WikiDer > Эдемский сад (роман)

The Garden of Eden (novel)
Эдемский сад
Эдемский сад.jpg
Обложка первого издания
АвторЭрнест Хемингуэй
СтранаСоединенные Штаты
Языканглийский
ИздательСыновья Чарльза Скрибнера
Дата публикации
1986
Тип СМИПечать (книга)
Страницы247
ISBN0-684-18693-4

Эдемский сад это второй посмертно выпущенный роман Эрнест Хемингуэй, опубликовано в 1986 году. Хемингуэй начал роман в 1946 году и работал над рукописью в течение следующих 15 лет, в течение которых он также писал Старик и море, Опасное лето, Подвижный праздник, и острова в потоке.

Краткое содержание сюжета

По сути, роман - это история пяти месяцев из жизни американского писателя Дэвида Борна и его жены Кэтрин. Он установлен в основном в французская Ривьера, особенно в Лазурный берег, и в Испании. История начинается с их медового месяца в Камарг, затем переезжает в Испанию, а затем обратно во Францию ​​(в «длинный низкий провансальский дом розового цвета, где они останавливались раньше ... в соснах на Эстерельской стороне Ла-Напуль» (недалеко от Канн).[1] Однако в начале книги Кэтрин как будто изменилась (с точки зрения Дэвида - роман полностью с его точки зрения). Находясь в Le Grau du Roi, Кэтрин объявляет: «У меня большой сюрприз»,[2] но не говорит Дэвиду, что это такое, кроме как намекнуть: «О, это очень просто, но это очень сложно»[3] и «... Я изменюсь».[4] Она едет в город на велосипеде, а затем возвращается с «ее волосами ... коротко остриженными, как у мальчика».[5] Позже, той же ночью, она говорит ему: «Не называй меня девушкой». и «Пожалуйста, люби меня, Дэвид, таким, какой я есть».[6] и подразумевает, что он тоже меняется («Ты меняешься», - сказала она. «О, ты. Ты. Да, ты, и ты моя девушка, Кэтрин»).

Находясь в Испании, Кэтрин дважды ревновала к Дэвиду, читающему вырезки из рецензий на свою последнюю книгу, - во второй раз грубо говоря: «Вы подрезаете читателя».[7]- и у них есть легкая ссора. (Он: «Почему бы тебе просто не заткнуться насчет вырезок». Она: «Почему я должна заткнуться? Только потому, что ты написал этим утром? Ты думаешь, я женился на тебе, потому что ты писатель? Ты и твои вырезки» . "[8])

По возвращении во Францию ​​Бурны вскоре встречают молодую женщину по имени Марита, в которую оба влюбляются. Кэтрин, похоже, продолжает исследовать гендерные роли, в то время как Дэвид становится все более неудобно. И Кэтрин, и Дэвид спят с Маритой, хотя и не в одно и то же время. Отношения Дэвида с его женой ухудшаются, поскольку она перестает придерживаться гендерных ролей, ожидаемых от нее - иногда проявляя зависть как к Марите, так и к его работе, а затем полностью изменяет себя. Тем временем Марита постепенно переходит в роль жены второго плана.

В конце концов выясняется, что Кэтрин хочет, чтобы Дэвид работал только над тем, что называется «повествованием», которое, по-видимому, является повествованием их жизни, а не его «историями», рассказами о его детстве и его отце. (Кэтрин характеризует «рассказы» как «Унылые мрачные истории о твоей юности с твоим фальшивым пьяным отцом».[9]) Дэвид (который до сих пор был несколько пассивен в своих реакциях) действительно начинает реагировать, однако, когда Кэтрин внезапно заявляет, что она «приняла решения и спланировала вещи», что, как оказывается, означает, что она собирается «иметь [рассказ ] рукопись напечатана до того места, где она находится сейчас, и постараемся получить иллюстрации ».[10] Дэвид воспринимает это как вмешательство в свою работу («А если я еще не хочу, чтобы это скопировали?»)[11] и очень расстраивается. Он говорит Кэтрин: «Мне все это надоело, Дьявол [его личное имя для нее]. Я болен насквозь».[12]

Это кульминация, когда Кэтрин говорит Дэвиду, пока они на пляже, что она сожгла вырезки из прессы.[13] После того, как они вернулись туда, где остановились, он обнаруживает, что написанные им рассказы тоже отсутствуют, а «повествование» остается нетронутым. «Теперь он знал, что это произошло, но все еще думал, что это может быть какая-то ужасная шутка».[14] Екатерина подтверждает, что уничтожила и «рассказы»: «Они были никчемными, и я их ненавидел».[15] Позже выясняется, что она сожгла их безвозвратно. Дэвид ошеломлен, но набрасывается: «Мне жаль, что я встретил тебя. Мне жаль, что я женился на тебе…»[16] Затем Екатерина объявляет, что собирается уехать в Париж «посмотреть на художников для книги [« рассказ »]» и что она заплатит ему за уничтоженные «рассказы».[17] Хотя она говорит, что любит его и вернется, финал подразумевает разделение Давида и Кэтрин неизбежно.

