WikiDer > No Mans Land (песня Эрика Богла) - Википедия
"Ничейная земля" (также известный как «Зеленые поля Франции» или же "Уилли МакБрайд") - песня, написанная в 1976 году шотландским народ автор-исполнитель Эрик Богл, размышляя о могиле молодого человека, погибшего в Первая Мировая Война. Его припев относится к двум известным произведениям военной музыки ":Последний пост" и "Цветы леса". Его мелодия, его припев (" Они медленно били в барабан, играли ли они Файф скромный "), а элементы его предмета (молодой человек, урезанный в расцвете сил) похожи на элементы «Улицы Ларедо», североамериканец ковбой баллада, происхождение которой восходит к английскому языку 18 века баллада называется "Несчастный рейк»и ирландской баллады« Lock Hospital ». В 2009 году Эрик рассказал аудитории в Weymouth что он читал о девушке, которой тогдашний премьер-министр подарил копию песни Тони Блэр, который назвал это «своим любимым антивоенным стихотворением». По словам Эрика, копия стихотворения в рамке приписывала ему, но утверждала, что он был убит в Первая Мировая Война.[1]
Это песня о военных кладбищах в Фландрия и Северная Франция. В 1976 году мы с женой пошли на три или четыре из этих военных кладбищ и увидели похороненных там молодых солдат.
— Эрик Богл[2]
Личность Уилли МакБрайда
Согласно песне, могильный камень солдата Уилли Макбрайда говорит, что ему было 19 лет, когда он умер в 1916 году. Комиссия Содружества по военным захоронениям, было восемь солдат по имени «Уильям Макбрайд», а еще шесть были указаны как «У. Макбрайд», которые погибли во Франции или Бельгия во время Первой мировой войны, но ни один не подходит солдату в песне. Два «Уильяма МакБрайда» и один «У. Макбрайд» умерли в 1916 году, но память одного из них Мемориал Thiepval и не имеет надгробия. Два других похоронены в Военное кладбище Authuille но одному был 21 год, а возраст другого неизвестен. Все трое были из ирландских полков.[3]
Пит Чиленс, координатор В музее полей Фландрии в Ипр, Бельгия, и организатор ежегодных концертов мира во Фландрии, однажды проверил все 1 700 000 имен, зарегистрированных в Военной комиссии Содружества. Он нашел не менее десяти рядовых Уильяма Макбрайда.[нужна цитата] Трое из них Уильям Макбрайдс пали в 1916 году; двое были членами ирландского полка, Королевские иннискиллинг-фузилеры, и умер более или менее на том же самом месте во время Битва на Сомме в 1916 году. Одному был 21 год, другому 19 лет. 19-летний рядовой Уильям Макбрайд похоронен в Военное кладбище Authuille, недалеко от Альберта и Бомон-Амеля, где фузилеры Inniskillen были развернуты в составе 29-й дивизии.[3] 19-летнего рядового Уильяма Макбрайда можно найти на могиле А. 36, недалеко от задней части кладбища.
Историк Армы Тревор Гири проследил путь Вилли Макбрайда (12/23965) до Роана Коттеджа, Роуган, Лислея в графстве Арма BT60 3AF. Это было основано на надгробии на военном кладбище Authuile.[4]
Название могло быть вдохновлено военно-морским псевдонимом Годфри Герберт, капитан Королевского флота, которого также прозвали «Баралонг Герберт» из-за печально известного Инциденты в Баралонге.[5] Британское Адмиралтейство и другие власти называли его капитаном Уильямом Макбрайдом во время войны, когда он упоминал командира «Баралонга», чтобы предотвратить любое возмездие со стороны немцев, если они раскроют его личность после захвата.
Сам Богл заявил, что он не имел в виду какого-то конкретного солдата, выбирая имя «Уилли Макбрайд»; «Макбрайд» был просто удобным стишком для «серьезной стороны», и он также хотел дать солдату ирландское имя в противовес антиирландские настроения преобладали в Великобритании в то время.[6]
Кавер-версии и записи
Песня (как "Зеленые поля Франции") имела огромный успех для Братья Фьюри и Дэйви Артур в 1980-х годах в Ирландии и за ее пределами. Мелодия и слова несколько отличаются от оригинала Эрика Богла с некоторыми Шотландцы заменены фразы (например, Винтовка стреляла по тебе? часто заменяется на Они разыграли марш смерти?). Это также было записано Дропкик Мерфис, который незначительно изменил текст. Эрик Богл неоднократно заявлял, что его любимая запись песни принадлежит Джон Макдермотт.[нужна цитата]
Режиссер Пит Робертсон[7] использовал Дропкик Мерфис версия в его короткометражном фильме 2008 года Зеленые поля Франции.[8][9]
В 2014 Королевский британский легион заказанный Джосс Стоун и Джефф Бек записать официальный сингл Poppy Appeal 2014 Поппи апелляция песня. Они выбрали Ничейную землю. Конечным результатом стали две записи и видеосъемка на фоне Башня Лондона фокусируясь на инсталляции Маков в Рву.
