WikiDer > Mirabilia Urbis Romae
Mirabilia Urbis Romae («Чудеса города Рима») - это очень часто копируемый средневековый латинский текст, который служил целым поколениям паломников и туристов путеводителем по городу Рим. Оригинал, написанный каноником Святого Петра, датируется 1140-ми годами. Текст сохранился в многочисленных рукописях.
«Не имея никаких очень точных знаний об исторической преемственности города, неизвестный автор описал памятники Рима, демонстрируя значительную изобретательность», - Католическая энциклопедия отчеты. Легендарный Mirabilia оставался стандартным путеводителем по городу до пятнадцатого века. В то время, когда это было написано, населенная часть Рима, Abitato, был небольшой город, расположенный в излучине реки Тибр, окруженный руинами великого древнего города, где за стенами и воротами древнего города были поля, где овцы и козы паслись среди храмов и бань, давая то Римский Форум его имя Campo Vaccino («Коровье пастбище»).
Из понтификата Бонифаций VIII (1294–1303) к Иоанн XXII (1316–34) текст был переработан и дополнен. Его авторитет не подвергался сомнению до 15 века, когда два автора намеревались заменить его новыми описаниями из свежих эпоха Возрождения точка зрения. Один был Леон Баттиста Альбертис Descriptio urbis Romae, написано ок.1433. Другой был Флавио Биондос Рома инстаурата, написано в 1444 году и распространено в рукописи; он был напечатан в 1481 году.
Современное критическое внимание впервые было обращено на различные версии Mirabilia Urbis Romae археологом христианского Рима XIX века, Джованни Баттиста де Росси, в Рома Соттерранеа (том I, 1864, стр 158ff). Издание Луи Дюшен в Liber Censuum de l'Eglise Romaine (I, Paris, 1905, 262–73) дал текст оригинала Ценция Камерия с вариантами четырех других рукописей. В 1889 году Фрэнсис Морган Николс опубликовал первый английский перевод, который был переиздан в 1986 году. Italica Press.[1]
Содержание
Содержание Mirabilia попадают в следующие разделы, заголовки которых взяты из Liber Censuum:
- De muro urbis (относительно стена города);
- De portis urbis ( ворота города);
- De miliaribus ( вехи);
- Nomina portarum (названия ворота);
- Quot porte sunt Transtiberim (сколько ворот находится за Тибр);
- Де аркуб ( арки);
- De montibus (холмы);
- De termis (the ванны);
- De palatiis ( дворцы);
- Де Театрис ( театры);
- De locis qui inveniuntur in sanctorum passionibus (места, упомянутые в "страсти"святых);
- Де Понтибус ( мосты);
- De cimiteriis ( кладбища);
- De iussione Octaviani imperatoris et responsesione Sibille (Император Октавианвопрос и Сивиллаответ);
- Quare facti sunt caballi marmorei (почему мраморные лошади был сделан);
- De nominibus iudicum et eorumstructionibus (имена судей и их инструкции);
- Колумна Антонии и Траяни ( колонна Антония и Траян);
- Quare factus sit equus qui dicitur Constantinus (почему лошадь был сделан, что называется Константином);
- Quare factum sit Pantheon et postmodum oratio B. (почему Пантеон была построена и позднее орация Б.);
- Quare Octavianus vocatus sit Augustus et quare dicatur ecclesia Sancti Petri ad vincula (Почему Октавиан назывался Август, и почему церковь Святой Петр ад Винкула так называли);
- Де Ватикано et Агулио (Ватикана и Иглы);[2]
- Quot sunt templa trans Tiberim (сколько храмы находятся за Тибром);
- Predicatio sanctorum (проповедь святых).
Смотрите также
- De mirabilibus urbis Romae - Средневековый путеводитель на латыни по великолепию Рима
- Список литературных описаний городов (до 1550 г.)
Рекомендации
- Католическая энциклопедия 1908: "Mirabilia Urbis Romae"
- Mirabilia Urbis Romae: от Чезаре Д'Онофрио, Visitiamo Roma mille anni fa. La città dei Mirabilia (Рим, 1988; на латыни)
- Элисон Флеминг: «Библиография: Путеводители по Риму»
- Mirabilia Urbis Romae или же Чудеса Рима или изображение Золотого города. Перевод Фрэнсиса Моргана Николса (английский перевод текста изд. XII века). Лондон, Spithoever и Рим: Эллис и Элви. 1889 г.
Mirabilia Urbis Romæ.
Примечания
- ^ http://www.italicapress.com/index065.html
- ^ В memoria Caesaris, id est Agulia (памятник Цезарю, то есть Игла), на который ссылается наш автор-паломник, - это Ватикан. обелиск. Неправильное прочтение дарственной надписи привело к мнению, что она стоит выше Юлий Цезарьсаркофаг. Ср. Перевод Фрэнсиса Моргана Николса Mirabilia с примечаниями (1889 г.). В средние века рядом стояла церковь Sanctus Stephanus de Agulia. Он был снесен в 1776 году.