WikiDer > Неш

Nesh

Неш является английский диалект прилагательное что означает «необычайно восприимчив к холодной погоде», и нет синоним для этого использовать. [1] В Оксфордский словарь английского языка определяет это слово как: «Мягкое по текстуре или консистенции; легко поддается давлению или силе. В более позднем употреблении в основном: нежный, сочный, сочный».[2]

Использование в 21 веке было зарегистрировано в Стаффордшир, то Ист-Мидлендс, Ланкашир, Северный Уэльс, Южный Йоркшир и Шропшир.[3][4][5][6][7][8] Есть похожий термин ниш используется в Ньюфаундленд.[9] В 1905 г. в четвертом томе Английский диалектный словарь уточнил, что это слово используется более широко во многих диалектах Англии, Шотландия и Соединенные Штаты.[10]

Слово происходит от Древнеанглийский Hnesce означает слабый, слабый или немощный[11] и является родственником голландского слова XVI века неш обычно означает «сыро» или «глупо».[2] В Оксфордский словарь английского языка отмечает, что некоторые этимологи предположили связь с древневерхненемецким наск, что означает «есть изысканную пищу или деликатесы» (происхождение слова нет), но отклоняет эту связь как «маловероятную».[12]

Неш был добавлен в 2011 году в Британская библиотека «банк слов» - проект по сохранению региональных диалектных слов и фраз.[13]

Культурное значение

Это слово использовалось в обоих литература и фильмы где другие термины не были доступны для передачи конкретного значения. Несмотря на то, что это слово считается диалектным и несколько архаичным, писатели периодически обращаются к нему. Помимо появления в художественной литературе, в 19 веке он использовался в официальных отчетах как общий термин для обозначения восприимчивости к холоду.[14]

В Средний английский слово "неше" использовалось Джеффри Чосер в его стихотворении 1346 года Суд любви.[15][16]

«Кажется, что для любви его herte нежна и неше».

Самое раннее прослеживаемое использование современного английского языка в литературе было в Мэри Бартон, написано Элизабет Гаскелл в 1848 г.[17] Стиль Гаскелл отличается достойным использованием местных диалектных слов, помещая их в голос ее персонажей и рассказчика.[18] Он также использовался в Gaskell's Манчестерский брак, написано в 1858 году.

«Так вот, я и сам не прочь быть болтливым для других. Я могу выдержать хороший удар и никогда не менять цвет; но, поставьте меня в операционную в лазарете, и я стану больным, как девочка».
"После смерти миссис Уилсон Нора вернулась к ним в качестве няньки новорожденного маленького Эдвина; на этот пост она не была назначена без довольно сильной речи со стороны гордого и счастливого отца; который заявил, что, если он найдет Из-за того, что Нора когда-либо пыталась заслонить мальчика ложью или заставить его физически или умственно, она должна уйти в тот же день ".[19]

В 1885 году неш образовал четверть любопытного монография озаглавленный Четыре диалектных слова, clem, lake, nesh и oss, их современный диалектный диапазон, значения, произношение, этимология и раннее или литературное использование написанный Томасом Халламом.[20]

Томас Харди использовал неш в Лесные жители, глава 4, 1887 г .:

"Каждый раз, когда они с мужем приходили в лужу на прогулке вместе, он брал ее, как полпенсовую куклу, и ставил на нее, не запачкав ни пятнышка. А если он так долго держит дочь в интернате, он сделаю ее такой же нешитой, какой была ее мать ".[21]

Фрэнсис Ходжсон Бернетт написал в Секретный сад, в 1911 г .:

"Вы когда-нибудь простужались?" - спросила Мэри, с удивлением глядя на него. Она никогда не видела такого забавного мальчика или такого милого.
«Не я», - сказал он с ухмылкой, - «Я ни разу не простудился с тех пор, как родился. Я был недостаточно воспитан. Я гнался по болотам в любую погоду, как кролики».[22]

Часто цитируемое использование nesh находится в Д. Х. Лоуренсс Сыновья и любовники. Написанный в 1913 году, у нас есть такой обмен:

