WikiDer > Белые мальчики (ряженые) - Википедия
Белые мальчики (Нью-Гиллин Бэйни Манкс) является традиционным игра ряженых из Остров Мэн.
Спектакль и его актеры названы из-за необычной белой одежды, которую они носят. Спектакль традиционно ставится в общественных местах недалеко от Рождество, и это касается рыцарей, сражающихся и убивающих друг друга до того, как их воскресит врач, после чего идут песня и танец. Исторические сценарии датируются 1832 годом, и они до сих пор исполняются на улицах острова Мэн каждый год.
История
Девятнадцатый век
Самая ранняя известная запись о белых мальчиках относится к 1832 году, когда полная версия пьесы Дуглас "White Boys" был напечатан в Manx Sun газета.[1] Первое свидетельство очевидца спектакля относится к 1838 году, когда было сказано, что:[2]
В течение нескольких ночей перед Рождеством мальчики, одетые в белое [...] обычное дело, прогуливаться по улицам [...] и просить пожертвования в различных жилищах.
В то время считалось, что Белые Мальчики наряду с Охота на крапивника и скрипачи,[3] "среди самых популярных рождественских развлечений",[4] с их силой, остающейся «нетронутой руками времени и перемен».[3]
Мальчики или молодые люди посещали дома в местных общинах, чтобы сыграть спектакль поздно днем или ранним вечером накануне Рождества. Они стучали в двери и кричали: «Кто хочет увидеть выступление Белых Мальчиков?»[5] раньше актеров приглашали в дома. Спектакль обычно разыгрывается в гостиной.[6] или на кухне, где им обычно наслаждалась вся семья.[7]
Представления описывались как «грубая комическая драма, наполовину стихотворная и наполовину безумная прозаическая драма», часто поставленная в «поспешной манере и с бурлескными интонациями говорящих, что« делало это »из всех странностей самым странным».[8] Однако очевидцы отметили, что «волнение, связанное с« Белыми парнями », трудно себе представить»,[7] и «величайший актер в мире не смог бы нас и наполовину очаровать».[9]
По окончании спектакля актеры получали unnysup («заслуживающие»); пожертвование в благодарность за развлечения.[10] Сообщалось, что в целом это было довольно щедро.[11] Деньги ждали, но многие домохозяйства также предлагали еду и напитки:[8]
[Белые парни] не прочь гроши; но если твердые вещества не употребляются, они легко переносят жидкости в виде джина или даже джоу, иначе Манкс пиво.
Белые мальчики были известны на всем острове Мэн, в том числе следующие: Андреас, Арборы, Баллабег, Баллараг, Ballaugh, Castletown, Дуглас, Глен Олдин, Гленшас, Джерби, Laxey, Лезайр, Лен, Maughold, Кирк Майкл, Чистить, Порт Эрин, Рэмси и Салби. Также известно, что были посещены многие отдельные дома и гостиницы.[12]
1890-1950-х гг.
