WikiDer > Сэр Эгламур из Артуа
Сэр Эгламур из Артуа это Средний английский стих романтика это было написано где-то около 1350 года.[1] Это повествовательная поэма, состоящая примерно из 1300 строк, роман с рифмой хвоста, который был довольно популярен в свое время, если судить по количеству сохранившихся копий - четыре рукописи XV века или ранее, а также рукопись и пять печатных изданий из 16-ый век. Поэма рассказывает историю, построенную на большом количестве элементов, обнаруженных в других средневековых романах, и современные ученые критически относятся к ней из-за этого, описывая ее как лишенную воображения и плохого качества.[2] Средневековый романс как жанр, однако, касается переработки «архетипических образов романа».[3] и если смотреть на это стихотворение с точки зрения 15 века, а также с современной точки зрения[4] - и он, очевидно, когда-то был очень популярен, даже будучи адаптированным в пьесе в 1444 году - можно найти «роман [который] тщательно структурирован, действие очень унифицировано, повествование живое».[5]
В действии по сюжету герой сражается с гигант который пятидесяти футов ростом, свирепый кабан и Дракон. Его сына в младенчестве уносит грифон. Мать его сына, вроде Эмаре и героиня Джеффри Чосера Констанция, переносится в открытой лодке в дальние края. Есть сцены непризнания главных героев и угрозы инцеста; но после всех этих превратностей отец, сын и мать воссоединяются в конце.[6]
Рукописи
История Сэр Эгламур из Артуа был написан примерно в 1350 году и встречается в шести рукописных версиях, четыре из которых датируются 15 веком или ранее, одна - 16 веком и одна - Перси Фолио, до семнадцатого. Он также встречается в пяти печатных версиях XVI века. В одной из рукописей Британского музея Эгертон 2862 (ок. 1400 г.) сохранился лишь фрагмент истории:[7]
Полная или почти полная версия Сэр Эгламур из Артуа находится в этих рукописях:[8]
- Линкольнский собор MS 91, Рукопись Линкольна Торнтона (ок. 1440 г.)
- Библиотека Кембриджского университета Ff. 2,38 (около 1460 г.)
- Британская библиотека MS Cotton Caligula A ii (вторая половина 15 века)
- Британская библиотека MS Douce 261 (1564)
- Британский музей, дополнительный 27879, Фолио Перси (ок. 1650 г.)
Линкольнский собор MS 91, производство Роберт Торнтон, сохраняет роман о короле Артуре Сэр Персеваль Галлесский и популярный роман Сэр Исумбрас. В хлопке Калигулы A.ii находится рассказ о Эмаре. Как и многие другие средневековые английские романсы,[9] Сэр Эгламур из Артуа написано стихами с рифмой хвоста; хотя это несколько нерегулярно, написано в основном строфами из традиционных двенадцати строк, рифмовать AABCCBDDBEEB, хотя иногда строфа состоит из шести или девяти строк, иногда из пятнадцати и более.
участок
(Это краткое изложение сюжета основано на версии истории, найденной в Британский музей MS Cotton Caligula A.ii)
Средневековая история сэра Эгламура из Артуа использует ряд тем и мотивов, которые можно найти в других романах того периода. В самом начале сказки читатель или слушатель сразу знакомится с двумя из них. Сэр Эгламур влюблен в дочь своего повелителя. Она ребенок и наследница графа. Сэр Эгламур, относительно бедный рыцарь, заявляет о своей любви к Кристабель, и ее сердитый отец немедленно дает три невыполнимых задания, чтобы выиграть ее руку в браке; точно так же, как Калхвч получает невероятно длинный список невыполнимых заданий Главный гигант Исбаддаден в Старом Уэльсе Мабиногион сказка Как Калхвч победил Олвена, чтобы выиграть руку в браке дочери и наследника.[10] Первая задача сэра Эгламора - вывести оленя из леса далеко на западе, где часто находится Кельтский потусторонний мир.[11] Лес окружен каменной стеной, и оленей охраняет великан высотой пятьдесят футов. Несмотря на эти трудности, сэру Эгламуру удается убить главного оленя стада гиганта, а затем убивает самого гиганта. Пройдя это первое испытание, сэр Эгламур триумфально возвращается домой, неся голову гиганта, а также голову оленя.
