WikiDer > Сэр Персеваль Галлесский
Сэр Персеваль Галлесский это Средний английский Стих Артура романтика чей главный герой, сэр Персиваль (Персиваль), впервые появившиеся в средневековой литературе в Кретьен де Труа последнее стихотворение, XII век Старофранцузский Конте дель Грааль, более чем за сто лет до написания этой работы. Сэр Персеваль Галлесский вероятно был написан на северо-востоке Мидлендс Англии в начале 14 века,[1][2] и рассказывает историю, заметно отличающуюся от истории Кретьена или Робер де Борон начало 13 века Perceval.[3] Рассказанный с комической живостью, он не упоминает ни грааля, ни Грааль.[4]
Начало в том же духе, что и история Кретьена о мальчике, воспитанном в лесу его матерью, который наивно приходит к король Артурдвор, ищущий рыцарства, затем снова блуждает в лесу в доспехах Красный рыцарь которого он только что убил, история расходится. Герой не находит таинственного замка Король-рыбак.[5] Вместо этого он отправляется в Земля девв одиночку побеждает целую армию и ближе к концу рассказа обнаруживает, что кольцо, которое он носит с тех пор, как произошел инцидент в женской палатке, когда он впервые подошел ко двору Артура, является волшебное кольцо это сделало его неспособным быть убитым.
Уникальная копия рукописи
История Сэр Персеваль Галлесский встречается в единственной рукописи, 15 век Рукопись Линкольна Торнтона (Линкольнский собор, MS 91), датируемый примерно 1440 годом.[6] Нет известных печатных версий, предшествующих транскрипции этого уникального рукописного текста в XIX и XX веках. История рассказана в 2288 строках, расположенных в шестнадцати строчках, рифмующихся как AAABCCCBDDDBEEEB. Вероятно, он был составлен на северо-востоке Мидлендс Англии, хотя вся Рукопись Торнтона находится под влиянием Северный Йоркшир диалект его переписчика, помещика и писца-любителя Роберт Торнтон.[7] Сама поэма, вероятно, относится к началу 14 века.
Ближе к началу стихотворения читателю сообщают, что «[Персеваль] пил воду из колодца».[8] Эту сказку, или, по крайней мере, этот романтический стиль, позже пародировали Джеффри Чосер в его конце 14 века Кентерберийская сказка, Сэр Топас,[9] в котором рыцарь Тхопас «сам пил воду из блага, как и рыцарь сэр Персивел».[10]
участок
Как мальчик Персиваль в Кретьен де Труаромантика Perceval, Le Conte du Graal,[11] герой Сэр Персеваль Галлесский его мать воспитывает в одиночестве в лесу. Он сын сэра Персеваля и Ачефлура, сестра король Артур (вероятно, испорченный Blancheflour).[12] Сэр Персиваль, отец, был доблестным рыцарем, убитым в бою нечестивыми Красный рыцарь. Скорбя о смерти мужа и огорчаясь тем, что ее ребенок может вырасти и разделить ту же судьбу, Ачефлор удаляется в лес, чтобы вырастить своего маленького сына в уединении, подальше от соблазна оружия.
Но владение оружием у мальчика в крови. Когда он подрастет, мать дает ему маленькое охотничье копье, единственное оружие, которое она принесла с собой в лес. Вскоре от него не застраховано ни одно животное, и маленький мальчик Персеваль заполняет стол своей матери всей лесной игрой. Однажды в эпизоде, возможно, указывающем, что Сэр Персеваль Галлесский сам по себе пародия,[13] и в соответствии с советом, данным молодому Персивалю в рассказе Кретьена, который вводит его в заблуждение,[14] Мать Персеваля велит ему чтить «великого Бога». Вскоре после этого мальчик встречает Сэр Гавейн и Сэр Кей езда по лесу. Персеваль спрашивает, является ли кто-либо из них Великим Богом, о котором говорила его мать, который создал мир за шесть дней. Кей обычно груб с мальчиком, но Гавейн вежливо отвечает, говоря, что их называют рыцарями. Персеваль немедленно желает сам стать рыцарем.