К концу 19th века, эта практика была известна как «раньше обычная, [но] теперь почти умирающая».[13] На этом этапе роль врача взял на себя самый маленький человек в группе, чаще всего мальчик.[14] Это было замечательно, когда группа включила употребление алкоголя в свою деятельность, и поэтому доктора иногда оставляли в доме друга, когда посещали пабы.[15]
На Белых Мальчиков негативно повлияла Первая мировая война. Например, ранее популярные и успешные White Boys of Ramsey прекратили свое существование после декабря 1913 года и не смогли возобновить свою деятельность из-за введения лицензии Street Traders за 5 фунтов стерлингов.[15] «Белые парни» в Каслтауне продолжались, по крайней мере, до 1931 года, когда в спектакле сыграли мальчики лет 10.[16]
С 1910-х годов Мона Дуглас и Филип Лейтон Стоуэлл работали над сбором танцев, которые, как считается, исполнялись в конце пьесы.[17] Именно благодаря этому пьеса была возрождена и представлена мальчиками из Каслтауна на публичном мероприятии в январе 1939 года.[18]
За этот период пьеса получила некоторую институциональную поддержку, например, со стороны церкви через Баллабег Воскресная школа в 1900-х[19] и Клуб молодых людей церкви в Чистить в начале 20 века.[20] Школы, такие как Балламода в 1934 г.[21] и Балласалла Школа 1951 г.[22] тоже начал ставить спектакль, и Арборы Школа сыграла особенно важную роль в выживании пьесы, создавая ее в школе на протяжении десятилетий, начиная с 1943 года.[23] вплоть до 1970-х годов и далее.[24]
Хотя это не было хорошо задокументировано, White Boys также продолжали выступать в той или иной форме в Порт-Эрине, по крайней мере, до 1950 года.[25]
1970-е годы, чтобы представить
В 1975 году пьеса была независимо возрождена для публичного исполнения Россом Тренч-Джеллико. Колин Джерри, Боб Карсвелл, Дэвид Фишер, Иэн Колсон, Стюарт Беннетт, Джордж Бродерик, Фил Горри и Марк Шиммин.[26] Как участники танцевальной группы острова Мэн, Bock Yuan Fannee, они изначально планировали исполнять только танец, и только позже пришли также подготовить пьесу.[27] Хотя Стюарт Беннетт подготовил полностью переписанную пьесу для обращения к современной политике, представленная в конечном итоге версия представляла собой объединение версий 1832 и 1845 годов с другими небольшими дополнениями.[27] В последнюю субботу перед Рождеством 1975 года они представили спектакль, завершившийся танцем с мечом, в четырнадцати местах по всему острову Мэн.[28]
Сценарий, разработанный для этих представлений, был опубликован в 1983 году в сборнике танцев острова Мэн. Ринкагын Ваннин. Здесь он появился с музыкой и полными инструкциями к Танцу Белых Мальчиков.[29]
Спектакль продолжали ставить на улицах острова Мэн в течение 31 года, меняя набор актеров, связанных с Бок Юань Фанни. В соответствии с традицией, пьеса была адаптирована к современным интересам и заботам, в первую очередь с полной переписью в 1990-х годах, когда персонажи пьесы были заменены на сэра. MHK, Сэр банкир, сэр Заветный номер Продавец, сэр эксперт и агент по недвижимости.[30][31] Последнее записанное выступление участников Bock Yuan Fannee было в Peel в 2007 году.[32]
В 2010 году издательством Chiollagh Books была опубликована книга о белых парнях, составленная и отредактированная Стивеном Миллером; "Кто хочет увидеть выступление Белых Мальчиков?" Мумминг на острове Мэн: сборник источников. Один из обзоров назвал его «всеобъемлющим сборником» с сопроводительными примечаниями «эрудит и проницательность».[33]
Хотя танец белых мальчиков продолжал исполняться регулярно, особенно Перри Бэйн и Скеддан Джиарг, в 2010-х годах спектакль исполнялся только с перерывами, например, в сокращенной форме на выходных Бри в 2016 году.[34]
В декабре 2019 года спектакль вернулся на улицы острова за два выходных перед Рождеством. В исполнении двух независимых групп спектакль ставился в Порт-Сент-Мэри, Порт-Эрин, Колби, Рэмси, Каслтауне (дважды), Пиле (дважды) и Дугласе (четыре раза).[35] Группа, выступающая 21 декабря, представила новую версию традиционной пьесы, в которой героический рыцарь был игриво переназначен как узнаваемый мэнский персонаж. St. Maughold, а антагонист - Святой Георгий.[36][37][38]
Сюжет и вариации
Есть шесть исторических сценариев White Boys.[1] Хотя все они отличаются друг от друга, основная часть повествования состоит в следующем:
После короткого вступления в драму появляется персонаж-патриарх, который представляет героя (обычно Святого Георгия). Затем входит антагонист и убивает героя в бою. Патриарх взывает о помощи, и помощь вступает в бой с противником от его имени. После того, как антагонист убит, патриарх вызывает врача, который входит, чтобы оживить двух мертвецов. Когда бойцы встают и снова начинают сражаться, патриарх вмешивается, чтобы остановить их. Затем идет песня, спор о том, кто должен платить доктору, и танец.
