WikiDer > Midaregami

Midaregami
Midaregami み だ れ 髪
Акико Йосано MIDAREGAMI.jpg
АвторАкико Ёсано
Художник обложкиFujishima Takeji
СтранаЯпония
ЯзыкЯпонский
ЖанрПоэзия антология
Дата публикации
15 августа 1901 г.
Страницы136

Midaregami (み だ れ 髪, «Запутанные волосы») это собрание танка (短歌, «Короткое стихотворение»), написанное Японский писатель Акико Ёсано вовремя Период Мэйдзи в 1901.[1] Хотя позже прославился своим мягким феминистские изображения сексуальной свободы женщины, ее работа подверглась резкой критике во время публикации за подрыв современных гендерные нормы.

Вступление

До публикации в сборнике 399 стихотворений Ёсано были написаны как дневник образов и внутренней работы ее жизни во время ее сексуального пробуждения и ухаживания. Каждое стихотворение представляло собой яркую картину живой, свободной женщины, которая не ждет, пока другие решат, кого ей любить. Она обладала независимой сексуальностью и искала любви в свое время и на своих условиях, вместо того, чтобы ждать, когда к ней придет мужчина. Ёсано подчеркнула красоту своего женского объекта описанием груди, кожи, губ, плеч и черных волос.

Молодая женщина живет в нетрадиционном эгоцентричном мире, и впервые ее можно встретить расчесывающей свои длинные роскошные черные волосы, приветствуя утро с торжествующей страстью.

Sono ko hatachi kushi ni nagaruru kurokami no ogori no haru no utsukushiki kana
Эта 20-летняя девочка с гребешком в волнах черных волос гордится красотой своей весны.

Эти волосы позже запутываются грех, в котором теперь страдающая женщина блуждает, как заблудший ягненок. Она поворачивается к сутры и Будда для искупления, но, в конце концов, с спутанными волосами и прочим, молодая женщина может удерживать свою любовь без помощи религии.

Влияния и символизм

Midaregami это прежде всего дневник, созданный под влиянием встречи поэта с Теккан Ёсано, ее возможный муж. Из 399 стихотворений 385 о ее любви к Теккану, из которых в стихах присутствуют начальная любовная связь (у Теккана в то время была гражданская жена) и побег.

Несмотря на то, что он вдохновлен реальной жизнью, также присутствует много ссылок на художественное и литературное наследие Японии. Midaregami часто изображает образ героини Укифуне из классики Сказка о Гэндзи, которую Ёсано с увлечением читал в юности.[2] Во многих стихотворениях используются те же выражения, что и в Сказка о Гэндзи, и используйте образы волос, чтобы выразить судьбу и внутренние чувства персонажа.

курогами но сенсудзи но ками но мидаре ками кацу омои мидаре омои мидареру
тысячи прядей черных волос, спутанные волосы и запутанные чувства

В классических литературных произведениях длинные черные волосы символизируют благородство, красоту, изящество и сексуальность женщин. Грудь, губы, кожа и плечи используются как символ независимой красоты и силы молодой женщины. В какой-то момент образ овцы воспринимается как метафора сбившейся с пути молодой женщины. В сборнике много слов с религиозным подтекстом. буддизм, а сутры прямо упоминаются в одном стихотворении.

Культурное влияние

Midaregami бросил вызов феодальному взгляду на женщин как на тех, кто отвечает за рождение детей и управление семейной жизнью. В начале двадцатого века нынешнее состояние женщины в Японии описывалась фразой «Онна санкаи ни иэ наши» («У женщин нет дома в трех жизнях»), что означало, что действия женщин в их ожидаемых ролях дочери, домохозяйка, и мать контролировались патриархальный троица отца, мужа и сына. Стихи Йосано превратили символическое изображение женского тела из материнства и кормления детей в выражение естественной красоты, особенно для молодых женщин.

Midaregami также ниспровергали современные нормы женской скромности и сексуальной тайны. Сюжет ее стихов открыто и свободно выражает любовнику свое сексуальное желание.

yawa hada no atsuki chishio ni fure mo mi de sabishikarazuya michi o toku kimi
Ни разу ты не коснулся моей мягкой плоти, по которой течет горячая кровь. Разве вы не чувствуете себя немного одиноким, потому что всегда проповедуете по-своему?[3]

Из-за этих явных признаний и радикального отхода от культурных норм критики того времени осудили Йосано и ее работы. Однако коллекция послужила источником вдохновения для женщин в начале двадцатого века, в то время, когда Японские феминистки начали заявлять о своих позициях.

Рекомендации

  1. ^ Сильная, Сара (ноябрь 1991 г.). «Страсть и терпение: аспекты женского поэтического наследия в Midaregami Йосано Акико и Sarada kinenbi Тавары Мачи». Журнал ассоциации учителей японского языка. 25 (2): 180. JSTOR (требуется подписка) 489259 (требуется подписка).
  2. ^ Тихиро, Итикава; Роуни, Г. Дж. (Ноябрь 1994 г.). «Ёсано Акико и Сказка о Гэндзи: Укифунэ и Мидарегами». Журнал ассоциации учителей японского языка. 28 (2): 157. JSTOR (требуется подписка) 489289 (требуется подписка).
  3. ^ Картер, Стивен Д. (2003). Традиционная японская поэзия: антология. Stanford University Press. ISBN 0804722129. OCLC 708288075.