Первая часть повести довольно точно следует рассказу Кретьена де Труа, хотя и в сокращенном виде, и с примесью комических штрихов за счет мальчика. Персеваль возвращается домой к своей матери с намерением отправиться ко двору короля Артура, чтобы стать рыцарем. По пути он видит поляну, полную лошадей, и, зная теперь, что рыцари ездят на лошадях, ловит одну из них и едет на ней домой. В ужасе мать Персеваля спрашивает его, почему он едет на кобыла. Персеваль теперь представляет, что всех лошадей называют кобылами - шутка, которая будет звучать на протяжении всей истории. На следующее утро Персеваль едет на своей кобыле во двор Артура, где ставит животное так близко к королю, что оно нюхает лицо Артуру, пока он ест. Красный рыцарь входит во двор, оскорбляет короля и берет кубок. Персеваль выезжает и убивает этого рыцаря своим охотничьим копьем, намереваясь стать рыцарем от Артура за это. Перед тем, как прибыть ко двору Артура, Персиваль уже снял кольцо с пальца спящей девушки, обменяв его на свое, полагая, что действует в соответствии с советом, который мать дала ему при его отбытии. Это кольцо окажется очень важным.
С этого момента рассказ расходится с рассказом Кретьена.
Красный рыцарь прибыл во время визита Персеваля к королю, а не заранее, как в рассказе Кретьена. Побеждая Красного рыцаря, Персеваль неосознанно мстит за смерть своего отца. Персеваль пытается снять доспех мертвого рыцаря, но ему это не удается, не зная, как он застегнут. Он готовит огонь, чтобы попытаться сжечь его, но прибывает Гавейн, видит трудности мальчика и помогает ему обезоружить труп. Персеваль надевает доспехи, бросает тело в огонь и, в качестве последней параллели с рассказом Кретьена, уезжает, не возвращаясь к Артуру.
Вскоре он знакомится с матерью Красного рыцаря. Думая, что это ее сын едет к ней, она оказывается ведьмой и напоминает ему, что, если бы слухи о его смерти были правдой, она могла бы вернуть его к жизни. Персеваль благодарит ее за это предупреждение, затем нанизывает ее на свое копье, возвращается к огню и бросает ее, чтобы сжечь вместе с сыном.
Персеваль уезжает и встречает своих родственников, рыцаря и его сыновей, которые в ужасе бегут, полагая, что их враг, Красный Рыцарь, преследует их. После некоторых комических обменов ошибки исправляются, и они вместе возвращаются в старый рыцарский замок. Прибывает посыльный, направляющийся к Артуру и ищущий помощи даме, которую осаждает султан:
Мете и дрынке было там,
И мужчины, чтобы служить этому полному ryghte;
Дитя, пришедшее с книгой,
Enoghe там он fand.
В мете, как тай бесте сатте,
Приходите портье из ворот,
Сказал, что человек был тераттом
Мейденланда;
Сказал: «Сэр, он молится
Off mete и drynke, для charyté;
Для сообщения он
И не может быть lange stande.[15]
«Еда и питье были предоставлены, люди для обслуживания всех, и Персиваль нашел все, что ему было нужно. Когда они сели за стол, вошел привратник с новостями о человеке у ворот, который был из Земля дев: «Сэр, он просит у вас еды и питья, милостыни, потому что он посланник и не может долго оставаться,'- говорит швейцар своему господину.
Персеваль уезжает в Страну Дев в погоне за этим квестом: «Als он был sprongen stane, thare no man hym kende» (как будто он вырос из камня, и никто его не знал). Он прибывает в замок леди, где побеждает всех солдат, осаждающих ворота замка. Ни одного не осталось в живых; их «головные кости плачут, как град» по траве.[16] На следующее утро, измученный его усилиями, замечают спящего Персеваля, прислонившегося к внешней стене, и его обитатели приводят в замок для встречи с восхищенной леди Амур. Она кормит его и предлагает ему свое тело - при условии, конечно, что он сможет завершить уничтожение ее врагов. Собирается еще одна сила сарацинов, которую Персеваль выезжает навстречу и быстро разбивает. Их удары отражаются от него, как будто они ударяются о камень.[17]
Когда Персеваль рассматривает бойню вокруг него, появляются еще четыре рыцаря. Он едет им навстречу, и один подходит, чтобы вступить с ним в бой. Это Гавейн. Король Артур прибыл, узнав от посланника, что рыцарь уже уехал в погоню за поиском. Судя по описанию и рассказу Гавейна, что это молодой Персиваль, король Артур отчаянно преследовал его. Гавейн и Персеваль бьют друг друга один раз. Персеваль выражает удивление по поводу удара. Гавейн узнает доспехи, в которые он помог одеть Персеваля, и все они удаляются в замок. Там король Артур рыцари юного Персеваля, а леди Амур оплакивает его отсутствие манер. Вскоре к замку приезжает султан. Персеваль выезжает ему навстречу, и султан побежден. Персеваль женится на леди Амур.
