WikiDer > Шм-редупликация
Шм-редупликация это форма дублирование в котором исходное слово или его первый слог ( основание) повторяется с копией ( дублирующий) начиная с шм- (иногда шм-), произносится /ʃм/. Конструкция обычно используется для обозначения иронии, сарказм, насмешки, скептицизм или отсутствие интереса в отношении комментариев к обсуждаемому объекту. В общем, новое сочетание используется как междометие.
Примеры
Использование существительного
Shm-редупликация часто используется с имя существительное:
- "Он всего лишь ребенок!"
"Бэби-шмабы.[1] Ему уже 5 лет! "
Второй оратор настроен скептически: они не думают, что ребенок младенец или младенец.
- "Какая распродажа!"
"Распродажа, шмэйл.[2] Жду скидки побольше ".
Второй оратор проявляет незаинтересованность. Их не волнует продажа.
- "У вашего сына Эдипов комплекс."
«Эдип, шмоедип, покуда он любит свою мать».
Второй оратор саркастичен.
Используется как прилагательное
Исходное слово также может быть прилагательное:
- "Каждый раз, когда мы идем в модный ресторан, мы чувствуем, что Джеймс Бонд."[3]
В этом случае shm-дублирование используется для усиления значения слова «фантазия», подразумевая, что это действительно фантазия.
В случае прилагательных дублированная комбинация может принадлежать к той же синтаксической категории, что и оригинал.
Фонологические свойства
- Слова, начинающиеся с единственной согласной, обычно заменяют эту согласную на shm- (table shmable).
- Слова, начинающиеся с группы согласных, более вариабельны: некоторые говорящие заменяют только первую согласную, если это возможно (breakfast shmreakfast), другие заменяют всю группу (breakfast shmeakfast).
- Гласные начальные слова ставят shm- прямо перед началом дубликата (яблочный шмаппл). Хотя англоговорящие обычно принимают это как добавление нового элемента к целому слову, со строго фонетической точки зрения это тоже замена начального гортанная смычка морфемой шм.
- Некоторые говорящие нацелены на ударный слог, а не на первый слог (невероятно неразборчиво); часть из них не копирует основной материал, предшествующий ударному слогу (невероятный шмедибл; ср. Spitzer 1952).
- При произнесении двух слов обычно первое слово шм-дублируется (Человек-паук, Шмидер-человек). Однако, если во втором слове больше слогов, чем в первом, вместо этого часто дублируется второе слово (Led Zeppelin Led Shmeppelin).
- Shm-дублирования обычно избегают или изменяют словами, которые уже начинаются с shm-; например, «чмо» не дает ожидаемого «шмо-шмо», а скорее приводит к полному избеганию или мутации «шм» (давая такие формы, как «шмо-шмо», «шмо-шмо» и т. д.).
- Многие говорящие используют sm- вместо shm- со словами, содержащими sh (Ashmont Smashmont, а не shmashmont).
Онлайн-исследование shm-дублирования, проведенное Бертом Во и Эндрю Невинсом, выявило дальнейшие фонологические детали.[4]
Происхождение и социолингвистическое распространение
Строительство зародилось в идиш[когда?] и впоследствии был переведен в английский[когда?], особенно городской северо-восток Американский английский, еврейскими иммигрантами из Центральной и Восточной Европы, говорящими на идиш. Сейчас он известен и используется многими англоговорящими неевреями, особенно американским английским. Конструкция также была принята в Современный иврит использование в качестве префикса, приводящее к уничижительному эхо-выражению. Например, 29 марта 1955 г. Давид Бен-Гурион уволил Объединенные Нации разрешение как "Ум-Шмум", (U.M. - это аббревиатура на иврите, Произношение на иврите:[ˈ (ʔ) um mum]).
