WikiDer > Семь еврейских детей

Seven Jewish Children

Семь еврейских детей: игра для Газы это шестистраничная 10-минутная пьеса британского драматурга Кэрил Черчилль, написано в ответ на 2008-2009 гг. Военный удар Израиля по Газе, и впервые выступил в лондонском Королевский придворный театр 6 февраля 2009 г. Черчилль, покровитель Кампания солидарности с Палестиной, сказал, что любой желающий может сделать это бесплатно, пока они хранят коллекцию для людей Газы в конце.

Пьеса, в которой нет слов «Израиль» или «сионист», но упоминаются «евреи» в нескольких местах,[1] состоит из семи сцен, разнесенных примерно на семьдесят лет, в которых взрослые евреи обсуждают, что и нужно ли рассказывать своим детям об определенных событиях недавней еврейской истории, на которые в пьесе ссылаются лишь косвенно.

Пьеса широко критиковалась как антисемитская.[1] В Совет депутатов британских евреев раскритиковал его как «ужасающе антиизраильский», «выходящий за рамки разумного политического дискурса», и Джеффри Голдберг из Атлантический океан назвал пьесу кровавый навет, «распространение худших антиеврейских стереотипов»,[2] в то время как драматург Тони Кушнер и академик Алиса Соломон, оба еврейско-американские критики израильской политики, спорят в Нация что пьеса плотная, красивая и неуловимая, и что «любая пьеса о кризисе на Ближнем Востоке, не вызывающая гнева и страданий, упускает суть».[3]

Описание

Спектакль принимает форму ектения, повторяя фразы «Скажи ей», «Не говори ей», чтобы отразить мнимую напряженность внутри Израиля и еврейской общины по поводу того, как описывать события в Израильско-палестинский конфликт: «Скажи ей на мили и мили вокруг, что у них есть свои земли / Скажи ей еще раз, что это наша земля обетованная / Не говори ей, что они сказали, что это земля без людей / Не говори ей, что у меня не было бы приходи, если бы я знал / Скажи ей, может, мы сможем поделиться / Не говори ей этого ». Черчилля особенно критиковали за монолог в пьесе, якобы представляющий жесткую израильскую точку зрения: «Скажи ей, что я смотрю на одного из их детей, залитых кровью, и что я чувствую? Скажи ей все, что я чувствую, - рад, что это не она / Дон». Я ей это не скажу ".[4][3]

Спектакль основан на все более настоятельном повторении "Скажи ей" и "Не надо скажи ей".[5] Иногда нарушением этого правила является приказ «не пугай ее», три важных слова.[6] которые также являются последними в пьесе.

Эти мотивы можно увидеть в первых строках пьесы:

Скажи ей, что это игра
Скажи ей, что это серьезно
Но не пугай ее


Не говори ей, что они убьют ее[7]

Хотя Черчилль указывает, что сцены касаются разных детей, таким образом, говорящие меняются между ними, она оставляет на усмотрение каждой постановки, сколько взрослых принимает участие и как разделяются линии между ними.[7] Хранитель, например, выпустила версию с Дженни Столлер это простой монолог на протяжении.

Первые две сцены касаются Холокост, где одна семья скрывается от нацистов, а другая задается вопросом, как рассказать своему ребенку о многих членах семьи, которые были убиты. Более поздние сцены рассказывают об эпизодах развития Израильско-арабский конфликт: одна семья переезжает в Иерусалим, другая задается вопросом, что сказать дочери о палестинских арабах, следующая обсуждает победу Израиля, а третья говорит как Барьер на Западном берегу Израиля строится, и когда был застрелен палестинский ребенок. Кульминационная сцена - во время 2008–2009 гг. Израильско-Газовый конфликт.[8]

Миссия

Черчилль сказала, что рассматривает пьесу как политическое событие.[9] Любой желающий может сделать это бесплатно при условии, что он заберет коллекцию для жителей Газы после представления, а вырученные средства будут отправлены в Медицинская помощь палестинцам, британская организация медицинской помощи и политической защиты.[10] Она сделала сценарий пьесы доступным как загружаемый PDF на сайте Королевского придворного театра.[11][12] Видео одной женщины спектакль спектакля также доступны онлайн из Хранитель'веб-сайт.[13][14][15]

