WikiDer > Синестезия (риторический прием)
Синестезия это риторический прием или же фигура речи где один смысл описывается с точки зрения другого.[1] Часто это может принимать форму сравнения.[2] Можно отличить литературное объединение терминов, полученных из словарей сенсорных областей, от синестезия как нейропсихологический явление.[3]
Панхронистические тенденции
Было высказано предположение, что в традиции романтической поэзии сенсорный перенос, заключенный в синестезической метафоре, имеет тенденцию быть от более низкого (менее дифференцированного смысла) к более высокому значению. В этом отношении последовательность чувств от низкого к высокому, как правило, включает осязание, вкус, запах, звук, затем зрение. [4] Это наблюдение было названо панхронистической тенденцией. Стивен Ульманн поскольку он видел самые низкие уровни чувств с самым бедным словарным запасом.[4] Считается, что перемещение вверх имеет сильные эмоциональные эффекты, но перемещение вниз обычно остроумно.[3]
Риторическая синестезия как сравнение
Примеры синестезии сравнение:
- «его слова рассекали воздух, как кинжал» (Оскар Уальд, Портрет Дориана Грея)[2]
- «голос твой для меня как вино» (Оскар Уайльд, Саломея)[2]
Риторическая синестезия как трансмодальная модификация
Когда модификатор что обычно относится к одному смыслу, используется совмещение а имя существительное вызывающий другое чувство, это известно как трансмодальная модификация.[2] Примеры включают:
- "розовато-лиловая венгерская музыка" (Оскар Уайльд, Идеальный муж)[2]
Риторическая синестезия как трансмодальная предикация
Когда существительное, вызывающее одно чувство, связано с предикат вызывая другое, это известно как трансмодальное предикация.[2] Примеры включают:
- «Мои ноздри видят, как ее дыхание горит, как куст». (Дилан Томас, Когда все мои пять и деревенские чувства видят)[2]
- «тишина, которая обитает в лесу, не такая уж черная» (Оскар Уайльд, Саломея)[2]
Синестетическая полисемия
Когда связь двух чувств зависит от каламбура, это называется синестетической полисемией.[2] Примеры включают:
"гиацинт пурпурный, и белый, и голубой,
Который снова звенел от колокольчиков
Музыки"— Перси Биши Шелли, Чувствительное растение[2]
Рекомендации
- ^ Форсайт, Марк. Элементы красноречия. п. 32.
- ^ а б c d е ж грамм час я j Андерсон, Эрл Р. (1998). Грамматика иконизма. Издательство Fairleigh Dickinson Univ Press. п. 199.
- ^ а б Цур, Реувен (весна 2007 г.). «Вопросы литературной синестезии». Стиль. 41 (1): 30–52.
- ^ а б Ульманн, Стивен (1957). Принципы семантики. Оксфорд: Блэквелл.