Раздраженный успехом сэра Эгламора, следующее задание, которое граф дает поклоннику своей дочери, - убить Кабана Сидона, ужасного зверя, опустошившего местность, где он живет. Сэр Эгламур проводит месяц, путешествуя по Сидон где он находит этого кабана, видя все разбросанные по земле тела мертвецов. После трехдневной борьбы с этим кабаном сэр Эгламур убивает свирепое существо. Его храбрость и боевое мастерство замечает король Сидона, который едет поблизости в тот день, когда сэр Эгламур наконец побеждает этого зверя. Король забирает сэра Эгламора обратно в свой замок, где его дочери (красивой, конечно) угрожает гигант. Этот гигант требует ее руки в жены, и когда он появляется, сэр Эгламур убивает его в одиночку. Король Сидона сразу же предлагает передать сэру Эгламуру все его титулы и земли, а также руку его дочери в браке.
Сэр Эгламур настаивает на том, что он не может остаться - или, на самом деле, это сэр Авантюроус оправдывает себя таким образом, поскольку это имя, которое теперь принял сэр Эгламор, без каких-либо объяснений. В качестве подарка к отъезду король преподносит сэру Авантюроусу лошадь, всадник которой не может быть сбит ни в каком поединке. Его дочь, Органат, дает ему кольцо, обладающее тем свойством, что его владельца нельзя убить.
- "Тогда seyde Organate, сладкая вещь,
- «Я даю тебе хороший золотой ринг,
- С полным рыхлым камнем;
- Где бы ты ни был, на берегу или на берегу,
- И этот ринг будет на твоем хонде
- Тебе нечего сказать.[12]
Сэр Приключенческий с благодарностью принимает эти два подарка, Органат заявляет, что она будет ждать пятнадцать лет, пока он придет за ней. Сэр Adventurous отвечает, что ему нужно будет посмотреть, как пойдут дела. Поэтому он возвращается в Артуа, возвращается к своему старому имени и дарит графу, который еще менее рад, чем прежде, видеть его, голову кабана и голову великана.
Третье задание, которое граф дает сэру Эгламуру, - убить Дракон это терроризирует Рим. Перед отъездом на это последнее испытание сэр Эгламур просит двенадцать недель на восстановление, и дворяне графа поддерживают его в этой просьбе, так что она удовлетворяется. В это время сэр Эгламур дарит Кристабель ребенка. Он также дает ей волшебное кольцо, которое дал ему Органат Сидона. Затем он уходит в Рим, где вскоре мертвый дракон лежит у его ног. Но он сам был сильно ранен в борьбе с этим существом, и ему потребуется много месяцев отдыха и восстановления, прежде чем он сможет вернуться в Артуа.
Тем временем Кристабель рожает мальчика. Ее отец так зол, что клянется убить ее, поэтому он помещает ее в небольшую лодку с новорожденным ребенком, и они плывут по течению без еды и воды, во власти ветров и течений, чтобы разделить судьба, которую постигает также Эмаре[13] и героиней Джеффри Чосера Констанс в его Кентерберийская сказка от Человек закона. Вскоре их сбивают со скалы, и мать с малышом выходят на берег, чтобы посидеть с чайками. А грифон появляется из ниоткуда и уносит ребенка.
Теперь мать, отец и сын разлучены. Но читатель или слушатель знает, что они воссоединятся в конце рассказа, потому что это роман; по сути комедия, а не трагедия. Мальчика переносят в королевство Израиль, где пятнистый грифон приземляется, как аист, с детенышем. Весть об этом доводится до короля, ребенка зовут Дегарабель, и он воспитывается как сын короля. И его мать, на самом деле, постигла удивительно похожая судьба. Вновь отплыв со скалы чаек, она уносится в лодке ветром и приливом, пока ее не выбросит на берег в Египет где ее нашел король этой страны. Она рассказывает ему, кто она, и король Египта сообщает, что она его племянница. Довольно быстро, по мере развития рассказа, она становится его дочерью в сюжетном приеме, который, хотя и явно несовместим с началом рассказа, имеет сходство с новой личностью после разделения, взятого Эмаре и Сэр Дегар,[14] мальчик Флоран в романе Октавиан и кузнецом Сэр Исумбрас.[15] Прошло пятнадцать лет, прежде чем она получила высшую награду турнир для потенциальных женихов.