Как было отмечено в 1869 году, традиционный подход к пьесе заключается в изменении или адаптации ее в исполнении:[4]
Сюжет везде кажется почти одинаковым; Едва ли какие-либо две группы исполнителей передают его одинаково, постоянно смешивая посторонние предметы, часто местного характера и часто ссылаясь на происходящие события дня, что делает путаницу характеров во всех версиях очень большой.
Это очевидно по различным персонажам, задействованным в исторических сценариях:[39]
Дата сбора | Интродьюсер | Патриарх | Герой | Антагонист | Помогать | Врач | Сборщик денег | Другой |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1832 | Святой Георг | Сен-Дени | Святой Патрик | Врач | ||||
1845 | (Самбо) | Король Египта | Святой Георг | Принц валентин | Самбо | Врач | ||
1890-е? | (Все) | Король Дании | Король георгий | Принц валентин | Mac Man | Врач | Самбо | Девочка |
c.1907-10 * | (Врач) | Король георгий | Святой Георг | Принц валентин | Врач | |||
1950 | (Турок) | Король Египта | Святой Георг | Турок | Страница | Врач | ||
1983 | Самсон | Король Египта | Святой Георг | Турок | Врач | Бельгия Бум | ||
* Частичный текст |
В дополнение к этим персонажам ссылки на пьесу за пределами доступных сценариев показывают, что Вельзевул, Сомнение дьявола, Король и Чемпион Турции также присутствовали в других версиях пьесы.[39]
Сценарий 1890-х годов примечателен появлением девушки, прерывающей первый бой, чтобы предложить бойцам вино. Помимо этой говорящей роли, этот сценарий также необычно имеет список исполнителей, в котором каждая мужская часть сочетается с женской ролью; Королева, две принцессы и две служанки.[40]
Современные вариации сценария также отражают историческую вариативность персонажей:
Дата | Интродьюсер | Патриарх | Герой | Антагонист | Помогать | Врач | Сборщик денег | Другой |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1983[29] | [Пролог] | Святой Георг | Сен-Дени | Святой Патрик | Врач | Большая голова Маленькое сомнение дьявола | ||
1990[30] | [Пролог] | Сэр MHK | Сэр банкир | Сэр Заветный продавец номеров Агент по недвижимости | Врач | |||
1999[31] | [Пролог] | Сэр MHK | Сэр банкир | Сэр эксперт Агент по недвижимости | Врач | |||
2019[36] | Сомнение дьявола | Святой Патрик | St. Maughold | Святой Георг | Mac Man | Врач |
Сценарий 1983 года напечатан на Ринкагын Ваннин отметил, что он был создан на основе сценария 1832 года «с вариантами из других записанных версий».[29] Текст показывает, что он был построен с использованием сценариев 1832, 1845, 1890-х годов, 1950 и 1983 годов, а также с использованием материалов, не известных ни в каких исторических сценариях острова Мэн. Наиболее примечательными в этом новом материале являются 20 строк и битва Большой Головы и Маленького Дьявола Сомнения в конце пьесы, только шесть строк из которых можно найти в исторических сценариях острова Мэн.