"Ф-ф-ф!" он пошел, делая вид, что содрогается от холода.
"Боже, мужик, не будь таким ребенком!" - сказала миссис Морел. «Это НЕ холодно».
«Ты обнажай тисен, чтобы заполучить твою плоть в этой посудомойке», - сказал шахтер, растирая волосы; "nowt b'r a ice-'ouse!"
«И я не должна суетиться», - ответила его жена.
«Нет, он упал бы твердым, мертвым, как дверная ручка, по твоим бокам».[23]

Д. Х. Лоуренс также использовал неш в Англия, Моя Англия (1922), Глава 4 - Обезьяньи орехи:

Из-за фона медленно подошел стройный мужчина с седыми усами и большими пятнами на штанах.
«Вы получили назад прибыль, понимаете, - сказал он невестке. Его жена объяснила, как я нашел Джоуи.
- А, - продолжал серый человек. «Было ужасно, что наш Альфред напугал его, вернул тебе жизнь. Он, должно быть, летал по долине. Tha ma 'спасибо твоим звездам, как весело, Мэгги. Я заморозил мусорное ведро. Они, знаете ли, немножко неш, - заключил он мне.
«Да, - ответил я. «Это не их страна».[24]

Это слово также встречается в четвертой строчке «Воскресшего Господа» Лоуренса (1929):

Воскресший господин, воскресший господин
воскрес во плоти,
и ступает по земле, чтобы почувствовать землю
хоть ноги еще неш.[25]

Такое же использование также появляется в гораздо менее благоприятном контексте в песне 1985 года "Now 'E's A Puff" Парни из Macc. В одной из строк первого стиха говорится:

Он сошел с ума, он нас заболил ...[26]

Использование продолжало быть довольно локальным, пока слово не достигло международной аудитории в фильме. Полный Монти. Это было снято в 1997 году на натуре в Шеффилд. В этом фильме неш использовался в контексте чувства холода, когда другие этого не делают.[27]

С момента появления в фильме это слово, используемое для обозначения недостатка мужества, появилось в национальной прессе.[28]

В настоящее время это считается слегка уничижительным комментарием, который можно использовать в адрес друга. Например, «Почему ты в пальто? Немного неш, не так ли? ».

использование

Оксфордский словарь английского языка перечисляет несколько значений, некоторые из которых устарели. Те, которые все еще используются, включают:

  • Мягкие по текстуре или консистенции; легко поддаваться давлению или силе. В более позднем употреблении в основном: нежный, сочный, сочный. Например: «Есть надежда, что этот отчет будет широко распространен в качестве руководства для постановки острых и актуальных вопросов, которые позволят избавиться от последней внешней плоти и перейти непосредственно к сути проблемы».[29]
  • Влажный, влажный, влажный, зябкий.[30]
  • Недостаток мужества, духа или энергии; робкий, малодушный; ленивый, небрежный. Например: «Наихудшим преступлением было обвинение в том, что он« неш »... Это было ... нужно было .. дождаться остановки автобуса, прежде чем прыгнуть на дорогу [и т.[31]
  • Нежный, слабый, болезненный, немощный; не переносят усталость и т. д .; восприимчивы (к холоду и др.). Например: «Хрупкий, легко поражающийся ребенок, который поэтому нуждается в большем, чем обычная забота, старики называют неровным».[32]
  • Придирчиво, щепетильно, изысканно.[33]

Определения в Словарь Microsoft Encarta находятся:

  1. чувствителен к холоду: очень чувствителен к холоду.
  2. робкий: не хватает смелости или уверенности в себе.[34]

В Новый короткий оксфордский словарь английского языка определяет неш как: «мягкий - по последовательности, разуму или морали».[35]

Интернет-словарь Вебстера 1913 определяет неш в его более раннем употреблении как: «Мягкий, нежный, нежный».[36]