Сэр Эгламур уже оправился от раны, полученной им во время убийства дракона, вернулся домой в Артуа, получил ужасную новость о Кристабель и после захвата контроля над Артуа от графа отправился в Святую Землю. Но прошло пятнадцать лет, и сэр Эгламур, наконец, возвращается домой. Кристабель ищет мужа и является призером турнира в Египте. Ее сын Дегарабель из Израиля только что узнал, что красивая женщина может выйти замуж. Если он сможет доказать свою храбрость на турнирном поле, он сможет выиграть ее, поэтому он отправляется в Египет, чтобы принять участие в битве.
Конечно, неизбежное случается. Так же, как в среднеанглийском Breton lai Сэр Дегар, Сэр Дегарабель женится на своей матери. Однако после распознавания устройства на его щите мать и сын быстро узнают об истинной личности друг друга, и быстро устраивается еще один турнир. Случайно сэр Эгламур проходит и решает принять участие в этом турнире. Отец и сын сражаются вместе, каждый не подозревая о личности друг друга, но сэр Эгламур сбивает сэра Дегарабеля с лошади плоскостью своего меча, побеждает Кристабель в браке, устройство на щите сэра Эгламура выдает его личность, и роман завершается признанием , празднование и воссоединение.
Однако есть еще один нерешенный вопрос. На турнире присутствует Органат, дочь короля Сидона, которая ждала сэра Эгламора пятнадцать лет. Но поскольку сэр Эгламур выиграл Кристабель в браке, что может быть лучше для сэра Дегарэбеля, сына сэра Эгламора, жениться на Органате? Он это делает, и празднование действительно радостное. Все они возвращаются в Артуа, и старый граф падает со своей башни в ужасе при виде их и убит. Любовь Эгламур и Кристабель, хотя и представлена как классическая изысканная любовь, заканчивается браком и детьми - отклонение от первоначальной формулировки куртуазной любви, которая стала обычным явлением в романах этой эпохи.[16]
Загадочные лодки в литературе и легендах
Средневековый романс
Джеффри Чосер написал Кентерберийская сказка о молодой леди Констанции, которая одна выжила в бойне, но ее бросили в открытую лодку и бросили в море. Чосер рассказал эту историю как Сказка Человека Закона в конце 14 века, и его рассказ о плавании Констанции в открытой лодке восходит к более ранней латинской версии.[17] Среднеанглийский бретонский lai Эмаре также включает этот элемент в свой сюжет. Так же, как Констанс и как Кристабель в этой истории о Сэр Эгламур из Артуа, Эмаре едва выживает после смерти и вместо этого попадает в лодку, которая уносит ее в далекую страну и к новой жизни.[18]
Среднеанглийская поэма Остров дам описывает мечтателя, который во сне переносится на остров, где живут только женщины, на потусторонний остров из стекла, где он видит свою возлюбленную. Она путешествует на лодке обратно в свою страну, а он возвращается позже с грузом трупов, которые чудесным образом оживают, когда они прибывают на дальний берег и семена кладут им в рот.[19]
Мифология
Бретонский
Один из Бретонский lais записано на старофранцузском языке Мари де Франс в XII веке касается молодого человека по имени Guigemar. Пострадавший в результате несчастного случая на охоте, после того, как он направился в гавань, о существовании которой он не подозревал, он поднимается на борт лодки, на которой есть кровать, ложится на эту кровать, и вскоре лодка идет, хотя на борту никого нет, но сам. На носу лодки горят свечи, и, подобно королю Артуру, этот корабль переносит его в место, где он исцелится от раны.
Позже в сказке, теперь уже исцеленный, Гигемар возвращается на свою родину с помощью той же лодки, и через некоторое время за ним следует дама, которая его исцелила. Но теперь, когда они оба снова пересекли море в лодке со свечами на носу, они могут узнать друг друга, только различая узлы на своей одежде.
