WikiDer > Хранитель (пьеса)

The Guardian (play)

Хранитель
НаписаноФилип Массинджер
Дата премьеры31 октября 1633 г.
Место премьераАнглия
Исходный языканглийский
ЖанрДрама
ПараметрНеаполь, Италия

Хранитель это Кэролайн эра сценической пьесы комедия написано Филип Массинджер, начиная с 1633. "Пьеса, в которой Массинджер приближается к учтивости и обходительности, Хранитель...."[1]

Спектакль

Спектакль был разрешен на исполнение сэром Генри Герберт, то Мастер пира, 31 октября 1633 года. Люди короля на Театр Блэкфрайарс, и действовал при дворе перед королем Карл I в воскресенье 12 января 1634.

Публикация

Хранитель не был опубликован до 1655, когда он был включен в октаво том, выпущенный Хамфри Мозли который также содержал Застенчивый любовник и Флетчер/ Massinger сотрудничество Очень женщина. (Когда Мозли вошел в пьесу в Реестр канцелярских товаров в 1653, это было под заголовком Город Честный Человек или Хранитель, форма, которая больше нигде не появляется.)[2]

Источники

В основе сюжета своей пьесы Массинджер опирался на традиционные сказочные и сказочные материалы, которые в различных формах находят свое выражение в мировой литературе. Подзаговор Иоланте / Калипсо можно проследить еще в Heetopades (Hitopadesha), сборник традиционных Бенгальский сказки и Басни о Пилпае; рассказ был переведен на греческий язык Симеон Сет, а также встречается в Декамерон из Боккаччо,[3] где восьмой рассказ седьмого дня. Массинджер также использовал классическую литературу для своего стихосложения в пьесе, опираясь на произведения Сенека Младший (Геркулес Фуренс), Теренс (Heauton Timonumenos), и Катулл.[4]

Адаптации

Вовремя Реставрация эпоха, материал из Хранитель был адаптирован в забавныйпод названием Любовь, потерянная в темноте, или Пьяная пара (напечатано 1680).[5] Афра Бен заимствовано из Хранитель для ее игры Наследница города (1682).[6] Джордж Фаркуар находился под влиянием Хранитель при написании своей пьесы Непостоянство (1702).[7]

Синопсис

Действие спектакля происходит в городе Неаполь и его окрестности. Дураццо - местный джентльмен, ему за пятьдесят, но он все еще энергичный, энергичный и увлеченный жизнью. (Один персонаж описывает его как «веселого и хорошего»; другой, менее отзывчивый, называет его «злым старым хулиганом».) Дураццо служит законным опекуном для своего племянника Калдоро и побуждает его жить в «богатой одежде». ..кони, игры и девки »для джентльмена. Но Дураццо разочарован своим племянником, считая его «молочником» за его безответную любовь к девушке Калисте. Калиста предпочитает распутного Адорио, который был бы счастлив стать ее любовником, но добродетельная Калиста хочет мужа, а Адорио имеет в виду не это. Однако Калдоро не совсем бесхребетный; в противостоянии с Адорио он поражает своего соперника, и эти двое собираются на дуэль, когда их разделяют другие персонажи.

Калиста - дочь Северино и Иоланте. Северино - джентльмен, который имел несчастье драться на дуэли со своим зятем Монтекларо и оставить этого человека (очевидно) мертвым на поле боя. Альфонсо, король Неаполя, категорически против дуэлей и отказывается прощать дуэлянтов, убивших соперника. Не надеясь на прощение, Северино отступил в сельскую местность, чтобы возглавить команду бандитов. Иоланте, оставаясь в Неаполе, поддерживает льстивые отношения со своей соседкой Калипсо, которая на каждом шагу льстит Иоланте за ее добродетели. Иоланте недовольна своей дочерью Калистой по поводу Адорио и Калдоро; она угрожает заблокировать Калисту от любого контакта с мужчинами. Однако у Иоланте есть проблема согласованности: она заметила приезжего французского дворянина по имени Лаваль и, по подсказке Калипсо, прониклась к нему страстью. Калипсо играет роль скряги, принимая письмо Лаваля и устраивая свидание между ним и Иоланте. Лаваль насторожен и подозрителен, но тоже любопытен. Одновременно Калиста отправляет Адорио письмо своей горничной Миртиллы, в котором объясняет ее сдержанность и призывает Адорио сбежать с ней и жениться на ней.

Адорио передумал после своей близкой к дуэли с Калдоро (психологическое развитие, типичное для драматургии Массинджера).[8] Когда Миртилла приносит ему письмо Калисты, он соглашается спасти Калисту и жениться на ней. Миртилла, видя это, влюбляется в самого Адорио. Тем временем Дураццо убеждает Калдоро агрессивно подойти к его проблеме и похитить Калисту. Эти конкурирующие сюжетные линии образуют серию ночных сцен с тщательно продуманными ошибками и маскировками. (Снято при слабом освещении в закрытых помещениях Блэкфрайарс, а не при открытом дневном свете Театр Глобусэти сцены могли быть очень эффективными.) Калиста крадется из дома своей матери, чтобы встретить Адорио, но вместо этого встречает Калдоро; и Калдоро, подстрекаемый Дураццо, позволяет ей поверить, что он Адорио, и провожает ее. Вскоре после этого Адорио встречает Миртиллу, которая также убегает из дома Иоланте; он принимает горничную за Калисту, и она допускает заблуждение и уходит с ним.