Прием

Хвалить

Хранитель театральный критик Майкл Биллингтон присвоил пьесе четыре из пяти звезд и написал, что пьеса отражает его веру в то, что «безопасность стала предлогом для неизбирательной бойни».[16] «Сочувственный обзор мистера Биллингтона описывает контекст загадочной пьесы и указывает на некоторые строки из сценария, которые обеспокоили таких читателей, как мистер Голдберг».[17] Времена's Доминик Максвелл также наградил пьесу четырьмя из пяти звезд и похвалил ее за «страстную реакцию на события в Газе, которая является эллиптической, чуткой и яркой».[18] В Саудовский Саудовская газета, Лондонский внештатный журналист Сюзанна Тарбуш написала, что пьеса «лаконично драматизирует трагедии и иронии истории обеих сторон» и развивает то, что она называет «разрушительной финальной сценой, разворачивающейся во время нападения в Газе».[19]

Принимая во внимание комментарии Совет депутатов, в Нация, отмеченный наградами драматург и эссеист Тони Кушнер и академический журналист и критик Алиса Соломон, обе Американский еврей критики современной израильской политики писали:

«Мы категорически не согласны. Мы считаем, что пьесу Черчилля следует рассматривать и обсуждать как можно шире ... Увидеть здесь антисемитизм - значит ошибочно истолковать слова, сказанные худшими из персонажей Черчилля, как высказывание драматурга обо всех евреях как о евреях. сверхъестественно наполнен злобой, уникальной для человечества. Но поступить так - значит исказить то, что написал Черчилль ».[3]

Шарлотта Хиггинс, Хранитель'главный писатель по искусству, защитил работу, написав:

Пьеса не показалась мне антисемитской ... Я твердо придерживаюсь мнения, что можно критиковать Израиль, не будучи антисемитом, и я не верю, что Черчилль делает или иным образом подразумевает универсальные заявления о еврейском народе в эта игра.[20]

Критика

Кристофер Харт из Санди Таймс, осуждая пьесу за ее "в смирительной рубашке политический православие, «критиковал Черчилля« смехотворное и совершенно предсказуемое отсутствие беспристрастия », типичное, по его словам, для« замкнутого, зловонного, самодовольного, самовосхваленного и совершенно неуместного маленького мирка современного мира. политический театр."[21] Театральный критик Ян Далли из Financial Times описал пьесу как "агитпроп"возвращаясь к давно дискредитированным революционным идеям,[22] похожий на Брет Стивенскритика в Журнал "Уолл Стрит.[23] и Сюзанна Клэппкритика в Наблюдатель.[24] Джеффри Голдберг из Атлантический океан также называет пьесу кровавый навет и сказал, что это «распространение худших антиеврейских стереотипов - например, о том, что евреи хвалят пролитие нееврейской крови - на нас».[25] Обозреватель Мелани Филлипс написал, что пьеса представляет собой «открытое очернение еврейского народа ... на основе атавистической ненависти к евреям», и назвал ее «открытым разжиганием ненависти».[26] Патрик Хили из Нью-Йорк Таймс писали, что в пьесе «порой рисуются бессердечные образы израильтян».[27]

В Совет депутатов британских евреев, приглашенный на предварительный просмотр пьесы, обвинил Черчилля в «антиизраильской» политике.[28] Джонатан Хоффман, сопредседатель Сионистская федерация Великобритании и Ирландии, назвал спектакль "а клеветнический и презренный демонизация израильских родителей, бабушек и дедушек "и выразил опасения, что это" разожжет огонь антисемитизм". Он добавил, что спектакль является современным кровавый навет опираясь на старые антисемитские мифы.[26]

Письмо 59 известных британских евреев было опубликовано в Daily Telegraph утверждая, что Семь еврейских детей усиливает "ложный стереотипы" и демонизирует Израиль, изображая израильтян как «бесчеловечных триумфалистов», которые учат своих детей, что «арабов следует ненавидеть», и, кроме того, что это «исторически неточно», так как он «не говорит о том, что Шестидневная война был оборонительная война"и не содержит израильских"уход из Газы в 2005 г."или" более чем 6000 ракет"запущен без разбора ХАМАС. Подписавшие включили профессор Джеффри ОлдерманМайкл Гросс, профессор современной истории в Букингемском университете; Морин Липман, актриса; Рональд Харвуд, оскароносный сценарист; и актриса Трейси-Энн Оберман.[29][30]

Драматург Исраэль Горовиц, написавший пьесу Черчиллю под названием Что делают крепкие заборы, утверждал, что, хотя можно критиковать Израиль, не будучи антисемитом, и критиковать Палестину, не будучи антиарабский: «Те, кто критикует евреев во имя критики Израиля, как, кажется, сделала г-жа Черчилль в своей пьесе, переступают неприемлемую границу и должны быть взяты на себя».[31]

