «Пемоэла» (статьи)
  5. «Нама биланган» (кардиналы)
  6. "Нама керджа" (глаголы)
  7. «Пенеранган» (наречия)
  8. "Pengoendjok" (предлоги)
  9. "Pengoeboeng" (соединение)
  10. "Отжап серое" (междометия)

Выпуск и прием

Маладжо Батави был опубликован в 1884 году W. Bruining & Co. в Батавии. Тио Иэ Соейв своей биографии Лжи описывает его как первую грамматику батавского малайского,[4] в то время как лингвист Варуно Махди называет это первой «сложной грамматикой малайского диалекта на современном уровне».[1] Первоначальный тираж книги - 500 экземпляров.[4] По словам Тио, он рассматривался для использования в качестве учебного материала в местных школах. Однако издатель запросил изменения, с которыми Ли не согласился, и в конечном итоге сделка сорвалась.[2] Второе издание было опубликовано Albrecht & Rusche в 1891 г.[6] и ближе к своей смерти в 1912 году Ли начал писать новое издание книги. Маладжо Батави. Однако он умер, не дожив до завершения.[4]

В 1979 году C.D. Грийнс высказал мнение, что, исходя из преимущественно устной природы Бетави, Ли не основывал свои Маладжо Батави на разговорный язык, но письменный язык, используемый этническими китайскими торговцами.[7] Историк малазийской прессы Ахмат Б. Адам описывает, что Ли оставила «неизгладимый след в развитии современного индонезийского языка»,[8] в то время как Махди пишет, что грамматика была «самым замечательным достижением китайского малайского письма» из лингвист точка зрения.[1]

Примечания

  1. ^ Буквально «Батавский малайский: Книга по малайской речи, словам, использованию знаков препинания и заглавных букв»

Сноски

  1. ^ а б c Махди 2006, п. 95.
  2. ^ а б c Тио 1958, п. 114.
  3. ^ Тио 1958, п. 84.
  4. ^ а б c d Тио 1958, п. 115.
  5. ^ а б Тио 1958С. 116–124.
  6. ^ Запись WorldCat.
  7. ^ Грийнс 1979, п. 140.
  8. ^ Коппель 2013, п. 352.

Рекомендации