Помимо замены персонажей современными фигурами, версии «Белых парней» 1990-х годов были замечательны тем, что полностью переписали сценарий как едкий комментарий к современной политике острова Мэн.[30][31]
В 2019 году была создана новая редакция исторических сценариев для спектаклей, представленных 21 декабря того же года. Несмотря на то, что эта новая редакция верна историческим источникам, героический рыцарь игриво переназначен как St. Maughold (узнаваемый персонаж острова Мэн) и антагонист в роли Святого Георгия.[36][37][38]
Относительная значимость ролей в пьесе также меняется со временем, при этом ключевой комический персонаж рассматривается как Доктор в 1845 году,[4] Самбо в 1909 г.,[9] и Devil Doubt в 1928 году.[41] Сегодня, будь то комикс или что-то другое, ключевую роль играет Доктор.[16]
Сегодня ключевым моментом в пьесе считается содержимое бутылки Доктора, с помощью которой он лечит раненых в боях. Тем не менее, в исторических источниках нет единого мнения по этой конкретной линии:
Скрипты[1] | |
---|---|
1832 | [бутылка не упоминается] |
1845 | Риксум-раксум, prixum-praxum, с I-cock-o'-lory ... |
1890-е? | Риксум-роксум, триксум-траксум, Привет, петух-о-лори! |
c.1907-10 | Highcockalonius |
1950 | Ricksdom, dicksom, привет-петух-а-лорум, Джигле-ом-джиг, Расбо, Расбо |
1983 | Hicksome, липкий, высокий член-а-лорум, Игн-Вити, Догшу-ити и маленькие капли Любопытства |
Другие источники | |
1950[14] | Riskum Raskum Hi-Cockalorum Jigiturn a джиг-приманка |
1971[19] | Rixum Raxum, Prixum Praxum, Hiccokolorum |
1971[15] | хайкокалоний |
2009[16] | Риксум, Праксум, Хиксум Таксум, Высокий член, Cockaluma-a-Jig |
Также следует отметить следующие строки:
- Ой! Ой! Мы все братья, / Почему мы должны быть через других?[42]
- О доктор! Врач! Где найти врача, / Может ли Святой Георгий вылечить его глубокую и смертельную рану?[42]
Первый - отличительный Мэнский диалект фраза, прямо переведенная с Манкс «fud y cheilley», что означает «запутался».[43] Последняя рифма может предполагать, что пьеса была бы исполнена с сильным мэнским акцентом, чтобы рифма работала.[9] Известность мэнского акцента также исторически связана с этим именем, поскольку было отмечено, что некоторые чаще говорили о нем как о «тихих парнях».[9][43]
Костюм
Неотъемлемой частью Белых Мальчиков всегда был костюм, так как именно из-за своей необычной белой одежды они получили свое название.[4]
В качестве народной практики никогда не существовало определенной формы для разных групп практикующих на острове Мэн, и описания меняются в зависимости от времени и места. Ссылки на костюм включают следующее:
- «... мальчики, одетые в белое» [Дуглас, 1838][2]
- «персонажи драматических [...], как следует из их названия, одеты в белые платья, бумагу, бусы и мишуру. Они носят высокие кепки или тюрбаны из белого картона, украшенные аналогичным образом, с застрявшей в них веточкой вечнозеленого растения или «Рождества», и каждый держит в руке обнаженный меч. Доктор в полном черном, с таким же лицом и кепкой »[1845][4]
- «Парни одеваются в белое, с высокими пирмадическими бумажными шапками, выглядят достаточно фантастично и несут с собой деревянные мечи» [1852][8]
- «одетые в свои устрашающие и чудесные костюмы» [1897][44]
- они были очень сильно разукрашены по образцу «Мальчиков Крапивников», только с большим количеством белых пятен. Белые картонные шляпы, странно напоминающие обычную или садовую коробку, набитые лентами и листьями падуба, венчали их энергичные головы. Клейкие мечи, если ничего более стойкого не предвиделось, лязгали (конечно, приходилось много притворяться из-за лязга) по проворным ногам в белых брюках, и безупречные рубашки, украшенные всякими мелочами рождественских украшений, завершены. наряд. Только один из игроков отклонился от общей схемы, и он был одет в безрадостное черное, похожее на воронье и мрачное, даже лицо и руки. Он был «доктором» »[Порт-Эрин, 1909][9]
- «Они носили шляпы традиционной формы. "То, что я помню, было указано и все покрыто полосками цветной бумаги (как можно разного цвета) ... Полоски свисают вниз, как бахрома, немного над краем, и там ряды этих полос ... часто приклеенных к основанию плотной бумаги »[1941][45]
- 'в белых ситцевых костюмах, в треугольных шляпах и деревянных саблях. Их шляпы и одежда были украшены ярко раскрашенными бумажными лентами ». [Дуглас, 1950][46]
