WikiDer > Чувство западного человека
к Чезарио Верде | |
Первая страница стихотворения в издании 1887 г. О Ливро де Сезарио Верде | |
Оригинальное название | O Sentimento dum Ocidental[а] |
---|---|
Написано | 1880 |
Впервые опубликовано в | О Ливро де Сезарио Верде (1887) |
Страна | Португалия |
Язык | португальский |
Форма | Повествовательная поэма |
Метр | Катрены из 1 десятисложный а затем 3 александрины |
Издатель | Сильва Пинто |
Дата публикации | 1887 |
Линии | 176 |
"O Sentimento dum Ocidental", опубликовано в английский в качестве "Чувство западного человека" (Ричард Зенит, 2009) является длинное стихотворение написано португальским поэтом Чезарио Верде (1855–1886). Сегодня считается Верде шедевр[1] и одно из самых выдающихся португальских стихотворений XIX века.
А повествовательная поэма, он иллюстрирует многообразие городских пространств в Лиссабон - парадигма мнимого национального прогресса - и как они жили, как поэтическая личность, а фланёр в манере Бодлер, делится своим опытом созерцания городской толпы во время прогулки по городу.[2] Описание трансформаций социального и физического ландшафта намекает на социальное недомогание, фокусируясь на человеческой боли и невзгодах, которые являются обычным явлением в городе.[3] Поскольку стихотворение порой вызывает славное национальное прошлое только как противовес современному декадансу, некоторые критики любят Эдуардо Лоуренсо назвали это "контрэпопией", подрывом эпическая поэзия жанр.[1]
Впервые он был опубликован в газете Jornal de Viagens в 1880 году и позже был включен в посмертный сборник стихов Чезарио Верде (О Ливро де Сезарио Верде, 1887).[2]
Исторический контекст
«Чувство западного человека» впервые было опубликовано в специальном выпуске газеты. Jornal de Viagens10 июня 1880 г. официальные празднования трехсотлетия смерти народного поэта Луис де Камоэнс. Патриотические торжества возглавил комитет из нескольких видных литераторов, связанных с журналистской сферой, и соответствовали требованиям Контераспространены позитивист идеологические тенденции того времени: они должны были служить гражданским и патриотическим движением, которое могло разбудить португальский общественный дух и заставить людей понять современные социальные идеалы.
Торжества вызвали Романтизированный Камоэнс как «символ всех чаяний португальской нации, ее славы и трагедий» (по словам Теофило Брага),[4] парадигма "героический век"нации, которая с тех пор погрузилась в непреодолимую социальную, политическую и финансовую нестабильность; в то же время празднования были сильно политизированы Республиканец причина, которая тогда была очень популярна среди интеллигенции страны.
«Чувство западного человека» было одним из многих литературных произведений, созданных и опубликованных в то время в честь Камоэнса. Чезарио Верде сознательно решил не занимать позицию защиты политического дела с очевидными моральными суждениями и убеждениями в идеальном будущем, которые были найдены в других современных стихах: личное размышление об отдельных фрагментах человеческого существования, печальная декадентская реальность португальского государства общество, не соответствовало националистической экзальтации и политической пропаганде его сверстников.[1] Это, возможно, объясняет, почему современные критики сочли его ничем не примечательным (Верде сетовал бы на письмо к Антониу де Маседу Папанса, что «мое недавнее стихотворение, опубликованное в широко распространенном периодическом издании в честь Камоэнса, не получило внимательного взгляда, улыбки, нотки презрения, наблюдения!»),[3] скудное критическое внимание, которое он привлекло, было отрицательным.[3] Вместо превознесения модернизма и прогресса, Чувство западного человека сатирики прогрессируют как миф и показывают моральный пессимизм найдено у современников Достоевский и Поэты-декаденты.[1]
Верде Парнасский лирика будет принята и популяризирована только спустя много лет после его смерти в 1886 году в возрасте 31 года португальскими Модернисты Такие как Марио де Са-Карнейро и Фернандо Песоа (чьи гетеронимы Альваро де Кампос, Альберто Кейро и Бернардо Соарес хвала Верде).
Анализ и интерпретация
Структура
«Чувство западного человека» - это первое лицо монолог написано в катрены одного десятисложный за которыми следуют три Александрины, структурированный в вложенная рифма.[5] Это длинное стихотворение, 176 строк в длину.
Поэма разделена на четыре части, по 11 стихов в каждой; в посмертно опубликованном О Ливро де Сезарио Верде (1887 г.) разделам даны названия, указывающие на течение времени с наступлением ночи: "Вечерня" (Avé-Marias), "After Dark" (Нойт Фехада), "Газовым светом" (Ао Гас) и «Мертвые часы» (Horas Mortas).