Королевский придворный театр

Джон Натан пишет для Еврейские хроники, сочтя пьесу театрально красивой, критиковал ее как антисемитскую, а художественного руководителя Королевского придворного театра Доминика Кука за то, что он не следил за ней, Национальный театрдиректор Николас Хитнерполитика России, согласно которой спектакль, который полностью основан на религиозном меньшинстве и критикует его, может быть поставлен в Национальном театре только в том случае, если он написан членом этого меньшинства.[9][32][33] Дальнейшая критика была сосредоточена на заместителя директора Королевского придворного театра, Рамин Грейинтервью, в котором он сказал, что он [как режиссер] «дважды подумает» о постановке пьесы, «очень критически относящейся к исламу, или [которая] изображает Мухаммеда», поскольку «учитывая время, в которое мы находимся», он будет беспокоиться что, если он «совершит преступление, тогда все предприятие погребется в море споров»[32] а театр поставил спектакль как Семь еврейских детей что критикует некоторых израильских евреев и политику, Джонатан Ромен утверждал, что это из-за «страха».[34]

Театр признал, что спектакль критиковал Израиль, но отрицал, что это означает, что он был антисемитским против «некоторых опасений». Представитель заявил, что «в соответствии со своей философией» театр представляет «множество точек зрения». Он привел в пример две постановки их пьес. Семь еврейских детей [в это время]: Камень это "задает очень сложные вопросы об отказе некоторых современных немцев признать соучастие своих предков в Нацистский зверства"работает до Семь еврейских детей с Оттенки «Действие происходит в современном Лондоне, который исследует вопросы толерантности в мусульманском сообществе», постановка их небольшого театра-студии. Пресс-секретарь сказал:

«Мы категорически отвергаем это обвинение и, кроме того, призываем людей посмотреть эту пьесу, прежде чем они ее осудят. Семь еврейских детей несомненно критикует политику государства Израиль, нет никаких предположений, что это следует рассматривать как критику еврейского народа. Можно критиковать действия Израиля, не проявляя антисемитизма ».[35]

Защита пьесы Черчиллем

Написание ответа на статью Говард Джейкобсон который стремился разместить Семь еврейских детей и другая критика Израиля в контексте роста антисемитизма,[36] Черчилль защищалась: «Говард Джейкобсон пишет, как будто есть что-то новое в описании критиков Израиля как антисемитов. Но это обычная тактика. Мы не собираемся соглашаться по поводу политики ... Но мы должны иметь возможность не соглашаться без обвинений в антисемитизме. Семитизм ». Спектакль посвящен трудностям объяснения детям насилия. По ее словам, его длина означает, что в нем не упоминалась благоприятная и неблагоприятная информация об Израиле.[37]

Говард Якобсон, кажется, видит пьесу с особой точки зрения, так что все искажено. Персонажи «тайные и лживые», они строят «параллельный ад» гитлеровской Европе, они «монстры, умышленно убивающие младенцев». Я не узнаю пьесу по этому описанию. ...

На протяжении всего спектакля семьи пытаются защитить детей. В конце концов, один из родителей взрывается, говоря: «Нет, перестань мешать ей знать, что показывают по телевизору». Его вспышка в некоторой степени предназначена для того, чтобы шокировать во время шокирующей ситуации. Разве это хуже, чем изображение израильтян, танцующих от радости, когда над Газой поднимается дым? Или текст раввина Шлойо Авинерброшюра, распространенная среди солдат, в которой говорится, что жестокость иногда является хорошим атрибутом? ...

Наконец, кровавый навет. Я считаю удивительным то, что, поскольку в пьесе говорится об убийстве детей в Газе, меня обвиняют в возрождении средневекового кровавого навета, согласно которому евреи убивали христианских детей и потребляли их кровь. Персонаж не «радуется убийству маленьких детей». Он видит мертвых детей по телевизору и чувствует оцепенение и дерзость от облегчения, что его собственный ребенок в безопасности. Он считает, что случившееся оправдано самообороной. Ховард Джейкобсон может согласиться. Нет, но это не делает меня монстром или антисемитом.[38]