- На них были белые блузки, присборенные на талии, с длинным рукавом и оборкой, как у епископа. На блузках были красные полосы - вышита красная ткань, а на плечах погоны ». [Рэмси, 1959][47]
- «обычные высокие шляпы, белые костюмы и, по его словам, иногда носили полосатые брюки, черные или сине-белые - ткань, скорее похожая на фартук мясника, - сказал он. Его собственная шляпа была большой треугольной штукой - как адмиральская шляпа - он сделал ее для меня из газеты и черного плаща, а лицо и руки у него почернели ». [Рэмси, 1971][15]
- «Мальчики все в белом, с цветными лентами свисающими вниз - пояс через правое плечо и шлем из картона - золотого, серебряного или малинового. У всех свисали длинные ленты, их носила вся команда. [...] Доктор весь одет в черное, шляпу, сюртук или короткое пальто, брюки и туфли. все черное.' [Каслтаун (возрождение), 1971] [48]
- «На мне была длинная шляпа, похожая на адмиральскую, вся сделанная из бумаги, а у других мужчин были круглые шляпы, и они покончили с этой мятой бумагой. Такое было платье, и у них были белые брюки, белые пальто и черно-белые брюки. Теперь у меня был старый фрак и черные брюки, и я был Доктором. [...] Да, ремни у них были [...] красивые оловянные ремни около 3-х 1⁄2"или 4" в ширину, и на них были посажены большие звезды. Думаю, они стоили нам всего по шиллингу. [...] У них были высокие шляпы, о, я полагаю, около 18 дюймов. [...] Да, обычно [украшают] разноцветной бумагой. [...] Желтый и синий, зеленый и фиолетовый. Вы режете их на полоски, а затем режете ножницами полностью. Затем они были сдвинуты назад и наклеены на шляпу по всему периметру. Смешайте все цвета, и это получилось очень и очень эффектно ». [Рэмси, 1971][49]
- «костюм был довольно импровизирован, и это был просто белый костюм с гораздо меньшим количеством украшений, чем здесь описано» [1984][50]
Также следует отметить, что в отчете о выступлении 1909 года говорилось, что Самбо, в отличие от Доктора, не отличался от других Белых Мальчиков по своему костюму и отсутствию какой-либо формы макияжа.[9]
Доминирующим костюмом для большинства актеров сегодня является белый халат, покрытый полосами цветной ткани, со шляпами и часто щитами, указывающими на их характер. В отличие от этого, Доктор одет в темную одежду джентльменов викторианской эпохи с фрак и котелок или же цилиндр.
Песня
Есть ряд песен, связанных с White Boys, самая известная из которых сегодня известна как White Boys Carol (Карвал Нью-Гиллин Бэйни):[1]
Тогда успехов всем смельчакам
Отважного и мужественного сердца,
На поле боя или на банкетной доске
Готовы сыграть свою роль.
Хорошо обращаемся и с ножом, и с вилкой
Также меч и копье,
И мы желаем вам счастливого Рождества
И хорошего нового года,
И желаем хорошего Нового года!
С враждебными бандами противостоят,
Воевать мы не в слабости,
На ростбифе и сливовом пудинге
Мы можем нанести решительный удар.
Хорошо обращаемся и с ножом, и с вилкой
Также меч и копье,
И мы желаем вам счастливого Рождества
И хорошего нового года,
И желаем хорошего Нового года!
Это единственная песня, которая присутствует в любом из сценариев White Boy. Он появляется перед спором по поводу оплаты Доктора только в сценарии 1832 года.[1]
Еще одна «Песнь о белых мальчиках» была опубликована в 1898 г. У. Х. Гилл в его Национальная музыка острова Мэн. Песня начинается со слов: «Я желаю вам счастливого Рождества и счастливого Нового года / Полный карман денег и погреб, полный пива». Эта песня больше известна в других странах благодаря традиции кваалтагов в канун Нового года острова Мэн.[51]
Известно, что другие песни регулярно звучат в рамках выступлений, обычно после завершения драмы или при выходе из зала.[15] По крайней мере, в начале двадцатого века эти песни часто были популярными песнями того времени,[50] исполнены артистами в сольных песнях.[47]
Танец
Танец белых мальчиков (Ринки нью-йорк Гуллейн Бэйни) исполняется в конце всех современных постановок спектакля. Ссылки на танец появляются в очень немногих исторических отчетах о Белых Мальчиках, но самое раннее из них датируется 1840 годом:[2]
«Доброе утро вам, мистер и миссис Маккензи», - прозвучало в два часа ночи; «и всей малочисленной семье, доброго утра вам и удачи», а затем танец, притворная драка и звуки, которые убили бы всех коров на острове, и это повторялось с небольшими вариациями в всю улицу.