Ирландский
В ирландской мифологии Потусторонний мир часто находится за морем. Поэт Oisín к нему подходит девушка верхом на лошади во время прогулки по берегу с отцом Фионн Мак Камхейлл. Дева - дочь царя Земля молодости и она пришла забрать с собой Оисина. Они вместе путешествуют верхом по волнам, и когда Ойсин возвращается в Ирландию всего несколько недель спустя, он обнаруживает, что с тех пор, как он уехал, там прошли сотни лет.[20] Согласно ирландскому манускрипту начала XII века, Lebor na hUidre, Бран мак Фебейл его посещает таинственная незнакомка, держащая ветку цветущей яблони, которая убеждает его плыть на своей лодке в Страну Женщин, и то же самое происходит по его возвращении.[21] Коннла его посещает девушка, вызывая его в свою лодку в страну «только женщин и девочек», и его больше никогда не видели.[22] Дочь ирландского бога Мананнана несет своего мертвого любовника в своей лодке на остров, где находит растение, которое его оживляет.[23]
Греческий
Одиссей, в Гомерэпос 8 века до н.э. Одиссеятак сильно пострадавший в океане, в котором он не смог найти дорогу домой, наконец доставлен на берег его родной Итаки на лодке, которая движется быстрее, чем ласточка в полете, и завершает свое путешествие за один ночь.[24] По возвращении Одиссей сначала притворяется критским беглецом, затем маскируется под нищего, а затем, своему собственному отцу, объявляет себя Эперитом, сыном принца Афейда из Алибаса, которого сбило с пути.[25]
Прерафаэлит
Глава в книге сэра Томаса Мэлори Le Morte d'Arthur рассказывает историю Элейн из Астолата, который просит, чтобы ее тело было отправлено вниз по течению в Вестминстер в лодке, когда она умерла, держа письмо упрека сэру Ланселоту, которого она любила.[26] Доминирующий образ в поэме лорда Теннисона Альфреда Леди Шалотт, который, по крайней мере частично, основан на истории Мэлори,[27] изображен в картина посредством Прерафаэлит художник Джон Уильям Уотерхаус, и является выражением мифической идеи, которая намного старше сэра Томаса Мэлори.
Мифические летающие существа
Дракон
Сэр Эгламур убивает дракона в качестве своего третьего испытания за руку Кристабель, дочери графа. Драконы фигурируют во многих средневековых историях, как в мире Артура, так и в средневековых романах в целом. Среднеанглийский бретонский lai Сэр Дегаре, например, рассказывает историю, в целом похожую на историю Сэр Эгламур из Артуа. Мальчик разлучен со своей матерью, воспитывается в другой семье, ничего не зная о его истинном происхождении, и, достигнув совершеннолетия, принимает участие в турнире, на котором он выигрывает руку своей собственной матери в браке. В обоих случаях ошибка быстро осознается узнаванием объекта; перчатки в случае сэра Дегаре, геральдическое устройство на щите в случае сэра Эгламура из потерянного сына Артуа. В обеих историях убит дракон: сэр Дегаре убивает его перед поездкой на турнир.[28]
Тристан убивает дракона, опустошающего Ирландию, в романе о короле Артуре, действие которого происходит в Корнуолле во времена короля Марка и повествовании Томас Британский в середине XII века, пересказано Готфрид фон Страсбург в начале 13 века.[29] Сэр Ланселот убивает дракона, который живет в гробнице в доме сэра Томаса Мэлори. Le Morte d'Arthure.[30]
Эдмунд СпенсерЭпическая поэма елизаветинской эпохи Королева фей описывает, как рыцарь Красного Креста побеждает дракона в месте, где есть Древо Жизни и Озеро Жизни, в водах которого могут быть воскрешены мертвые.[31]
В скандинавском романе герой проходит через пасть дракона, чтобы попасть в Потусторонний мир.[32]
Грифон
Младенца сэра Эгламора уносит грифон от Кристабель. Грифон - мифическое существо с телом и ногами лев и голова и крылья орел. Его самое раннее изображение можно увидеть в Тронный зал Дворца Кносс на средиземноморском острове Крит, в Грецияна минойской фреске середины II века до нашей эры.[33]