Издание 1887 г. также включает преданностьколлеге-поэту Герра Жункейру.[6]
Повествование
А «Чувство западного человека» Верде - дань уважения национальному поэту. Луис де Камоэнс по случаю трехсотлетия его смерти он упоминает его лишь вскользь: однажды по имени в отсылке к героическому эпизоду, в котором корабль потерпел крушение Камоэс на берегу моря. Дельта Меконга выплыл на берег, держа в руках рукопись своего еще незаконченного эпоса («Камоэс, потерпевший кораблекрушение, плывет свою книгу к берегу!», строка 23) - воспоминание о галантном рассказе, которому сразу же противопоставляется присутствие английского линкора, пришвартованного поблизости (a символ утраты государственного значения); и однажды как «памятник военного размера, отлитый из бронзы / [который] стоит на колонне, для эпоса, который был!» (строки 67–68), имея в виду Памятник Камоэнсу в Шиаду район. Заметное отсутствие Камоэнса несет в себе выразительный замысел:
- «Фигура Камоэнса,« бывшего эпоса », превратилась в холодную« статую »среди вульгарных общественных скамеек и перечных деревьев. Военные утратили свою былую гордость и существуют только для того, чтобы служить посредственности истеблишмента. […] Столкновение между тем, что Чезарио хочет, чтобы реальность была, и тем, что он чувствует, становится очевидным, он не может скрыть это так сильно, как хотел бы правильно прославить эпического поэта ».[3]
Вечерня
Стихотворение рассказывает одинокая вечерняя прогулка поэтическая личность, а фланёр. Делая это, он описывает свое окружение; не только физический, но и социальный ландшафт, с особым вниманием к сценам человеческих невзгод.[3]
Поэма начинается с «Вечерни», когда сумерки начинают падать, а город окутан тенями, рассказчика охватывает волна меланхолии, которая вызывает у него «абсурдное желание страдать». Посредством Tagus набережной, он наблюдает за суетой толпы, и это заставляет мысли рассказчика блуждать: нанятые тренеры, которые доставляют людей на вокзал, заставляют рассказчика фантазировать о зарубежных городах, выставках, современности; грязные рабочие, покидающие верфи, на контрасте напоминают о славном прошлом Португалии во времена Эпоха открытий, в дни хвороста Камоэнс, когда из Лиссабона отправлялись караки, чтобы исследовать неизвестное
Однако вид английского линкора, пришвартовавшегося поблизости, беспокоит его и заставляет внезапно осознавать звуки жизни вокруг себя: звон фарфора и столовых приборов за ужином в соседних фешенебельных отелях, споры людей в трамваях, уличные артисты борются на ходулях, дети смотрят наверх с балконов, а скучающие лавочники считают минуты до закрытия. Группа хриплых, мужественных рыбьи которые разгружали уголь на фрегатах, возвращаясь домой в свой бедный, пораженный болезнями район, раскачивая в своих корзинах маленьких сыновей, «которые однажды утонут в штормах».
После наступления темноты
Во втором разделе «После наступления темноты» все, что осталось от полудня, исчезло. Когда рассказчик проходит мимо Тюрьма Альджубезаключенные в них - несчастные старухи и дети, без всякого статуса в поле зрения - стучат по решеткам своих камер. Когда город загорается отблесками ярких кафе, ресторанов и магазинов, вид на окрестности собор служит только для увеличения дискомфорта рассказчика. Зловещий "черный, погребальный призрак" крестов, колоколов и церквей восходит к временам Инквизиция и его преследования: одна только мысль делает его физически больным.
Проходя через Baixa, часть города, отстроенная заново после 1755 Лиссабонское землетрясениеон чувствует себя окруженным стеной множества одинаковых, перпендикулярных зданий, окруженных со всех сторон крутыми, поднимающимися вверх улицами; кое-где встречаются вульгарные городские площади, где людей уменьшают от старых бронзовых памятников до забытых героев (отсылка к Памятник Камоэнсу, в Шиаду[3]).
Узкая и угнетающая среда, социальный коллапс («Сияющий дворец стоит напротив лачуги», линия 72), старые монастыри превратились в военные казармы (отсылка к Кармо монастырь) напоминают ему не о прогрессе, а о средневековье, о болезнях и небезопасности. Рассказчик опечален видом города: он видит, как элегантные дамы улыбаются и покупают драгоценности, он также видит несчастных флористов и швеей, выходящих из своих магазинов, измученных, марширующих в театры, где они будут работать в ту ночь на прогулке. - сыновья и хористки, чтобы свести концы с концами. Он отступает в пивной бар и смотрит, как иммигранты сидят, не обращая внимания, смеются и играют домино.