Несмотря на то что Мона Дуглас начал собирать что-то от танца в Maughold до 1916 г.,[52] В конечном итоге танец был собран Филлипом Лейтон Стоуэллом между 1925 и 1934 годами.[17][24] Его первое публичное выступление было записано в Королевский Альберт Холл.[53]
На этом этапе возрождения танца в заключении не было замка мечей, а только «плетеный крест»:[54][24]
В конце шесть человек в кольцо - они складывают свои мечи один за другим друг на друга, танцоры медленно бегают по кругу, а затем вбегает Доктор, садится на мечи и поднимается. на них
Хотя в собранной версии танца Доктор сидит на мечах, есть свидетельства того, что в некоторых выступлениях он стоял на мечах.[24]
Вариант этого в 2000-х представил Laair Vane, еще одну рождественскую традицию острова Мэн, которая обманывала танец перед тем, как его исполняли на мечах.[26] Тем не менее, современная версия танца почти повсеместно исполняется с замком мечей, поднятым вверх в конце танца - особенность, появившаяся в 1980-х годах благодаря контактам с английскими обществами народного танца.[26] Однако есть некоторые свидетельства того, что такое завершение танца использовалось в представлении Лейтона Стоуэлла еще в 1939 году.[18]
Даунс Ноо Джордж (Георгиевский танец) - еще один танец, также связанный с White Boys. Впервые упоминается Мона Дуглас в 1941 году,[55] В конце концов, он был собран Лейтон Стоуэлл в 1948 году, после чего он впервые выступил в Порт-Эрин.[53] Песня и мелодия, связанные с Даунс Ноу Джордж, имеют неясное происхождение, поскольку Лейтон Стоуэлл предлагает противоречивые отчеты о том, что она была собрана и сочинена.[53][24] Хотя исторически этот танец исполнялся героем Св. Георгия в конце пьесы, сегодня он исполняется только как показательный танец, отдельный от самой пьесы.[56]
Рекомендации
- ^ а б c d е Миллер, Стивен (2018). ""Появляются Сен-Дени и Сент-Джордж "Белые мальчики играют тексты". (PDF). Культура Ваннин. Chiollagh Книги. Получено 31 декабря 2019.
- ^ а б c 'Прогулки по острову Мэн' Мэнское солнце, 3 января 1840 г., воспроизведено в Miller 2010, стр. 1–2.
- ^ а б 'Старые обычаи' Manx Sun, 27 декабря 1851 г., воспроизведено в Miller 2010, стр. 2–3.
- ^ а б c d е Уильям Харрисон, Белые парни в Сборник Моны: Подборка пословиц, поговорок, баллад, обычаев, суеверий и легенд, характерных для острова Мэн, Manx Society, vol. xvi, Douglas: Manx Society, 1869, воспроизведено в Miller 2010, стр. 2–3.
- ^ Джозеф Поезд, Исторический и статистический отчет об острове Мэн, т. ii, Douglas: Mary A. Quaggin, 1845, p.127, воспроизведено в Miller 2010, pp. 4–5
- ^ А. Кларк, Обзор народной жизни, 1959, MNHL, MXMUS FLS, c / 98 c, воспроизведено в Miller 2010, стр. 46–47
- ^ а б Норма Лоример, "Некоторые рождественские обычаи на острове Мэн" Королева, женская газета и придворные хроники, 1 января 1898 г., воспроизведено в Miller 2010, стр. 15–16.
- ^ а б c Полковник Джонсон, «Народные обычаи и суеверия» в Стандартное издание Северного и центрального альманаха Джефферсона [...] Фаргера за 1853 год., Дуглас: Роберт Фаргер, 1852 г., стр. 1–11, воспроизведено в Miller 2010 г., стр. 6–7
- ^ а б c d е ж Агнес Герберт, Остров Мэн, Лондон: John Lane, 1909, стр. 201–203, воспроизведено в Miller 2010, стр. 16–18.
- ^ Клэг, доктор Джон (2005) [1911]. Миллер, Стивен (ред.). Cooinaghtyn Manninagh / Manx Reminiscences (PDF). Ончан: Книги Чиоллага. С. 20–22.