Производство

Постановка Королевского придворного театра

В актерский состав премьерной постановки спектакля в феврале 2009 года в лондонском Royal Court Theatre входили: Бен Каплан, Джек Чиссик, Давид Горович, Дейзи Льюис, Рут Познер, Сэмюэл Роукин, Дженни Столлер, Сюзанна Уайз, и Алексис Зегерман. Сюзанна Тарбуш утверждала, что «большинство, если не все, актеры - евреи».[19] Спектакль поставил Доминик Кук кто сам еврей.[9][11] Некоторые из оригинальных исполнителей представили пьесу, представленную самой Черчиллем, как часть спектакля. Две пьесы для Газы мероприятие по сбору средств на Хакни Империя 21 мая 2009 г.[39]

В Королевском дворе пьеса была поставлена ​​после Мариус фон Майенбургс Камень, пьеса о немецкой семье, которая живет в доме, взятом у исчезнувших евреев, и борется с нацистским прошлым своей семьи и нации.[21]

Другие постановки

Копия пьесы была отправлена ​​в BBC. Джереми Хоу, редактор драмы по заказу Радио 4, сказал, что и он, и Марк Дамазер, контролер канала, посчитал пьесу «блестящей пьесой», но согласился с тем, что ее нельзя транслировать из-за политики редакционной беспристрастности BBC.[40]

Первое театрализованное чтение пьесы в Нью-Йорке состоялось 16 марта 2009 года в Brecht Forum с участием бродвейской актрисы Кэтлин Чалфант.[41]

Репетиция чтения состоялась в Государственная библиотека Виктории в Мельбурн 18 мая 2009 г. на мероприятии по сбору средств для австралийцев для Палестины.[42] В результате своего участия еврейская актриса Мириам Марголис было отозвано приглашение выступить перед жителями в доме, управляемом австралийской еврейской организацией.[43]

Еврейский перевод пьесы был поставлен в Тель-Авив 11 июня 2009 года. Он был направлен онлайн через Skype и видео Сами Джаббарином, который находится под домашним арестом в течение четырех месяцев.[44] Спектакль также был поставлен в Американский университет в Каире, Египетпод руководством палестинского студента в рамках продвинутого курса режиссуры.[нужна цитата]

В мае 2009 г. в г. Ливерпуль отозвала государственное финансирование театрального фестиваля, на который Семь еврейских детей после того, как продюсеры отказались исполнять еще одну пьесу, Семь других детей к Ричард Стирлинг театральных постановок Evergreen Theatrical Productions. Координатор по развитию фестиваля Мэдлин Хенеган отметила, что поскольку «программа запланирована на несколько месяцев вперед». запрос был «нереальным на данный момент».[45]

Театр Rude Guerrilla Theatre Co. Округ Ориндж, Калифорния, объявила, что будет ставить пьесу.[46] В Нью-Йоркская театральная мастерская и публичный театр, как говорят, рассматривают Нью-Йорк производство.[27] Оба они и раньше ставили пьесы Черчилля.[27]

Канадская группа Независимые еврейские голоса спонсировал канадскую премьеру спектакля в Монреаль с 3-мя выступлениями.[47]

Колледж Густава Адольфа проводил шоу в течение 2 выходных с 30 октября 2009 года по 7 ноября 2009 года. Кэрил Черчилльпьесы Далеко, а также в ответ на эту пьесу под названием Семь палестинских детей к Деб Марголин.[48]

30 ноября 2009 года спектакль был показан в Ливано-американском университете в Бейруте, Ливан. Спектакль поставил ливанский студент Фуад Халвани в рамках курса «Производство пьес». Благодаря успеху спектакль дважды был показан в университетском городке: один раз 26 марта в рамках празднования Всемирного дня театра, а второй раз 21 апреля в рамках семинара по арабской народной культуре. Спектакль также участвовал и был показан на фестивале университетских театров в Фесе, Марокко, в апреле 2010 года.[49][50][51]

Спектакли в ответ

25 марта 2009 г. Театр J и Форум-театр в Вашингтон, округ Колумбия., вслед за их чтением прочитали Семь палестинских детей[52] ответ от Деб Марголин; сценарий доступен в Интернете.[53] Спектакль также включал чтение "Восьмого ребенка" Робби Гринграс.[54]

Лондонский New End Theater произведено Семь других детей, новая пьеса Ричард Стирлинг.[55]