Через несколько дней после свадьбы леди Амур Персеваль уезжает на поиски своей матери. Он встречает даму, чье кольцо он обменял на свое, и теперь объясняется его сверхчеловеческое мастерство. Кольцо - это волшебное кольцо: того, кто носит это, нельзя убить.
Персеваль предлагает вернуть это кольцо в обмен на то, которое дала ему его мать, но дама говорит ему, что теперь у гиганта есть его кольцо. Персеваль ищет, побеждает и обезглавливает этого гиганта, а затем едет в замок гиганта. Слуга гиганта сообщает Персевалю, что великан пытался ухаживать за матерью Персеваля, и она, узнав кольцо, которое он носил, и поверив, что ее сын мертв, сошла с ума и убежала в лес, чтобы жить как дикий зверь. Персеваль ищет свою мать в лесу. Он находит ее у источника и несет на спине в замок гиганта, где ей дают настой, возвращающий ее в чувство. Персеваль возвращает свою мать в замок жены, чтобы жить. Когда история подходит к концу, нам говорят, что Персиваль умирает в Святая Земля, борясь за христианский мир.
Как пародия
Сэр Персеваль Галлесский написана в стиле пародии. Возможно, Джеффри Чосер выбрал его как основу для собственной пародии на рыцарский роман, Сэр Топас, по этой причине; что «стихотворение дало импульс, а также объект сатиры Чосера».[18] Сэр Топас, герой сказки Чосера, молодой человек, не интересующийся женщинами, как одноименный герой Guigemar, то Бретонский лай к Мари де Франс.[19]
Гигемар попал в серьезную аварию на охоте в лесу, а затем его переносят на кровати в таинственной лодке со свечами на носу к месту, где он исцеляется от раны, и к красивой женщине, с которой он падает. люблю. Топас, безрассудно несущийся по лесу, тоже, кажется, вызывает несчастный случай, но несчастного случая не происходит. Вместо этого, как и в случае с наивным мальчишеским Персивалем из Галлеса, в рассказе Чосера Топас намеревается выполнить задание, которое он дал себе. Сэр Топас поклялся, что женится на Волшебная королева, и поэтому он бродит по лесу в поисках одного. Наконец он, кажется, входит в Другой мирПотому что перед ним гигант. Гигант говорит Топасу, что он действительно вошел в волшебное место:
Но если ты выберешься из моего пристанища,
Анон я сплю твою стеду
Булавой.
Хир - королева Файери,
С арпой, пайпом и симфонией,
Живя в этом месте ".[20]
Литературные мотивы
Сэр Персеваль Галлесский содержит ряд средневековых литературных мотивов, многие эпизоды которых встречаются в других текстах.
Земля дев
Персеваль находит свою леди Амур и женится на ней. Земля девточно так же, как Топас натыкается на свою Королеву Фей в заколдованном лесу в сказке Чосера. В Томас Мэлорис Le Morte d'Arthur, в Книга сэра Тристрама де Лайонса, у Замка Девушек устраивается турнир.[21] Сэр Тристрам (Тристан) недавно вышел из чар безумия, живя в лесу в качестве изгоя после эмоциональных потрясений, связанных с его возлюбленной Изольдой (Изольда). Аналогичным образом в Кретьен де Труа' Ивайн, Рыцарь Льва, Сэр Ивен (Ywain) живет в лесу изгоем после разлуки с женой,[22] так же как и Сэр Орфей в повествовательной поэме с этим именем, в течение десяти лет разлуки со своей женой, прежде чем он следует за ней в потусторонний мир и спасает ее.[23]
Маскировка
Как Орфей и Ивайн, и как Персиваль в Сэр Персеваль Галлесский войдя в Страну Дев в доспехах Красного Рыцаря и верхом, как будто он вырос из камня, Тристрам в Le Morte d'Arthur маскируется после своей жизни в лесу. Тристрам, который недавно убил гиганта, скрывает свою личность за пределами Замка Дев и сражается на этом турнире в черных руках. Многие задаются вопросом, кто он такой. На этом же турнире Ланселот, кто не Корнуолл рыцарь носит корнуоллский щит, который может более точно идентифицировать Тристрама.