- ^ Джон Комайш, Folk Life Survey Interview 1950-55, MNHL, MXMUS FLS, CJ-J, воспроизведено в Miller 2010, стр. 46
- ^ Миллер 2010, п. 185 - 189.
- ^ А. В. Мур, Народные предания острова Мэн, Дуглас и Лондон: Дэвид и сын и Дэвид Натт, 1891, стр. 128, воспроизведено в Miller 2010, pp. 12–13.
- ^ а б Чарльз Уоттерсон, Обзор народной жизни, 1950, MNHL, MXMUS FLS WC-A, воспроизведено в Miller 2010, стр. 46–47
- ^ а б c d е Томас и Роберт Кормод, Обзор народной жизни, 1971, MNHL, MXMUS FLS c / 265, воспроизведено в Miller 2010, стр. 49–51.
- ^ а б c Джордж Фристоун, «Я был святым Валентином»: интервью (2009), воспроизведено в Miller 2010, стр. 77–85
- ^ а б Мона Дуглас, [Без названия] (Без даты, но 1934 г.), MNHL MS 09545, Документы Моны Дуглас, Вставка 15, воспроизведено в Miller 2010, p. 160
- ^ а б "Белые парни" в музее острова Мэн. Остров Мэн Daily Times, 10 января 1939 г., воспроизведено в Miller 2010, стр. 25
- ^ а б Мистер и миссис Комиш, MNHL MXMUS FLS C / 86 C, воспроизведено в Miller 2010, p. 49
- ^ Фред Палмер, MNHL MXMUS FLS P / 1 H, воспроизведено в Miller 2010, стр. 54
- ^ ""Белые мальчики "в школе Балламода". Вестник Моны. 31 декабря 1934 г.. Получено 3 января 2020.
- ^ «Возрождение белых мальчиков». Isle of Man Times. 23 декабря 1955 г.. Получено 3 января 2020.
- ^ "Лаа Коламб Килли". Вестник Моны. 29 июня 1943 г.. Получено 3 января 2019.
- ^ а б c d е Лейтон Стоуэлл, Обзор народной жизни, 1971, MNH MXMUS FLS S / 38, воспроизведено в Miller 2010, 2010, стр. 164–166
- ^ Миллер 2010, п. 116.
- ^ а б c Колин Мессер «Танец белых мальчиков (иногда известный как мэнский танец с мечом)», Погремушка мальчики 12.3 (2003), воспроизведено в Miller 2010, pp. 151–157
- ^ а б Carswell RBV, Роберт Кортин (2020). Возрождение белых парней, 1975. Культура Ваннин.
- ^ Фишер, Дэвид (7 января 2020 г.). "Белые парни в 1970-х и 80-х". SoundCloud. Получено 7 января 2020.
- ^ а б c Ринкагын Ваннин. Остров Мэн: Sleih gyn Thie. 1983 г.
- ^ а б c Хейхерст, Питер (1990). "Белые парни" (1990) " (PDF). Культура Ваннин. Получено 31 декабря 2019.
- ^ а б c Хейхерст, Питер; Канин, Джон (1999). "Белые парни (1999)" (PDF). Культура Ваннин. Получено 31 декабря 2019.
- ^ "Белые парни" (PDF). Киаулл Маннина Джиу. Декабрь 2007 г.. Получено 30 декабря 2019.
- ^ Миллингтон, Питер. Рецензия на книгу: «Кто хочет увидеть Закон о белых мальчиках?"". Мастер Маммерс. Получено 30 декабря 2019.
- ^ Культура Ваннин (30 января 2017 г.). "Игра белых парней: Концерт выходного дня Бри 2016, часть 8". YouTube. Получено 30 декабря 2019.
- ^ «Пьеса« Белые парни »возвращается на центральные улицы острова Мэн». Мэнское радио. 13 декабря 2019 г.. Получено 30 декабря 2019.
- ^ а б c "Белые парни (2019)" (PDF). Культура Ваннин. 2019. Получено 31 декабря 2019.
- ^ а б Культура Ваннин. "Белые парни: Манкс ряженые", Рэмси, 2019 ". YouTube. Получено 31 декабря 2019.