Основные темы

Эдемский сад указывает на то, что Хемингуэй исследует отношения мужчины и женщины, проявляет интерес к андрогинный персонажей и «смена гендерных ролей».[18]

Биограф Хемингуэя Джеймс Меллоу утверждает, что «идеи сексуального переноса» не прояснялись в художественной литературе Хемингуэя, пока он не написал Эдемский сад. Кэтрин Борн убеждает Дэвида покрасить волосы в цвет ее, «так что они близнецы, загорелые летом и андрогинные».[19]

Предпосылки и история публикации

Меллоу утверждает, что история возникла во время медового месяца Хемингуэя со своей второй женой. Полин Пфайффер, и вскоре после развода с Хэдли Ричардсон. Изображение главного героя-мужчины как молодого писателя и изображение женщины как «привлекательной, захватывающей, богатой» отражает дни, проведенные в Ле Гро-дю-Руа с Полиной.[20]

Роман был опубликован посмертно в сильно сокращенном виде в 1986 году.[21] Хемингуэй начал Эдемский сад в 1946 г. и написал 800 страниц.[22] В течение 15 лет он продолжал работать над романом, который так и остался незавершенным.[23] Рукопись Эдемского сада «существует в трех несовместимых черновиках разной длины», самый длинный из которых был выбран в качестве основы для опубликованного текста.[23] Когда роман был опубликован в 1986 году, он состоял из 30 глав и 70 000 слов. В примечании издателя поясняется, что в роман были внесены сокращения, и, по словам биографов, Хемингуэй достиг 48 глав и 200 000 слов. Скрибнер удалил две трети сохранившейся рукописи и один длинный сюжет.[24]

Эдемский садДевятый роман Хемингуэя был опубликован в 1986 году, через четверть века после его смерти. Скрибнера опубликовал роман в мае 1986 года тиражом в 100 000 экземпляров.[25]

Прием

Публикация Эдемский сад вызывает споры из-за редактирования рукописи. Сьюзан Зейтц утверждает, что в этом романе Хемингуэй формировал новое направление, которое было потеряно при редактировании. Она считает, что редактирование было некачественным, с «существенными сокращениями строк, сцен и целых глав, добавлением рукописного материала, от которого отказался Хемингуэй, и транспонированием сцен и диалогов». Результат, как она утверждает, «не отражает намерения Хемингуэя в этих работах, как он их оставил».[18] В Новая Республика, Барбара Пробст Соломон осудил это как «пародию», сказав: «Я могу сообщить, что издатель Хемингуэя совершил литературное преступление».[23]

Киноадаптация

Экранизация Эдемский сад был выпущен в 2008 году на RomaCinemaFest и прошел ограниченный просмотр инвесторов в Великобритании. Screen International назвала фильм «эротической драмой, нарушающей границы». Фильм вышел в прокат в некоторых кинотеатрах в декабре 2010 года. Джек Хьюстон, Мена Сувари, Катерина Мурино, Ричард Э. Грант, и Кармен Маура. Режиссер Джон Ирвин. Адаптация была сделана Джеймсом Скоттом Линвиллом, бывшим редактором журнала Парижский обзор. В марте 2011 года фильм поступил в продажу на iTunes и у других поставщиков.

Сноски

  1. ^ Эдемский сад Эрнеста Хемингуэя, 1986, Сыновья Чарльза Скрибнера, стр. 75
  2. ^ Хемингуэй, там же, стр. 11
  3. ^ Хемингуэй, там же, стр. 11
  4. ^ Хемингуэй, там же, стр. 12
  5. ^ Хемингуэй, там же, стр. 14-15.
  6. ^ Хемингуэй, там же, стр. 17
  7. ^ Хемингуэй, там же, стр. 39
  8. ^ Хемингуэй, там же, стр. 39
  9. ^ Хемингуэй, там же, стр. 210
  10. ^ Хемингуэй, там же, стр. 188
  11. ^ Хемингуэй, там же, стр. 188
  12. ^ Хемингуэй, там же, стр. 196
  13. ^ Хемингуэй, там же, стр. 216
  14. ^ Хемингуэй, там же, стр. 219
  15. ^ Хемингуэй, там же, стр. 219
  16. ^ Хемингуэй, там же, стр. 224
  17. ^ Хемингуэй, там же, стр. 225-226.
  18. ^ а б Сьюзан М. Зейтц. «Посмертное редактирование художественной литературы Эрнеста Хемингуэя» (1 января 1993 г.). Электронные докторские диссертации для UMass Amherst. Бумага AAI9329667. Проверено 17 мая 2010 г.
  19. ^ Мягкий 1992, п. 382
  20. ^ Мягкий 1992, п. 349
  21. ^ Макдауэлл, Эдвин (17 декабря 1985 г.). «Новый роман Хемингуэя выйдет в свет в мае». Нью-Йорк Таймс.
  22. ^ Мейерс 1985, п. 436
  23. ^ а б c https://newcriterion.com/issues/1987/10/the-androgynous-papa-hemingway
  24. ^ Доктороу, Э.Л. (18 мая 1986 г.). «Храбрее, чем мы думали». Нью-Йорк Таймс.
  25. ^ Оливер, стр. 113-115.

Рекомендации

внешняя ссылка