Рекомендации

  1. ^ "Чосер, отец английской поэзии". 16 июля 2020 г.. Получено 16 июля 2020.
  2. ^ а б "неш, прил., сущ. и нареч.". Оксфордский словарь английского языка. Получено 2 января 2017.
  3. ^ : 'Помещение SY в карту слов', BBC, 22 августа 2005 г.
  4. ^ "Стаффордширские слова - ваши предложения!", BBC, 2005 г. В архиве 2006-09-24 на Wayback Machine
  5. ^ "Успешно прочитанный для постепенного народа". Архивировано из оригинал 2 августа 2013 г.. Получено 7 августа 2013.
  6. ^ "Неш", Vocaboly.com, 18 января 2005 г. В архиве 20 июля 2006 г. Wayback Machine
  7. ^ "Что случилось, утка?". Дерби Телеграф. 4 сентября 2009 г.. Получено 2 мая 2010.[мертвая ссылка]
  8. ^ OED: 1879 Г. Ф. ДЖЕКСОН Шропшир Word-bk. s.v., «Er's a nesh piece, er dunna do above» после дневной работы. Дано в соответствии со смыслом 2: «Недостаток мужества, духа или энергии; робкий, малодушный; ленивый, небрежный. Сейчас англ. Региональный, в основном северный. Редкий».
  9. ^ Словарь ньюфаундленда английский - ниш
  10. ^ Джозеф Райт (1905). Словарь диалектов английского языка, том 4. Оксфорд: Генри Фауд. п.252.
  11. ^ Тезаурус древнеанглийского языка
  12. ^ Оксфордский словарь английского языка онлайн-версия.
  13. ^ Джаспер Коппинг (3 июля 2011 г.). "Региональные фразы сохранены в новом банке слов, чтобы вы могли отличить бойца от бишибарнаби". Дейли Телеграф. Получено 10 августа 2011.
  14. ^ «Детская занятость: фабрики». 6 (XVIII изд.). Отчеты комиссаров. 5 февраля - 28 июля 1863 г. Цитировать журнал требует | журнал = (помощь)
  15. ^ Элизабет Клегхорн Гаскелл и Ширли Фостер (9 марта 2006 г.). "Мэри Бартон". Оксфордская мировая классика. ISBN 9780192805621. Получено 15 мая 2010.
  16. ^ "Джеффри Чосер. Кентерберийские рассказы и другие стихи". everypoet.com. Получено 15 мая 2010.
  17. ^ "Мэри Бартон"Элизабет Клегхорн Гаскелл
  18. ^ «У хозяев» ?: литературные аллюзии в «Мэри Бартон» Элизабет Гаскелл », Исследования в романе, 22 июня 2007 г., Уилкс, Джоан
  19. ^ Викторианские рассказы, рассказы об успешных браках, Проект Гутенберг
  20. ^ Библиотека государственного университета Индианы - Коллекция Корделла
  21. ^ "Лесные жители Томаса Харди". Проект Гутенберг. 1 апреля 1996 г.. Получено 2 мая 2010.
  22. ^ Фрэнсис Ходжсон Бернетт (1911). Секретный сад. Heinemann. С. 77–78. ISBN 978-0-19-958822-0. Получено 22 мая 2011.
  23. ^ «Сыновья и любовники», глава VIII «Влюбленная борьба», Всемирная школьная библиотека
  24. ^ «Англия, моя Англия», глава 4 «Обезьяньи орехи», Literature.org
  25. ^ Кейт М. Сагар (1966). Искусство Д. Лоуренса. Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-06181-0. Получено 3 мая 2010.
  26. ^ "The Macc Lads - Now He's A Poof: Lyrics". Получено 31 августа 2011.
  27. ^ 'Полный Монти', Шеффилд в Интернете
  28. ^ Мэтт Келли (5 января 2009 г.). «Извините - оказывается, я все-таки неш-байкер. Но, по крайней мере, я не велосипедист». Daily Mirror. Получено 12 мая 2010.
  29. ^ Вечерний Telegram (Ньюфаундленд) 28 декабря 1974 г.
  30. ^ В. В. СКИТ Английский диалектный словарь (1903) IV. 252/1. [Сомерсет] Неш [о погоде: сыро, сыро, холодно].
  31. ^ Хранитель, 9 октября 1995 г.
  32. ^ Western Daily Press 18 марта 1924 г.
  33. ^ А. Б. ЭВАНС Лестерширские слова, 1848. «Naish, или Nash, ... также используется для обозначения лакомства.« Наивная кормушка »говорится о лошади».
  34. ^ Microsoft Encarta Premium Suite 2004 г.
  35. ^ Новый короткий оксфордский словарь английского языка (CD-ROM)
  36. ^ Интернет-словарь Вебстера, 1913 г.

внешняя ссылка

Словарное определение неш в Викисловарь