Волшебное кольцо
Сэр Персеваль Галлесский крадет кольцо из пальца спящей дамы, которую он встречает в павильоне, и позже узнает, что это кольцо. волшебное кольцо это сделало его неуязвимым для смерти.
Подобное кольцо встречается в среднеанглийском романе XIV века. Сэр Эгламур из Артуа.[24] Это кольцо, которое защищает его от смерти, пока он его носит, - его награда за спасение Короля Сидондочь от нежеланного внимания гиганта. Сэр Эгламур передает кольцо своей настоящей возлюбленной Кристабель, которая носит их сына. Когда ее сердитый отец позже бросает ее по течению в открытой лодке, она и ее новорожденный ребенок благополучно переносятся - в случае ребенка грифон - к новой жизни в далекой стране.[25]
В Сказка о сэре Гарете Оркнейском в Мэлори Le Morte d'Arthur, Сэру Гарету дарована волшебная девушка. Авалон. Кольцо не только делает его неуязвимым для потери крови на турнире, который он собирается посетить, но и заставляет его принимать разные цвета подряд в рыцарских поединках, что позволяет ему замаскироваться.[26]
В романе XII века Флорис и Бланшфлор, герой Флорис находит свою возлюбленную Бланшфлур, гробницу которой он только что открыл и обнаружил пустой, в женской башне, чей сад похож на райский сад изображен на могиле.[27] Однако эта башня находится в Вавилон, а Blancheflour был куплен настоящим эмиром Вавилона для пополнения своего гарема. Перед тем, как отправиться на поиски Бланшфлур, мать дарит Флорису кольцо, которое делает его неуязвимым для смерти.[28]
Рекомендации
- ^ Брюэр, Дерек. 1983 г. Английская готическая литература. Schocken Books, Нью-Йорк. С. 87.
- ^ Брасуэлл, Мэри Флауэрс. 1995 г. Сэр Персеваль Галлесский, Ивейн и Гавейн. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД.
- ^ Брайант, Найджел (переводчик). 2001 г. Мерлин и Грааль. Д. С. Брюэр.
- ^ Лупак, Алан, 2005 г., перепечатано в мягкой обложке, 2007 г. Оксфордский путеводитель по литературе и легендам о короле Артуре. Издательство Оксфордского университета.
- ^ Брасуэлл, Мэри Флауэрс. 1995 г. Сэр Персеваль Галлесский, Ивейн и Гавейн. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД.
- ^ Брасуэлл, Мэри Флауэрс. 1995 г.
- ^ Брасуэлл, Мэри Флауэрс. 1995 г.
- ^ Брасуэлл, Мэри Флауэрс. 1995 г. Сэр Персеваль Галлесский, Ивейн и Гавейн. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Сэр Персеваль Галлесский. строка 7. КОМАНДЫ Среднеанглийский текст Сэр Персеваль Галлесский.
- ^ Брюэр, Дерек. 1983 г. Серия History of Literature: Английская готическая литература. Schocken Books, стр. 87, стр. 123.
- ^ Скит, Вальтер У., отредактированный на основе многочисленных рукописей, 1912 г. Чосер: Полное собрание сочинений. Издательство Оксфордского университета. Сэр Топас, строки 204 и 205 стихотворения Чосера.
- ^ Брайант, Найджел, 1982 г., новое издание, 2006 г. Кретьен де Труа: Персеваль, история Грааля. D S Brewer, принадлежащий компании Boydell and Brewer Limited.
- ^ Брасуэлл, Мэри Флауэрс. 1995 г. Сэр Персеваль Галлесский, Ивейн и Гавейн. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Сэр Персеваль Галлесский, примечание к строке 23. КОМАНДЫ Среднеанглийский текст Сэр Персеваль Галлесский.
- ^ Брасуэлл, Мэри Флауэрс. 1995 г. Сэр Персеваль Галлесский, Ивейн и Гавейн. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД.
- ^ Киблер, Уильям В. и Кэрролл, Карлтон В., 1991. Кретьен де Труа: романсы о короле Артуре. Перевод со старофранцузского с введением. Penguin Books Limited, стр. 387–388.