Автор: Gaslight
Снова выйдя наружу, рассказчик замечает газовые уличные фонари были воспламенены; они придают городу вид огромного собора, окруженного свечами, освещающими ряды часовен, среди которых бродят святые и верующие. Улицы населены проститутки кто волочится по тротуарам, от холодных сквозняков дрожат их плохо одетые плечи; в то же время ханжеский буржуазный женщины ходят по улицам с большим трудом, избегая водосточных труб; честные трудолюбивые кузнецы и пекари работают по ночам, а уличные мальчишки таращатся на витрины.
Вид некоторых Мекленбургеры ковыряет тротуар, таща Виктория заставляет рассказчика высмеивать легкомыслие буржуазной одежды с ее корсеты, напечатанный шали, спиральные жгуты, поезда, и чрезмерные украшения, все ввозимые и продаваемые подчиненными продавцами магазинов, похороненные под облаками атлас и задыхаясь в рисовая пудра парящий в воздухе.
Постепенно, когда становится поздно, огни на витринах гаснут, а здания превращаются из сверкающих часовен в темные мавзолеи. Улицы затихают, за исключением одинокого мужчины с хриплым голосом, продающего лотерейные билеты. В углу рассказчик проходит мимо маленького человечка, умоляющего о милостыня: он узнает в нем старого учителя латыни, который учил его в школе.
Мертвые часы
В тишине ночи все, что можно услышать, - это стук ставен и звон замков, пока рассказчик продолжает свою прогулку по ряду величественных фасадов. Он желает бессмертия («О, если бы я никогда не умер! Если бы я всегда / я искал и достиг совершенства вещей!», Строки 145–146), поскольку он представляет, как юноша, который сейчас спит, во сне наткнется на ясность нужна, чтобы «исследовать все континенты / И плыть по водным просторам!» (строки 155–156), как когда-то делали их предки. Похоже, это отражает эпизод из песни X Камоэнса. Лузиады, в котором богиня моря Тетис предсказывает приход великих португальских мореплавателей в грядущие годы.[7]
Его оптимизм вскоре преодолевается вспышкой ножа в тени и звуком задушенного крика о помощи. Все, что он видит, ужасает его: упадочное общество, живущее за каменными стенами, темные улицы, жалкие пьяницы, идущие домой, ночные сторожа, бродящие по дому, больные проститутки, курящие в своих балконных окнах.
В заключительном стихе рассказывается не о страданиях рассказчика, а о человеческой боли как таковой: как он процветает в декадансе и как его горизонты расположены на нерегулярной массе городских построек, похожих на гробницы, подобно зловещему морю.
Рекомендации
- ^ а б c d Секейра, Роза Мария (2012). "O Sentimento dum Ocidental: contracorrente da utopia culture nas comemorações do Tricentenário da morte de Camões "[Чувство западного человека: противодействие культурному утопизму в трехсотлетие смерти Камоэнса]. Do Ultimato à (s) República (s): Variações litárias e culturais [От ультиматума к республике (-ам): литературные и культурные вариации] (на португальском). Эсфера-ду-Каос. С. 387–394. HDL:10400.2/6909. ISBN 9789896800482.
- ^ а б Силва, Жоао (2016). «Длинный XIX век в Португалии и преобразование Лиссабона». Развлекательный Лиссабон: музыка, театр и современная жизнь в конце 19 века. Издательство Оксфордского университета. С. 63–66. ISBN 9780190215712.
- ^ а б c d е ж Сильва, Лино Морейра (2005). Manifestações da Soviência, em O Sentimento dum Ocidental, де Сезарио Верде - uma perspectiva didáctica [Проявления совести у Чезарио Верде Чувство западного человека - дидактическая перспектива]. I Encontro Leituras em Português (на португальском языке). Брага: Centro de Investigação em Educação do Instituto de Educação e Psicologia da Universidade do Minho. С. 102–121. HDL:1822/5691. ISBN 978-989-95022-1-5.
- ^ Кунья, Карлос Мануэль Ф. да (2011). "III Centenário da morte de Camões (1880 г.)" [3-я годовщина смерти Камоэнса (1880 г.)]. Universidade do Minho - Instituto de Letras e Ciências Humanas. HDL:1822/17069. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - ^ "Cânticos do Realismo; o Ливро де Чезарио Верде: O Imaginário Épico (em" O Sentimento dum Ocidental ")" (PDF). Recursos do Professor - Sistematização Cesário Verde. Сантильяна. Получено 2 февраля 2020.
- ^ Антунес, Давид Жуан Невес (2011). «Чезарио, поэта сем сидаде» [Чезарио, поэт без города]. Instituto Politécnico de Lisboa - Escola Superior de Teatro e Cinema. HDL:10400.21/1315. Цитировать журнал требует
| журнал =
(помощь) - ^ Зенит, Ричард (переводчик) (2009). «Чувство западного человека». Поэзия International Web. Получено 26 февраля 2020.
Примечания
- ^ Или же, O Sentimento d'um Occidental, как было написано в первом издании, опубликованном до Реформа правописания 1911 года.