Северино пробрался в Неаполь, чтобы навестить свой дом и жену - и натыкается на Лаваля, который пришел, чтобы назначить встречу с Иоланте. Лаваль принимает Северино за сторожа и отступает. Северино входит в его дом тайным путем и находит свою жену в ночной рубашке с банкетом и разложенным вином; она явно ждет любовника. В ярости он связывает Иоланте шарфами и обыскивает дом в поисках любовницы. В его отсутствие Калипсо находит Иоланте, развязывает ее и занимает ее место. Северино возвращается, все еще сердитый, не нашедший любовника, но понимающий, что его дочь и ее горничная пропали; в своем гневе он мучает женщину, которую считает своей женой, раня ей руки и нос своим кинжалом.[9] В его кратковременное отсутствие Иоланте возвращается и занимает место Калипсо; когда Северино возвращается, она симулирует молитву и заставляет его поверить в то, что ее раны чудесным образом зажили, что свидетельствует о ее невиновности и целомудрии. Раскаявшийся Северино ведет Иоланте в свою бандитскую пещеру.

Уезжая в деревню, две пары несовместимых влюбленных в конце концов обнаруживают свои ошибки. Калдоро может произвести хорошее впечатление на Калисту и начинает завоевывать ее расположение; Миртилла успокаивает рассерженного Адорио, и в момент взаимного истощения они засыпают под деревом, положив его голову ей на колени. Таким образом, их обнаруживают Калдоро, Калиста и Дураццо, и это зрелище исцеляет Калисту от ее увлечения Адорио. Вскоре обе стороны захвачены «бандитами», которые приводят их к убежищу Северино вместе с третьей группой путешественников, в которую входят Лаваль и замаскированный король Альфонсо. В финальной сцене последние недоразумения проясняются: выясняется, что Лаваль является якобы мертвым Монтекларо, которого спас от смерти и выздоровел странствующий французский дворянин. Решив проблему фатальной дуэли, король может простить Северино и вернуть его в гражданское общество. Калдоро и Калиста теперь счастливая пара, готовая к свадьбе. Адорио сопротивляется идее жениться на девушке-служанке, но Северино показывает, что Миртилла на самом деле нежного происхождения, и дает ей приданое, которое решает сомнения Адорио.

Здесь в Хранитель, Массинджер берет сценическую традицию маскировки и ошибочной идентичности английского Возрождения и переносит ее (Калдоро для Адорио, Миртилла для Калисты, Калипсо для Иоланте, Монтекларо / Лаваль и переодетый Король) настолько далеко, насколько это удалось любому драматургу той эпохи. .

Массинджер использует свою пьесу, чтобы критиковать современное увлечение дуэль, против чего он также пишет в Очень женщина.[10] Пьесы Робин Гуд бандиты в стиле дают возможность для социальных комментариев и по другим вопросам (наиболее заметно в акте II, сцена 4).

Примечания

  1. ^ Макмануэй, стр. 278.
  2. ^ Мозли имел привычку использовать путаницу в названии и подзаголовке, чтобы зарегистрировать две отдельные пьесы по цене одной; другие примеры включают Застенчивый любовник, Прогресс влюбленных, и Очень женщина. Олифант, стр. 95–6.
  3. ^ Гиффорд, стр. 408.
  4. ^ Гиффорд, стр. 416, 436.
  5. ^ Логан и Смит, стр. 110.
  6. ^ Гарретт, стр. 13.
  7. ^ Фелан, стр. 62.
  8. ^ Обычаи страны и Очень женщина оба имеют схожие функции.
  9. ^ В елизаветинской культуре нос имел преувеличенный сексуальный символизм. Распространенное венерическое заболевание привело к разрушению тканей переносицы, поэтому повреждение носа предполагало сексуальную вольность и ее последствия.
  10. ^ Ира Кларк, «Письмо и дуэли в эпоху английского Возрождения», в Barroll, p. 301.

Источники

  • Бэрролл, Джон Лидс, изд. Средневековая и ренессансная драма в Англии: ежегодное собрание исследований, критики и обзоров. Том 7, Мэдисон / Тинек, штат Нью-Джерси, издательство Fairleigh Dickinson University Press, 1995.
  • Кларк, Ира. Моральное искусство Филиппа Массинджера. Льюисбург, Пенсильвания, Bucknell University Press, 1993.
  • Гаррет, Мартин. Массинджер: Критическое наследие. Лондон, Рутледж, 1991.
  • Гиффорд, Уильям, изд. Пьесы Филиппа Массинджера. Однотомное издание, Нью-Йорк, Х. Б. Ман, 1857 г.
  • Логан, Теренс П. и Дензелл С. Смит, ред. Поздние якобинцы и драматурги Кэролайн: обзор последних исследований в английской драме эпохи Возрождения. Линкольн, Нью-Йорк, Университет Небраски, 1978.
  • Макмануэй, Джеймс Дж. «Филип Мэссинджер и драма восстановления». Журнал истории английской литературы, Vol. 1 № 3 (декабрь 1934 г.), стр. 276–304.
  • Максвелл, Болдуин. Исследования Бомонта, Флетчера и Массинджера. Чапел-Хилл, Северная Каролина, Университет Северной Каролины, 1939.
  • Олифант, Э. Х. С. Пьесы Бомонта и Флетчера. Нью-Хейвен, издательство Йельского университета, 1927.
  • Фелан, Джеймс. О Филиппе Массинджере. Галле, Э. Каррас, 1878 г.