- ^ Брасуэлл, Мэри Флауэрс. 1995 г. Сэр Персеваль Галлесский, Ивейн и Гавейн. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Сэр Персеваль Галлесский, строки 949–960. КОМАНДЫ Среднеанглийский текст Сэр Персеваль Галлесский
- ^ Брасуэлл, Мэри Флауэрс. 1995 г. Сэр Персеваль Галлесский, Ивейн и Гавейн. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Сэр Персеваль Галлесский, строки 1190–1192. КОМАНДЫ Среднеанглийский текст Сэр Персеваль Галлесский "Сделали хеде-кости из Саразена, как и дозу сенокосных камней, на один грес."Заставили сарацина подпрыгивать костями, как град на траве.
- ^ Брасуэлл, Мэри Флауэрс. 1995 г. Сэр Персеваль Галлесский, Ивейн и Гавейн. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Сэр Персеваль Галлесский, строки 1370–1372. КОМАНДЫ Среднеанглийский текст Сэр Персеваль Галлесский "Thaire dynttis deris hym no mare, тогда у кого был strekyn sare один твердый камень."Их удары беспокоили его не больше, чем если бы они ударялись о твердый камень.
- ^ Брасуэлл, Мэри Флауэрс. 1995 г. Сэр Персеваль Галлесский, Ивейн и Гавейн. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД.
- ^ Берджесс, Глин С. и Басби, Кейт, 1986. Lais of Marie de France. Перевод со старофранцузского с введением. Penguin Books Limited. Guigemar. Неспособность Гигемара влюбиться, стр. 44.
- ^ Скит, Уолтер У., отредактированный по многочисленным рукописям, 1912 г., перепечатанный в 1973 г. Чосер: Полное собрание сочинений. Издательство Оксфордского университета. Сэр Топас, строки 100–105.
- ^ Винавер, Евгений, 1971. Мэлори: Работает. Издательство Оксфордского университета. Книга сэра Тристрама де Лайонса. V. Замок девушек, стр. 320–333.
- ^ Киблер, Уильям В. и Кэрролл, Карлтон В., 1991. Кретьен де Труа: романсы о короле Артуре. Перевод со старофранцузского с введением. Penguin Books Limited. Жизнь сэра Ивена в лесу как дикий мусорщик и охотник, стр. 330–332.
- ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995 г. Среднеанглийские бретонские лжи. Каламазу, Мичиган: Публикации Средневекового института. Сэр Орфей, Знакомство с КОМАНДАМИ Сэр Орфей.
- ^ Хадсон, Харриет. 1996 г. Четыре среднеанглийских романса. Каламазу, Мичиган: Публикации Средневекового института. КОМАНДЫ Введение в Сэр Эгламур из Артуа
- ^ Хадсон, Харриет. 1996 г. Четыре среднеанглийских романса. Каламазу, Мичиган: Публикации Средневекового института. КОМАНДЫ Среднеанглийский текст Сэр Эгламур из Артуа
- ^ Винавер, Эжен. 1971 г., переиздано в мягкой обложке, 1977 г. Мэлори: Работает. Издательство Оксфордского университета. Сказка о сэре Гарете Оркнейского, которую сэр Кей назвал Бьюмейнсом, стр. 214. Я дам тебе кольцо, если ты пообещаешь вернуть его мне по окончании турнира, потому что от этого зависит моя красота. Достоинство этого кольца в том, что оно превратит зеленый в красный и красный в зеленый, а синий в белый и белый в синий - «и так ударит любой цвет; также тот, кто берит этот ринг, не потеряет крови».
- ^ Купер, Эрик, 2006. Сентиментальные и юмористические романсы, Каламазу, Мичиган: публикации средневекового института, 2006 г. КОМАНДЫ введение в Флорис и Бланшфлор.
- ^ Купер, Эрик, 2006. Сентиментальные и юмористические романсы, Каламазу, Мичиган: публикации средневекового института, 2006 г. КОМАНДЫ Среднеанглийский текст Флорис и Бланшфлор. «У тебя нет, соне, вот это кольцо. Пока ты ударил тебя, ничего не делай, ne fir thee brenne, ne drenchen in se, ne iren ne stel schal derie thee». Получи, сынок, это кольцо. Пока вы им владеете, ничего не бойтесь; огонь не может сжечь вас, море не может утопить вас, железо и сталь не могут причинить вам вреда », строки 375–378.
внешняя ссылка
- Сэр Персеваль Галлесский, из Сэр Персеваль Галлесский, Ивейн и Гавейн, отредактированный Мэри Флауэрс Брасуэлл, Каламазу, Мичиган: публикации средневекового института, 1995.