Младший сын сэра Эгламора - не единственный ребенок, которого унесла эта мифическая птица в средневековых романах. Младенца римского императора Октавиана схватила сначала львица, а затем грифон в средневековом романе. Октавиан. Это летающее существо переносит и львицу, и детеныша на далекий остров, где львица благополучно помещается, убивает и ест грифона и кормит мальчика грудью, как будто он ее детеныш. Львицу и младенца случайно находит мать мальчика, которая вместе с ними отправляется в изгнание на Ближний Восток. Другой ее сын, которого схватила обезьяна, в то же время, когда его брата схватила львица, а затем грифон, отправляется в новую жизнь как Флоран, сын парижского купца. Как в сказке Сэр Эгламур из Артуа, мать и сын в Октавиан наконец воссоединились после долгих лет разлуки, и во время разворачивания сказки великан терпит поражение.[34]
Большая птица
Исландская сага
Когда скандинавский герой Эрроу-Одд из исландской сказки 13-го века обнаруживает, что его путь прегражден глубоким ущельем, орел поднимает его в воздух и переносит в орлиное гнездо высоко на морской скале. Вскоре в каменной лодке появляется великан и подбегает к гнезду. Стрела-Стрела уносится этим гигантом в Страну Гигантов, где он проводит некоторое время, прежде чем продолжить необычную жизнь, которой суждено продлиться триста лет.[35]
Чосера Дом Славы
Английский поэт Джеффри Чосер написал произведение около 1380 года, в котором самого поэта орлом уносят в небо, недалеко от звезд, в место, называемое Дом Славы, где он находит древних писателей и поэтов, таких как Орфей и Саймон Маг все еще живет. Затем орел переносит Джеффри в странное здание, построенное из «веток», которое так пугающе вращается, что поэт опасается, что даже орлу будет трудно безопасно посадить его в него; здание летит по воздуху, как каменный шар из осадной машины. Но орел благополучно переносит Джеффри в этот вращающийся дом, и стихотворение заканчивается многоточием.[36]
Современная литература
Известный немецкий (позже натурализованный швейцарский) писатель Герман Гессе написал в 1915 году рассказ, в котором молодого человека огромная птица переносит через горный хребет на далекую равнину, которая для него похожа на другой мир. Странные новости от другой звезды[37] рассказывает об ужасе, который испытал этот юноша, который вызвался пойти за цветами, чтобы похоронить мертвых после землетрясения; цветы, которые необходимы во время церемонии погребения мертвых в мире этого молодого человека, чтобы облегчить плавный переход в следующую жизнь. Чтобы ускорить свое путешествие, эта гигантская птица переносит его через горы, но он оказывается в стране, где война оставила мертвых непогребенными и неухоженными, жестокий мир, возможно, похожий на мир окопов Первая Мировая Война, мир, в который он может только верить, из его далекого прошлого. Позже Гессен написал знаменитый роман Сиддхартха, исследуя жизнь Будды.[38]
Гиганты
Первое задание, которое граф дает сэру Эгламуру, чтобы завоевать руку его дочери, - победить великана далеко на западе. Великаны - обычное дело в средневековой романтике. Флоран убивает человека, который склонился над внешней стеной города Парижа, насмехаясь над его жителями, в средневековом романе. Октавиан.[39] Король Артур убивает того, кто живет на вершине Мон-Сен-Мишель, на пути к разгрому римской армии в Аллитеративный Morte Arthure.[40] Сэр Ивен убивает одного Кретьен де Труа'Артуровский романс Ивайн, Рыцарь Льва.[41] Сэр Гавейн встречает одного в среднеанглийском стихотворении Сэр Гавейн и Карл Карлайлский.[42]
Гиганты также изобилуют греческой мифологией и средневековыми скандинавскими мифами и сагами. Исландский преступник Греттир встречает гиганта за водопадом в исландской сказке 13 века.[43] Одиссей встречает множество гигантов, прежде чем вернуться в свой дом Итака на таинственной лодке короля Алкиноя.[44] Геракл посещает Сад Гесперид на крайнем западе мира, недалеко от того места, где гигант Атлас держит небо.[45]
Волшебное кольцо
Дочь короля Сидона дает сэру Эгламуру кольцо, которое дает его владельцу неуязвимость до смерти. Сэр Эгламур, в свою очередь, дает это кольцо Кристабель перед тем, как отправиться на свое третье испытание, и она предположительно носит это волшебное кольцо, когда ее помещают в лодку и отправляют к тому, что, как ожидается, приведет к ее смерти.