Нью-йоркский драматург Исраэль Горовиц написал новую короткую пьесу под названием Что делают крепкие заборы, утверждая, что «необходимо услышать другой голос» против пьесы Черчилля, которую он называет «оскорбительной, искаженной и манипулятивной». Горовиц предложил разрешить любому театру ставить Что делают крепкие заборы без роялтидо тех пор, пока сбор собирается после всех выступлений в пользу Единый семейный фонд, благотворительная организация, которая помогает детям, раненным в результате нападений на Израиль.[56][57]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б «Три кандидата в верхний комитет НУС сделали« крайне оскорбительные »антисемитские комментарии». Независимый. 22 апреля 2017 г.. Получено 21 мая 2017.
  2. ^ "Кровавая клевета Королевского придворного театра" Джеффри Голдберг, Атлантический океан 9 февраля 2009 г. [1]
  3. ^ а б c Кушер, Тони и Соломон, Алиса. "Скажи ей правду, Нация, 26 марта 2009 г.
  4. ^ Семь еврейских детей, постановка по пьесе Хранитель, с Дженни Столлер.
  5. ^ Хиггинс, Шарлотта. «Является ли пьеса Кэрил Черчилль« Семь еврейских детей »антисемитской?», Хранитель, 18 февраля 2009 г.
  6. ^ Кэрол Рокамора "Сила театра: восемь минут о семи еврейских детях", Обзор Broad Street, 16 мая 2009 г.
  7. ^ а б Кэрил Черчилль (2009) Семь еврейских детей, стр.2, Лондон, Книги Ника Херна
  8. ^ Кэрил Черчилль (2009) Семь еврейских детей, стр.7, Лондон, Книги Ника Херна
  9. ^ а б c Натан, Джон (12 февраля 2009 г.). «Рецензия: Семь еврейских детей». Еврейские хроники.
  10. ^ Хили, Патрик. Чтения и беседы для Playlet Pro-Gaza, Нью-Йорк Таймс, 15 марта 2009 г.
  11. ^ а б Королевский придворный театр информация о спектакле
  12. ^ Натан, Джон. «Семь еврейских детей - игра для Газы при королевском дворе: горячая тема», Новости театра онлайн, 29 января 2009 г.
  13. ^ Кэрил Черчилль (2009) Семь еврейских детей прочитано Дженни Столлер, Guardian Online, 25 апреля 2009 г.
  14. ^ Браун, Марк, Дети Черчилля: Хранители чтения по пьесе Кэрил Черчилль в Газе, Хранитель, 25 апреля 2009 г.
  15. ^ Хранитель, 1 мая 2009 г., Кровавый навет обновлен
  16. ^ Биллингтон, Майкл. "Семь еврейских детей Королевский двор, Лондон ", Хранитель, 11 февраля 2009 г.
  17. ^ Макки, Роберт (18 февраля 2009 г.). «Является ли пьеса о Газе антисемитской? Прочтите сценарий». Нью-Йорк Таймс. Получено 23 мая 2010.
  18. ^ «Семь еврейских детей в Королевском дворе, SW1, Времена, 13 февраля 2009 г. [2]
  19. ^ а б «Архивная копия». Архивировано из оригинал 17 февраля 2009 г.. Получено 14 августа 2009.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  20. ^ Хиггинс, Шарлотта. Хранитель, 18 февраля 2009 г. Является ли пьеса Кэрил Черчилль «Семь еврейских детей» антисемитской?
  21. ^ а б Харт, Кристофер. "Камень и Семь еврейских детей: игра для Газы, Санди Таймс, 15 февраля 2009 г.
  22. ^ «Реальность кусает идеалистов», Ян Далли, Financial Times 13 февраля 2009 г. [3]
  23. ^ Wall Street Journal
  24. ^ "Скажи это, но не так громко, Наблюдатель, 15 февраля 2009 г. [4]
  25. ^ "Кровавая клевета Королевского придворного театра", Джеффри Голдберг, Atlantic Monthly 9 февраля 2009 г. [5]
  26. ^ а б «Возмущение по поводу« демонизирующей »игры в пользу Газы», Еврейские хроники, Леон Саймонс, 12 февраля 2009 г. [6]
  27. ^ а б c Хили, Патрик. «Мастерская может представить спектакль, критикующий Израиль», Нью-Йорк Таймс, 17 февраля 2009 г.
  28. ^ Уокер, Тим. Кэрил Черчилль обвиняется в «антисемитизме» », Дейли Телеграф, 13 февраля 2009 г.
  29. ^ «Обязанность закона - защищать невиновных, а не заставлять их доказывать свою невиновность». Дейли Телеграф. Лондон. 19 февраля 2009 г.. Получено 23 мая 2010.