- ^ а б Культура Ваннин. "Белые парни: пьеса ряженых с острова Мэн, Пил, 2019". Получено 31 декабря 2019.
- ^ а б Миллер 2010, п. 194-201.
- ^ Миллер 2010, п. 121-132.
- ^ Мона Дуглас, «Церемониальная народная песня, муминг и танцы на острове Мэн» в «Восстановление использования наших почти забытых танцев»: сборник и возрождение народных песен и танцев острова Мэн Моны Дуглас, изд. Стивен Миллер, Onchan: Chiollagh Books, 2004, стр. 9–12.
- ^ а б Уильям Харрисон, Белые парни в Сборник Моны: Подборка пословиц, поговорок, баллад, обычаев, суеверий и легенд, характерных для острова Мэн, Manx Society, vol. xvi, Douglas: Manx Society, 1869, воспроизведено в Miller 2010, pp. 98–102.
- ^ а б Мур, А. В .; Моррисон, София; Гудвин, Эдмунд (1924). Словарь англо-манксского диалекта. Лондон: Издательство Оксфордского университета.
- ^ "Рождество Христово", Экзаменатор острова Мэн, 25 декабря 1897 г., воспроизведено в Miller 2010, стр. 15
- ^ Письмо мисс Эммы Кьюли К. И. Патону (20 августа 1941 г.), воспроизведено в Miller 2010, p. 38
- ^ Элис А. Уоттерсон, Обзор народной жизни, MNHL MXMUS FLS WA-E, воспроизведено в Miller 2010, стр. 46
- ^ а б R. W. McKneale, Folk Life Survey, 1959, MNHL MXMUS FLS M / 16, воспроизведено в Miller 2010, стр. 47–48.
- ^ Лейтон Стоуэлл, Обзор народной жизни, 1971, MNH MXMUS FLS S / 38, воспроизведено в Miller 2010, стр. 51–54.
- ^ Роберт Кормод, Магнитофонная запись, 1971, MNHL, MXMUS FLS c / 265, воспроизведено в Miller 2010, стр. 59–73
- ^ а б Анджела Кэролайн Темплтон, Муминг на острове Мэн, Докторская диссертация, Университет Лидса, 1984, стр. 16, воспроизведено в Miller 2010, стр. 31 год
- ^ В. Х. Гилл, «Carval ny Guillin Bane» в Национальная музыка острова Мэн, London: Boosey, 1898, p.99, воспроизведено в Miller 2010, pp. 135–136.
- ^ 'Фольклорная тетрадь. Танцы. Мелодии, описание и примечания », NHL MS 09545, документы Моны Дуглас, вставка 9, воспроизведено в Miller 2010, стр. 159
- ^ а б c Филлип Лейтон Стоуэлл (1897–1978) сочинения о мэнских народных танцах и танцах изд. Стивен Миллер, Примечания Манкс 210 (2015), стр. 8–9
- ^ Мона Дуглас, «Манксские народные танцы - их нотация и возрождение [1937]» в Мона Дуглас: мэнские народные песни, народные танцы, фольклор: собрание сочинений изд. Стивен Миллер, Onchan: Chiollagh Books, 2004, стр. 27–34.
- ^ Мона Дуглас, «Традиционные танцы Манна [1941]» в Мона Дуглас: мэнские народные песни, народные танцы, фольклор: собрание сочинений изд. Стивен Миллер, Onchan: Chiollagh Books, 2004, стр. 3–7.
- ^ Культура Ваннин (16 мая 2018 г.). «Даунсе Ноо Джордж (выступление на Manx Folk Awards 2018)». YouTube. Получено 1 января 2020.
Источники
- Миллер, Стивен (2010). "Кто хочет увидеть Закон о белых мальчиках?" Мумминг на острове Мэн: сборник источников. Остров Мэн: Книги Чиоллага.
Внешняя ссылка
- Белые мальчики: Страница ресурсов, включая все доступные сценарии, танцевальные инструкции, нотные записи, видео, фотографии и многое другое, доступные на Культура Ваннин.
- Нью-Гиллин Бэйни: Видеоплейлист исполнения пьесы и других связанных материалов с 1992 по 2019 год, доступный по адресу YouTube.