WikiDer > Topographia Hibernica

Topographia Hibernica

Ритуал ирландского королевского сана, из Британской библиотеки Royal MS 13 B VIII, c. 1220
Зимородки и аист из Королевской библиотеки Британской библиотеки 13 B VIII, c. 1220
Хью Де Лейси, автор Джеральд Уэльский.
Diarmaid_Mac_Murrough, как показано на Expugnatio Hibernica, ок. 1189

Topographia Hibernica (латинский за Топография Ирландии), также известный как Topographia Hiberniae, это рассказ о ландшафте и людях Ирландии, написанный Джеральд Уэльский около 1188 г., вскоре после Нормандское вторжение в Ирландию. Это была самая длинная и влиятельная работа об Ирландии, циркулировавшая в Средний возраст и его прямое влияние дошло до ранний современный период.

Фон

Автор родился около 1146 года в аристократической Фитцджеральд/ Семья де Барри в замке Манорбир в Уэльсе с именем при рождении Джеральд де Барри. Джеральд впервые посетил Ирландию в 1183 году и вернулся в 1185 году. Его первый визит, чтобы увидеть членов своего семья кто играл видную роль в Анжуйский вторжение в страну в 1169 году длилось не более года. Его второй визит состоялся по приказу Король Генрих IIв компании младшего сына царя, Принц Джон, и длился с 25 апреля 1185 года до Пасхи 1186 года.

Все его сочинения были в латинский и переведены на английский язык. На основании свидетельств ТопографияКазалось бы, путешествия Джеральда по Ирландии не были обширными. Он провел большую часть своего первого визита в Waterford и Пробка. Во время своего второго визита он посетил Дублин, Уиклоу, Мит, Килдэр и, возможно, Атлон и Лох-Дерг. Посещал ли он некоторые из упомянутых им мест или просто рассказывал сказки, которые слышал от других, - вопрос спорный. Он писал об острове Инишглора, у побережья Полуостров кефаль, Эррис, что трупы на этом острове не гниют, и что поколения людей, все в состоянии постоянной «свежести», можно было увидеть на этом острове.[1]

Текст

Иллюстрация, изображающая историю странствующего священника, который встречает и причащает пару хороших оборотней из Королевство Оссори. Из Британской библиотеки Royal MS 13 B VIII.

Работа разделена на три части. Первый в первую очередь касается ландшафта, флоры и фауны страны; во втором рассказывается о чудесах и чудесах Ирландии, а в третьем - об истории людей и их культуре.[2]

Работа отражает широту знаний и интересов Джеральда. Он утверждает, что основал свою книгу в первую очередь на своих собственных наблюдениях и свидетельствах очевидцев, а не на письменных источниках. Среди немногих письменных работ, которые он использовал, была ирландская Лебор Габала Эренн.

Котировки

Отличие 1 (ситуации в Ирландии)

Глава XI О ракушках, которые растут из древесины пихты, и их природе

  • «Здесь также много птиц, называемых ракушками (белые гуси) которую природа производит чудесным образом, необычным образом. Они напоминают болотных гусей, но меньше по размеру. Будучи сначала липкими выделениями из сосновых балок, плавающих в воде, а затем заключенные в раковины, чтобы обеспечить их свободный рост, они свешиваются за клювы, как водоросли, прикрепленные к дереву. С течением времени, покрытые перьями, они либо падают в воду, либо летят на свободном воздухе, обеспечивая им питание и рост, в то время как их разводят таким необъяснимым и любопытным способом из древесных соков. в морской воде. Я часто видел собственными глазами более тысячи минутных зародышей птиц этого вида на берегу моря, свисающих с одного куска дерева, покрытых ракушками и уже сформировавшихся. Эти птицы не откладывают яиц после совокупления, как это бывает с птицами в целом; курица никогда не садится на яйца, чтобы их вылупить; ни в одном уголке мира не видно, чтобы они спаривались или строили гнезда. Следовательно, в некоторых частях Ирландии епископы и религиозные деятели не стесняются есть этих птиц в постные дни, поскольку они не являются мясом, потому что они не рождены от плоти. Но эти люди, как ни странно, ошибаются. Ибо, если бы кто-нибудь съел часть бедра нашего первого родителя, которое на самом деле было плотью, хотя и не рождено от плоти, я бы подумал, что он не был виновен в том, что ел плоть. Покайся, о несчастный еврей, вспомни, хотя и поздно, что человек сначала был сотворен из глины, а не рожден мужчиной и женщиной; и ваше благоговение перед законом не позволит вам это отрицать. Во-вторых, женщина была создана мужчиной без вмешательства другого пола. Третий способ порождения только мужчиной и женщиной, поскольку он обычный, как бы вы ни были упрямы, вы признаете и одобряете. Но четвертое, единственное, из которого произошло спасение, а именно рождение от женщины без союза с мужчиной, вы с извращенным упорством отвергаете полностью к своей собственной погибели. Румянешь, несчастный, краснешь! По крайней мере, возвращайтесь к природе, которая в подтверждение нашей веры в лучшее учение постоянно производит и порождает новых животных без союза самца и самки. Первое создание было рождено из глины; это последнее порождено деревом. То, что на этот раз исходит от Бога природы, было грандиозным чудом; другой, хотя и не менее достойный восхищения, вызывает меньшее удивление, потому что его часто совершает подражательная природа. Но человеческая природа устроена так, что она не считает драгоценным и восхитительным только то, что необычно и редко встречается. Восход и заход солнца, которых нет в мире прекраснее, ничего более подходящего, чтобы возбудить наше чудо, мы проходим без всякого восхищения, потому что они ежедневно присутствуют в наших глазах; в то время как солнечное затмение наполняет весь мир изумлением, потому что оно случается редко. Создание пчел из сот в результате некоего таинственного вдохновения дыхания жизни, по-видимому, является фактом того же рода (как и происхождение ракушек) "

