WikiDer > У обезьян нет хвоста в Замбоанге

The Monkeys Have No Tails in Zamboanga

"У обезьян нет хвоста в Замбоанге" (Руд 12598) - песня, вероятно написанная во время Испано-американская война или Восстание моро. Он был популярен среди американских солдат на Тихом океане во время Второй мировой войны.

История

«У обезьян в Замбоанге нет хвостов» - это официальный полковой марш 27-й пехотный полк, как «Марш волкодавов». Текст этой официальной версии был написан в 1907 году в Куба Г. Савока, командир полкового отряда (умер в 1912 г.), после того, как полк был сформирован в 1901 г. для службы на Филиппинах. Согласно с Гарри МакКлинток, мелодия была заимствована из официального марша Филиппинская полиция Band, как играл на Выставка Сент-Луиса в 1904 году. Одна версия была собрана в рамках Коллекция Гордона "Inferno". Как и во многих народных песнях военного происхождения (например, "Мадемуазель из Арментьера" из Первая Мировая Война, песня становится сувениром похода для служивших.

Текст песни

У обезьян нет хвоста в Замбоанге

О, у обезьян нет хвостов Замбоанга,
Ой, у обезьян в Замбоанге нет хвостов,
Ой, у обезьян нет хвостов,
Их кусали киты,
О, у обезьян в Замбоанге нет хвостов.

Припев:
О, мы не вернемся к Субик больше,
О, мы больше не вернемся к Субику,
О, мы не вернемся к Субику
Где они смешивают наше вино с тюбик*,
О, мы больше не вернемся к Субику.

* Филиппинский для воды


хор

О, Карабао не иметь волос Минданао,
О, у карабао на Минданао нет волос,
О, у карабао нет волос,
Святой дым! Но они голые,
О, у карабао на Минданао нет волос.

хор

О, рыбы не носят юбок Илоило,
О, рыбы в Илоило не носят юбок,
О, рыбы не носят юбок,
Но у всех есть майки,
О, рыбы в Илоило не носят юбок.

хор

Картофель в Илоило выращивают мелко,
Картофель в Илоило выращивают мелко,
Картофель мелкий выращивают,
И они едят их шкуры и все такое,
Картофель в Илоило выращивают мелко.

хор

О, у птичек нет ног Mariveles,
Ой, у птичек в Маривелес ног нет,
Ой, у птичек нет ног,
Их сожгла жара,
Ой, у птичек в Маривелесе нет ног.

хор

О, мы все поедем в Китай весной,
О, мы все поедем в Китай весной,
О, мы сядем на лайнер,
Я не могу придумать ничего лучшего,
О, мы все поедем в Китай весной.

хор

О, мы все поедем в Шанхай осенью,
О, мы все поедем в Шанхай осенью,
О, мы все поедем в Шанхай,
Эти пробки от шампанского взорвутся высоко,
О, мы все поедем в Шанхай осенью.

хор

О, мы жили десять тысяч лет назад Chefoo.
О, мы жили десять тысяч лет в старом Чефу.
И розами не пахло,
Так что нам пришлось зажать носы,
О, мы жили десять тысяч лет в старом Чефу.[1]

Некоторые стихи были обновлены и спеты военнослужащими и семьями армии и флота США в Маниле, Филиппины, и обратно в Штатах после Второй мировой войны. В песне упоминаются острова в филиппинской цепи, приписывая забавные или нелестные характеристики их флоре и фауне, а также людям. Так как островов много, стихов, несомненно, гораздо больше.

О, дамы в Маниле не носят тедди,
О, дамы в Маниле не носят тедди,
О, дамы не носят плюшевых игрушек,
Это куча вечно готовых,
О, дамы в Маниле не носят плюшевых платьев.

О, мужчины, которых они не носят на Лусоне,
О, мужчины, которых они не носят на Лусоне,
О, мужчины, у которых нет штанов,
Боятся упустить шанс,
О, мужчины, у которых на Лусоне нет штанов.[2]

Записанные версии

  • В 1939 году были записаны две джазовые версии: «У обезьян нет хвоста в Паго-Паго». К Эйб Лайман 8-29-1939, (Bluebird 10321) и Милт Херт Трио 10-19-1939 (DECCA 2964A)
  • Гарри МакКлинток записал версию под названием "Subic" на Haywire Mac, Cook Records, 1950
  • Оркестровая версия - это сторона B привязанного сингла фильма Высокий и могущественный.
  • Оскар Брэнд как "Замбоанга" на Пойте непристойные песни и закулисные баллады (1956) и Каждый дюйм моряка (1960), и на сборнике Четыре альбома военной песни от Оскара Брэнда (2006)
  • Моряк Джек [3] (кассетный выпуск, ок. 1986)

Кино и телевидение

Литературное использование

  • Две опубликованные книги имеют название с песней, одна - С.П. Мик (1935) и один автор Риз Вулф (1959)

Связанные песни и пародийные версии

  • "No te vejas a Zamboanga" a Чавакано песня, написанная Хуаном Куадрадо-старшим. Позже родилась английская песня. Замбоанга, популярный среди филиппинцев со следующей лирикой "Не уходи, не заходи слишком далеко, Замбоанга". (вариант)[4]
  • Позже песня стала фаворитом филиппинского духового оркестра как в гражданских, так и в военных оркестрах. Один фрагмент YouTube местной филиппинской группы The Malabon Brass Band:[5]
  • У первокурсников Йельского университета нет хвоста

Рекомендации

  1. ^ Добавлены стихи и припев из Книга морских песен собрано и отредактировано Обществом Трайдент Военно-морской академии США в Аннаполисе, штат Мэриленд, опубликовано в 1926 году издательством Doubleday, Page & Company, Гарден-Сити, Нью-Йорк, стр. 152, 153.
  2. ^ «У обезьян в Замбоанге нет хвоста». www.zamboanga.com.
  3. ^ «Моряк Джек», псевдоним Лоуренса Б. Кобака (6 октября 1938 - 20 апреля 2006, Колумбус, Огайо). Некролог, Национальный зал рекордов, н / д. "Сломанная труба - матрос Джек, он же Лоуренс Кобак", упоминает "bawdy sea chanty", Puff.com, 24 апреля 2006 г. Проверено 19 февраля 2012 г.
  4. ^ "Но те вайяс де замбоанга: песня чавакано". ТАГАЛОГОВЫЙ ЯЗЫК. 23 января 2016 г.
  5. ^ видео на YouTube

внешняя ссылка