Магическое кольцо, обеспечивающее неуязвимость к смерти, встречается не только в этой сказке. Сэр Эгламур из Артуа. В романе XII века Флорис и БланшфлорМать Флориса дает своему сыну кольцо, когда он уходит, замаскированный под торговца, искать девушку Бланшфлур, чью гробницу он только что увидел пустой. «Возьми это кольцо, сынок. Пока вы его носите, вам не нужно ничего бояться. Огонь не сожжет тебя, море не утопит тебя, и сталь не сможет порезать тебя », - убеждает она его.[46] И мальчик Персеваль в среднеанглийском романе Сэр Персеваль Галлесский, крадет кольцо с пальца спящей девушки, и только после того, как он отправился в Страну Дев и единолично победил всю армию сарацинов, он узнает, что это магическое кольцо, которое дает неуязвимость его владельцу.[47] Среднеанглийская аллитеративная поэма конца XIV в. Сэр Гавейн и зеленый рыцарь, Сэр Гавейн отклоняет предложение влюбленной жены сэра Бертилака кольцо, прежде чем принять вместо этого другое круглое украшение, пояс, который защитит его от смерти и который он носит, когда идет на ответный удар топора. от Рыцаря Зеленой Часовни.[48]
Примечания
- ^ Хадсон, Харриет. 1996 г. Четыре среднеанглийских романса. Каламазу, Мичиган: Публикации Средневекового института.
- ^ Тиггес, Вим. 1988 г. Сэр Эгламур: рыцарь, который не мог сказать «нет». Неофилолог, 72, с. 107–115.
- ^ Брюэр, Дерек. 1983 г.Серия History of Literature: Английская готическая литература 5. Приключения и любовь: романсы в стихах, p 72. Schocken Books, Нью-Йорк.
- ^ Тиггес, Вим. 1988 г. Сэр Эгламур: рыцарь, который не мог сказать «нет». Неофилолог, 72, с. 107–115.
- ^ Хадсон, Харриет. 1996 г. Четыре среднеанглийских романса. Каламазу, Мичиган: Публикации Средневекового института.
- ^ Хадсон, Харриет. 1996 г. Четыре среднеанглийских романса. Каламазу, Мичиган: Публикации Средневекового института.
- ^ Хадсон, Харриет. 1996 г.
- ^ Хадсон, Харриет. 1996 г.
- ^ Миллс, Мальдвин. 1973, Шесть среднеанглийских романсов. JM Dent and Sons Limited, Everyman’s Library.
- ^ Ганц, Джеффри, 1976. Мабиногион. Переведено с древневаллийского с введением. Penguin Books Limited. Как Калхуч победил ОлвенаС. 134–176.
- ^ Лумис, Роджер Шерман, 1927 г., перепечатано в 1997 г. Кельтский миф и роман о короле Артуре. Academy Chicago Publishers, Иллинойс, США. Глава XIX. Эвалах, Авалон и Морган ле Фэй. С. 188–196. «Бритты мало чем отличались от греков в том, что они разместили заколдованные обители богов на морских островах. Смотрели в блеске даль, окруженные сверху и снизу простором алого и золотого ...» Как солнечные божества, старые боги, согласно Роджер Шерман ЛумисКельты считали, что они находятся в области заходящего солнца. В Сад Гесперид место, которое посетил Геракл, в греческом мифе, где росли яблоки бессмертия, должно было быть найдено далеко на западе.
- ^ Хадсон, Харриет. 1996 г. Четыре среднеанглийских романса. Каламазу, Мичиган: Публикации Средневекового института. Сэр Эгламур из Артуа, строки 607–612. КОМАНДЫ Среднеанглийский текст
- ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995 г. Среднеанглийские бретонские лжи. Каламазу, Мичиган: Публикации Средневекового института.
- ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995 г. Среднеанглийские бретонские лжи. Каламазу, Мичиган: Публикации Средневекового института.
- ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996 г. Четыре среднеанглийских романса. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД.
- ^ Жерваз Мэтью, «Брак и Амур Куртуа в Англии в конце XIV века ", Очерки, представленные Чарльзу Уильяму отредактировал К. С. Льюис 133 стр. ISBN 0-8028-1117-5
- ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995 г. Среднеанглийские бретонские лжи. Каламазу, Мичиган: Публикации Средневекового института.
- ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995 г. Среднеанглийский бретонский язык. Каламазу, Мичиган: Публикации Средневекового института.
- ^ Пирсолл, Дерек (Эд), 1990. Floure и Leafe; Собрание дам; Остров дам. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Введение в среднеанглийский текст TEAMS Остров дам
- ^ Роллестон, Томас, 1911 г. Мифы кельтской расы. Издательская компания Gresham. Переиздано в 1998 г. Мифы и легенды кельтов. Сенат, отпечаток Tiger Books International plc. С. 272.
- ^ Мейер, Куно, 1890. Путешествие Брана, сына Фебала, в Страну живых. В переводе на английский со староирландского: Перевод Куно Мейера.
- ^ Грегори, леди А., 1904 год. Боги и бойцы: История Туаты де Дананн и Фианны Ирландии, переработанная и переведенная на английский язык леди Грегори. Джон Мюррей, Лондон. Перепечатано, 1998. Ирландские мифы и легенды. Издательство Running Press Book Publishers, Филадельфия, США. Часть первая, Книга IV, Глава 13. Зов [Мананнана] Коннле, pp 131–133.
- ^ Грегори, леди А., 1904 год. Боги и бойцы: История Туаты де Дананн и Фианны Ирландии, переработанная и переведенная на английский язык леди Грегори. Джон Мюррей, Лондон. Перепечатано, 1998. Ирландские мифы и легенды. Издательство Running Press Book Publishers, Филадельфия, США. Часть вторая, книга II, глава 1. Парень из скинов, стр. 187–191.
- ^ Шуринг, Уолтер, с введением Кирка, Г.С., 1980 г., переиздано в 1998 г. Гомер: Одиссея. Перевод с древнегреческого с предисловием. Издательство Оксфордского университета. Книга XIII, Одиссей возвращается на ИтакуС. 154–164.
- ^ Шуринг, Уолтер, с введением Кирка, Г.С., 1980 г., переиздано в 1998 г. Гомер: Одиссея. Перевод с древнегреческого с предисловием. Издательство Оксфордского университета. Одиссей притворяется критским беглецом перед Афиной, которая сама переодевается пастухом: Книга XIII, Одиссей возвращается на Итаку, pp154–163. Под видом нищего: Книга XVII, Король как нищий, стр. 202–216. Прикидывается сыном принца Афейда, когда разговаривает со своим отцом Лаэртом: Книга XXIV, Одиссей и Лаэрт, стр 292.
- ^ Винавер, Евгений, 1971. Мэлори: Работает. Издательство Оксфордского университета. Прекрасная дева Астолата, pp 621–642.
- ^ Потвин, Л. С. 1902. Заметки о современном языке, Том xvii, № 8. Архив JSTOR.
- ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995 г. Среднеанглийские бретонские отложения. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Сэр Дегаре. Введение в среднеанглийский текст TEAMS.
- ^ Хатто, А. Т., 1960, переиздано с доработками, 1967. Готфрид фон Страсбург: Тристан. С уцелевшими фрагментами Тристрана Фомы. Перевод со средневекового немецкого и старофранцузского с введением. Penguin Books Limited. 12. Дракон. С. 159–172.
- ^ Винавер, Евгений, 1971. Мэлори: Работает. Издательство Оксфордского университета. Книга сэра Тристрама де Лайонса. XIV. Ланселот и Элейн, стр 478, 479.
- ^ Спенсер, Эдмунд, 1552–1599. Переиздано в 1995 г. Работы Эдмунда Спенсера, с введением Тима Кука. Wordsworth Editions Limited, Ware, Хартфордшир. Книга I, Песнь XI. «В древности там был колодец, из которого быстро вытекал серебряный поток, полный великих чудес и для медицинского блага. Почему [однажды], прежде чем этот проклятый Дракон [захватил землю, это было называется Источником Жизни, и он все еще действовал], ибо он мог воскресить мертвых к жизни ».