Гил'ад Цукерманн написал: «Когда израильский оратор хочет выразить свое нетерпение или презрение к философии, он / она может сказать Философия-шмIlosófya".[5] В немецком идише возможна такая же конструкция, например: Visum-Schmisum (т.е. визовые разрешения, которые были получены каким-либо образом, возможно, ниже уровня законности). Цукерманн (2009) упоминает в этом контексте Тюркский начальный m-сегмент, передающий смысл «и так далее», как в турецкий приговор дерги мерги окумуйор, буквально «журнал 'shmagazine' читает: ОТРИЦАТЕЛЬНЫЙ: ПРИСУТСТВУЕТ: 3-е лицо единственного числа», т.е. «(Он) не читает журналы, журналы или что-то в этом роде».[5]
Подобный феномен присутствует на большинстве языков Балканский спрахбунд, особенно в разговорной речи болгарский где не только «sh (m) -» и «m-», но также и другие согласные и группы согласных используются таким образом, и его использование имеет свои особенности, которые отличаются от того, на что указывает английское «shm».[6][требуется разъяснение]
Как контрпример в лингвистике
Shm-редупликация была выдвинута как пример феномена естественного языка, который не может быть описан контекстно-свободная грамматика.[7] Существенным аргументом было то, что повторение может повторяться бесконечно, создавая последовательность фраз геометрически возрастающего[8] length, чего не может быть в контекстно-свободном языке.[7]
Смотрите также
Искать шм- в Викисловаре, бесплатном словаре. |
- По сути забавное слово
- Джо Шмо
- Редупликация
- Резервирование
- Свинья на латыни
- Спунеризмы
- Нильссон Шмильссон
- Тропический лес Шмайнфорест
Примечания и ссылки
- ^ Холли Р. (1 декабря 1986 г.). "Ребенок". Евреи за Иисуса. Получено 12 декабря, 2011.
- ^ Кристина Рексроде и Сара Скидмор (7 декабря 2011 г.). "Покупатели говорят" хо-хо ", а не" хо-хо-хо "продажам. Бостонский глобус. AP. Получено 28 января, 2012.
- ^ Пенн Джиллетт и Теллер (1992). Penn & Teller's, как играть с едой. Книги Вилларда. п.35. ISBN 0-679-74311-1.
- ^ Невинс, Андрей; Во, Берт (2003), «Металингвистический, шметлингвистический: фонология шм-дублирования», Труды CLS 39, получено 6 декабря, 2016
- ^ а б Цукерманн, Гилад (2009), Гибридность против возрождаемости: множественная причинность, формы и закономерности. В Журнал языкового контакта, Вариа 2: 40–67, с. 49, где он также ссылается на Хейга (2001) и Льюиса (1967).
- ^ П. Асенова. Основные проблемы Балканского Sprachbund. Велико Тырново, Болгария. 2002. (болгарский: Асенова, П., Балканско езикознание. Основни проблеми на балканския езиков съюз. Велико Търново. 2002 г.)
- ^ а б Манастер-Рамер, Алексис (1983). «Мягкая формальная изнанка теоретического синтаксиса». Труды Чикагского лингвистического общества. 19: 256–262.
- ^ «Геометрически возрастающий» - это математическое выражение, означающее «увеличивающееся в геометрическая последовательность", то есть где каждый член последовательности получается путем умножения предшествующего члена на константу (которая в возрастающей последовательности должна быть больше 1).
- Feinsilver, Лилиан Мермин. "На идиш шм-". Американская речь 36 (1961): 302–3.
- Невинс, Эндрю и Берт Во. «Металингвистический, шметлингвистический: фонология шм-дублирования». Труды Чикагского лингвистического общества ежегодное собрание, апрель 2003 г.
- Южный, Марк. Контагиозные связи: передача экспрессивных выражений в эхо-фразах на идиш. Вестпорт: Гринвуд, 2005.
- Спитцер, Лео. "Путаница Шмушун". Журнал английской и германской филологии 51 (1952): 226–33.
- Шм-редупликация в русском языке (на русском)