Кавер-версии включают:
- Ангельские выскочки (1986), на альбоме Сила прессы
- Асонанс (2000), в чешской версии »Zelené Francouzské pláně"(" Зеленые поля Франции ") в альбоме Элисон Гросс
- Аттила биржевой маклер (1987)
- Алекс Битон (1995), на альбоме Вода широкая
- Клэр Боудич, Тим Роджерс и Готье (2007)
- Джейк Бернс, в его альбоме Пить снова
- Нил Бирн и Райан Келли (из Кельтский гром) как "No Man's Land" на альбоме Акустически ирландский
- Кельтские теноры (2002), в альбоме Так сильна
- Кельтский гром (2009), как "Зеленые поля Франции" на альбоме Отведи меня домой
- Братья Клэнси
- Лиам Клэнси
- Корри
- Донован (1980), на альбоме Neutronica
- Дропкик Мерфис (2005), как "Зеленые поля Франции" на альбоме Кодекс воина
- Слим Дасти, в его альбоме Человек, который удерживает лидерство как «Ничейная земля».
- Euskefeuratиз Швеции, можно сказать, сделали две каверы: одна заимствовала мелодию, но изменила текст, а другая заимствовала тему, но изменила мелодию и большинство деталей.
- Фенианцы (1999), на их альбоме Группа Разбойников
- Эрик Фиш, в немецкой версии автор Ханнес Вейдер
- Томми Флеминг
- Фурейс и Дэйви Артур (1979), как "Зеленые поля Франции" на альбоме Зеленые поля Франции
- Гленгарри Бойс (1999), как "Вилли МакБрайд" на альбоме Снова домой
- Золотая ветвь в качестве Зеленые поля Франции в их альбоме Золотая ветвь.
- Кэти ХэмпсонБесплатная резинка
- Присцилла Хердман (1982), на альбоме Забытые мечты
- Высокие короли (2010) в альбоме Переулок памяти как "Зеленые поля Франции" и (2016) в альбоме Благодать и слава
- Хоутонские ткачи
- Ирландские теноры на остров Эллис как "Зеленые поля Франции"
- Иэн МакКинтош (1976), на альбоме Жить в Глазго
- Роберт Марр (2011) в его альбоме Кельтизм
- Джон Макдермотт (1993), в альбоме Поля сражений зелени[10]
- Мужчины, которых они не могли повесить (1984), как «Зеленые поля Франции». Эта версия заняла первое место в британском инди-чарте синглов.
- Веселые жены Виндзора (2007), в альбоме Байки из Виндзорской таверны, как "Зеленые поля Франции"
- Moke (2011), в альбоме Пока смерть не разлучит нас, театральный тур
- Газ Северного моря (2010), в альбоме Дух изгнанных
- Off Kilter (2005), в альбоме Пнуть его!
- Пеле (1992), как "Зеленые поля Франции" на альбоме Фейерверк
- Петр, Павел и Мэри (1990), как "No Man's Land", на альбоме Цветы и камни
- Plethyn в валлийском переводе: "Gwaed ar eu Dwylo" (Кровь на их руках)[11]
- Берлинский синий (2005), как "Зеленые поля Франции", на альбоме Путь, который мы выбрали
- Renaud (2009), во французской версии "Willie McBride", на альбоме Молли Мэлоун - Баладе Ирландайз
- Сага
- Джон Шуман и Бродяга (2008), в альбоме За чертой
- Сыновья Максвелла (1996), как "Зеленые поля Франции"
- Жесткие мизинцы
- Stockton's Wing (1978), как "No Man's Land" на альбоме Stockton's Wing
- Джосс Стоун, подвиг. Джефф Бек - «Маковое воззвание» (2014)
- Ян Стюарт Дональдсон И Стиггер (1991), как "Зеленые поля Франции" на альбоме Патриотические баллады
- Июнь Табор (1977), как Ничейная земля / Цветы леса (с более поздней песней в качестве инструментального затухания предыдущей), на альбоме Пепел и бриллианты и дальше Народная антология
- Ханнес Вейдер (1980), в немецкой версии »Es ist an der Zeit"[2]
- Wolverlei (1980), в голландской версии «14–18» на альбоме Wind Tegen
- Чарли Зам (1997), на альбоме Избранное фестиваля
- Blackthorn в альбоме Первый свет
- Дэниел и Эвен Дуэт (2019)
Ответ Вилли МакБрайда
Писатель по имени Стивен Л. Суффет написал песню, в которой Уилли МакБрайд уважительно ответил Эрику Боглу, поставив его на ту же мелодию, что и Ничейная земляи сказал, что не жалеет о сражениях в Первой мировой войне.[12] Тексты песен, написанные Суффе в 1997 году, вошли в книгу. Эрик Богл, Музыка и Великая война: «Слезы старика».[13]
Обложка Joss Stone