- ^ Eireks saga víðförla, Сказка об Эйреке путешественнике, средневековая легендарная сага. Перевод саги об Эйрексе víðförla, автор Питер Танстолл
- ^ Коттрелл, Леонард. 1953 г., переиздано в 1984 г. Бык Миноса. Evans Brothers Limited (1953, переиздано с исправлениями, 1971), Bell and Hyman Limited (1984).
- ^ Хадсон, Харриет. 1996 г. Четыре среднеанглийских романса. Каламазу, Мичиган: Публикации Средневекового института.
- ^ Палссон, Герман и Эдвардс, Пол, 1985. Семь романсов о викингах. Перевод со средневекового исландского с вступлением. Penguin Books Limited. Сага Стрела-Странная. 18. В стране гигантовС. 74–79.
- ^ Скит, Уолтер В. 1915, переиздано в 1973 году. Чосер: Полное собрание сочинений. Издательство Оксфордского университета.
- ^ Гессен, Герман. 1919, опубликовано на английском языке, 1973. Странные новости от другой звезды и другие истории. Перевод с немецкого Денвер Линдли. Джонатан Кейп. Перепечатано в 1976 году издательством Penguin Books Limited.
- ^ Гессен, Герман. 1922 г., опубликовано на английском языке, 1973 г. Сиддхартха. Перевод с немецкого - Peter Owen Limited, 1954. Pan Books Limited.
- ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романса. Каламазу, Мичиган: Публикации Средневекового института. Введение в среднеанглийский текст Octavian в TEAMS.
- ^ Бенсон, Ларри Д. (Эд), отредактированный Фостером, Эдвард Э (Эд), 1994. Смерть короля Артура: среднеанглийская строфа Morte Arthur и аллитеративный Morte Arthure, Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Введение в среднеанглийский текст TEAMS из Аллитеративный Morte Arthure.
- ^ Киблер, Уильям В. и Кэрролл, Карлтон В., 1991. Кретьен де Труа: романы о короле Артуре. Перевод со старофранцузского с введением. Penguin Books Limited, стр. 346.
- ^ Хан, Томас. 1995 г. Сэр Гавейн: одиннадцать романсов и сказок. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. КОМАНДЫ Введение в Сэр Гавейн и Карл Карлайлский
- ^ Фолкс, Энтони, Джонстон, Джордж и Фут, Питер, 2001 г., перепечатано в 2004 г. Три исландских саги о преступниках: Сага о Гисли, Сага о Греттире, Сага об Орде. Общество викингов северных исследований. Сага о Греттире66. С. 211–213.
- ^ Шуринг, Уолтер, с введением Кирка, Г.С., 1980 г., переиздано в 1998 г. Гомер: Одиссея. Перевод с древнегреческого с предисловием. Издательство Оксфордского университета.
- ^ Грейвс, Роберт, 1955. Греческие мифы. Penguin Books Limited. Сжатое и иллюстрированное издание 1981 г., переиздание 1993 г., Cassell Limited. 6. Геракл. Одиннадцатый труд: Яблоки Гесперид, стр. 194–196.
- ^ Купер, Эрик. 2006 г. Сентиментальные и юмористические романсы. Каламазу, Мичиган: Публикации Средневекового института. КОМАНДЫ Среднеанглийский текст Флорис и Бланшфлор строки 375–378. «У тебя нет, соне, вот это кольцо. Пока ты ударил тебя, ничего не делай, ne fir thee brenne, ne drenchen in se, ne iren ne stel schal derie thee».
- ^ Брасуэлл, Мэри Флауэрс. 1995 г. Сэр Персеваль Галлесский, Ивейн и Гавейн. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД.
- ^ Берроу, Дж. А. (Эд), 1972. Сэр Гавейн и зеленый рыцарь. Книги пингвинов. Перепечатано Penguin Classics, 1987.
внешняя ссылка
- Сэр Эгламур из Артуа Введение и среднеанглийский текст. КОМАНДЫ.
- Сэр Эгламур из Артуа Современный английский перевод прозы