  30. ^ «Видные евреи обвиняют пьесу Королевского двора в демонизации израильтян; Коалиция видных британских евреев осудила Королевский придворный театр за показ пьесы, которая, как говорят, демонизирует израильтян», - Мартин Бекфорд, Дейли Телеграф, 18 февраля 2009 г. [7]
  31. ^ Исраэль Горовиц, "Джерузалем пост", 19 апреля 2009 г., Почему я написал "Что делают крепкие заборы"[постоянная мертвая ссылка]
  32. ^ а б Уиттл, Питер. «Ислам: безмолвие искусств; искусства все больше подвергаются цензуре, когда дело доходит до ислама», В архиве 25 октября 2008 г. Wayback Machine 2007, Форум Новой Культуры
  33. ^ Раджа Шехадех; Джон Натан (6 марта 2009 г.). «Наш диалог в Газе». Еврейские хроники. Получено 8 декабря 2013.
  34. ^ Ромен, Джонатан. «Избирательная храбрость не очень смелая», Хранитель, 20 февраля 2009 г.
  35. ^ Бекфорд, Мартин (19 февраля 2009 г.). «Выдающиеся евреи обвиняют игру Королевского двора в демонизации израильтян». Дейли Телеграф. Лондон. Получено 23 мая 2010.
  36. ^ Говард Джейкобсон, «Давайте посмотрим на« критику »Израиля за то, что он есть на самом деле», Независимый, 18 февраля 2009 г.
  37. ^ Черчилль защищает "антисемитскую" пьесу Терри Джадд, 21 февраля 2009 г.
  38. ^ Кэрил Черчилль, «Моя пьеса не антисемитская», Независимый, 21 февраля 2009 г. Письма: Якобсон о Газе: Якобсон и Газа: дебаты продолжаются
  39. ^ Тони Бенн представляет "Две пьесы для Газы" реклама на вечер на Остановите военную коалицию интернет сайт.
  40. ^ Бен Доуэлл. «Би-би-си отказывается играть в историю Израиля из соображений беспристрастности», Хранитель, 16 марта 2009 г. Дата обращения 31 марта 2009 г.
  41. ^ http://brechtforum.org/events/seven-jewish-children
  42. ^ Андра Джексон Спорная пьеса об Израиле дала желаемый эффект, Возраст 19 мая 2009 года
  43. ^ Софи Тедмансон Мириам Марголис отказалась от участия в "антисемитской" пьесе, Времена, 12 мая 2009 г.
  44. ^ Шохат, Зипи. «Спорный спектакль« Семь еврейских детей »выйдет на сцену в Тель-Авиве». Гаарец. Получено 12 июн 2009.. Спектакль был поставлен палестинским режиссером Самие Джаббарином по Skype из своего домашнего заключения в г. Умм аль-Фахм.
  45. ^ Гаарец, 17 мая 2009 г., Ливерпуль сокращает финансирование фестиваля, который включает «антисемитский» спектакль «Кнаан Липшиз». [8]
  46. ^ «Театр OC поставит скандальную пьесу в Газе», Майк Бём, Лос-Анджелес Таймс 18 февраля[требуется разъяснение], 2009 [9]
  47. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 28 декабря 2009 г.. Получено 16 августа 2009.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  48. ^ Берендс, Эл (16 октября 2009 г.). «Вдали, семь еврейских детей и семь палестинских детей начинают театральный сезон в колледже Густава Адольфа». Колледж Густава Адольфа. Получено 6 ноября 2009.
  49. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 30 марта 2009 г.. Получено 17 июля 2010.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  50. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 13 июля 2011 г.. Получено 17 июля 2010.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  51. ^ http://hibr.me/200912/sevenjewishchildrenAplayforGaza[постоянная мертвая ссылка]
  52. ^ «Архивная копия». Архивировано из оригинал 11 мая 2009 г.. Получено 13 января 2010.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
  53. ^ [10]
  54. ^ Аарон Лейбель, Вашингтонская еврейская неделя, Директор еврейского театра округа Колумбия выступает за чтение антиизраильской пьесы[постоянная мертвая ссылка]
  55. ^ "Джерузалем пост", 10 мая 2009 г., Драматург противодействует антиизраильской игре[постоянная мертвая ссылка]
  56. ^ "Джерузалем пост", 19 апреля 2009 г., Драматурги США и Великобритании пишут отдельные ответы на «Семь еврейских детей»[постоянная мертвая ссылка]
  57. ^ Что сказать детям, 7 мая 2009 г., Социалистический рабочий

внешняя ссылка