Обложка No Man's Land автора Джосс Стоун с участием Джефф Бек был произведен как Официальный Поппи апелляция Сингл для Королевский британский легион. Конечным результатом были две записи (одна из них Радио версия), а также видеосъемка на фоне Башня Лондона сосредоточив внимание на Маки во рву установка. Обложка сильно отличалась от оригинала, главным образом тем, что она содержала только текст из первых двух с половиной куплетов и, таким образом, опускала материал, который содержал антивоенные настроения, лежащие в основе песни. Против этой версии песни было несколько возражений со стороны частных лиц и организаций по таким причинам, как:
- версия санирует антивоенное послание и производит впечатление ложной истории[14]
- это оскорбляет автора песни и, в конечном итоге, людей в вооруженных силах
Сам Богл написал статью о полемике для Хранитель веб-сайт: он сказал, что, хотя он не одобряет удаление стихов и "рок-н-ролльную аранжировку" в версии Стоуна, он признал, что последнее было вопросом личных предпочтений, и что "делать это акустически и включить все четыре куплета, а припевы сделали бы песню длиной почти семь минут и сомнительной коммерческой привлекательностью на сегодняшнем музыкальном рынке », и что более широкая привлекательность записи Стоуна привлечет к песне внимание людей, которые никогда не слышали бы ее раньше . Он выразил мнение, что кавер-версия «определенно не прославляет (войну), но и не осуждает ее ... (это), возможно, сентиментально, даже упрощая, но не прославляя». Он пришел к выводу, что ни он, ни его издатель не будут возбуждать судебные иски против тех, кто связан с кавером, и что «я хотел бы версию моей песни, которая могла бы быть более верной моим первоначальным намерениям при написании ее: иллюстрировать полное расточительство. войны, отдавая дань храбрости и самопожертвованию тех храбрых молодых людей, которые сражались. Но если прикрытие Джосса трогает кое-где сердце или два и заставляет некоторых людей задуматься, возможно, впервые, об истинной цене войны, тогда ее версия будет иметь меру достоверности и ценности ".[15]
Смотрите также
Рекомендации
- ^ "Эрик Богл и Джон Манро - Зеленые поля Франции". YouTube. 30 августа 2009 г.. Получено 13 октября 2013.
- ^ а б БЕЗ МУЖСКОЙ ЗЕМЛИ (ЗЕЛЕНЫЕ ПОЛЯ ФРАНЦИИ) (ЭРИК БОГЛ) (1976)
- ^ а б "Детали кладбища". CWGC. Получено 13 октября 2013.
- ^ https://www.bbc.co.uk/news/uk-niversity-ireland-30587515 Вилли Макбрайд: Песня солдата Армы продолжает вызывать отклик. Текст: Гордон Адэр, 1 января 2015 г. BBC News NI
- ^ Мессимер, Дуайт Р. (2002). Verschollen: Потери подводных лодок в Первой мировой войне. Издательство Военно-морского института. п. 23. ISBN 1-55750-475-X.
- ^ Интервью Эрика Богла на Радио Новой Зеландии, 25 апреля 2016
- ^ "Пит Робертсон". IMDb.com. Получено 13 октября 2013.
- ^ «Зеленые поля Франции». Foggydewproductions.com. Архивировано из оригинал 20 февраля 2012 г.. Получено 13 октября 2013.
- ^ «Зеленые поля Франции (2009)». IMDb.com. Получено 13 октября 2013.
- ^ "Джон Макдермотт - Зеленые поля битвы: песни ..." Вся музыка. Получено 25 февраля 2019.
- ^ "Музыка". Cor.cochion.tripod.com. Получено 13 октября 2013.
- ^ Уолш, Майкл Дж. К. (2 января 2018 г.). Эрик Богл, Музыка и Великая война: «Слезы старика». Рутледж. п. 11. ISBN 9781351764483. Получено 15 декабря 2019.
- ^ Уолш, Майкл Дж. К. (2 января 2018 г.). Эрик Богл, Музыка и Великая война: «Слезы старика». Рутледж. п. 104. ISBN 9781351764483. Получено 15 декабря 2019.
- ^ «Апелляционная песня этого года - позор, и ее следует отозвать». noglory.org.
- ^ Богл, Эрик (12 ноября 2014 г.). «Эрик Богл: мне не нравится кавер Джосса Стоуна на No Man's Land, но я не буду подавать в суд». theguardian.com. Получено 31 августа 2016.
дальнейшее чтение
- Майкл Дж. К. Уолш, "Эрика Богла Ничейная земля и могила Уилли Макбрайда на Сомме, Современная британская история, т. 33, нет. 4 (2019), стр. 573–586.
внешняя ссылка
- Тексты песен для No Man's Land на официальном сайте Эрика Богла на Wayback Machine (Архивировано 30 декабря 2005 г.) (PDF)
- Тексты для Ничейная земля (Зеленые поля Франции) в Шотландский независимый
- Тексты для Ничейная земля (Зеленые поля Франции) с переводом на многие языки на сайте антивоенных песен
- Тексты песен на гитаре, аккорды и видео к 'Зеленые поля Франции' http://unitedireland.tripod.com/id169.html
- Зеленые поля Франции - Dropkick Murphys (Обзор песен и слова) на ИСЕЛИЯ | Музыка и медиа