Знак отличия II (Чудеса и чудеса Ирландии)

"Глава XII Об острове, который сначала плавал, а потом был прочно закреплен с помощью огня.

  • "Среди других островов есть один недавно сформированный, который они называют фантомным островом, который возник таким образом. В один тихий день большая масса земли поднялась на поверхность моря, где раньше никогда не было земли. , к великому изумлению островитян, наблюдавших это. Некоторые из них сказали, что это был кит или другое огромное морское чудовище; другие, отметив, что он продолжал оставаться неподвижным, сказали: «Нет, это суша». сводя свои сомнения к определенности, некоторые отобранные молодые люди острова решили подойти к этому месту на лодке. Однако когда они подошли к нему так близко, что решили, что им следует отправиться на берег, остров затонул в воде и полностью исчез. На следующий день он появился снова и снова высмеял тех же молодых людей с таким же заблуждением. Наконец, на гребле к нему на третий день, они последовали совету пожилого человека и выпустили стрелу с зазубриной. раскаленной сталью на остров; а затем приземлившись, обнаружил, что он statio ничтожный и обитаемый. Это добавляет одно из многих доказательств того, что огонь - величайший из врагов для всякого рода фантомов; настолько, что те, кто видел видения, падают в обморок, как только они ощущают яркость огня. Ибо огонь, как по своему положению, так и по природе, является благороднейшей из стихий, являясь свидетелем тайн небес. небо огненное; планеты горят; куст сгорел на огне, но не сгорел; Святой Дух воссел на апостолов на языках огненных ".[3] Здесь читатель должен задаться вопросом, добрался ли Джеральд не только до дальних западных островов Ирландии, но и до Исландии, где он стал свидетелем (или услышал о) (вулканическом) рождении острова, `` рожденного '' в XII веке (например, рано Суртсей!)

"Глава XX О женщине с бородой, с волосатым гребнем и гривой на спине.

  • «У Дювенальда, короля Лимерика, была женщина с бородой до пупка, а также гребень, как у годовалого жеребенка, который доходил от верхней части шеи до позвоночника и был покрыт волосами. женщина, отличавшаяся двумя чудовищными уродствами, была, однако, не гермафродитом, а в других отношениях обладала женскими частями; и она постоянно посещала двор, являясь объектом как насмешек, так и удивлений. Факт ее позвоночника будучи покрытой волосами, ни один из них не определил ее пол как мужской или женский; и, нося длинную бороду, она следовала обычаям своей страны, хотя это было для нее неестественно. Кроме того, в наше время женщина была замечена при дворе в Коннахт, обладавший природой обоих полов, был гермафродитом.На правой стороне лица у нее была длинная и густая борода, которая, как мужчина, прикрывала обе стороны ее губ до середины подбородка; слева, ее губы и подбородок были гладкими и безволосыми, как у женщины "

«Глава LII (Из мельницы, в которую не входят женщины)

  • "В Фуре, в Мите, есть мельница, Санкт-Фешин сотворен самым чудесным образом своими руками на скале. Женщинам не разрешается входить ни в эту мельницу, ни в церковь святого; и мельница почитается туземцами с таким же почтением, как и любая из церквей, посвященных святому. Случилось так, что, когда Хью де Ласи вел свои войска через это место, лучник затащил девушку на мельницу и там ее изнасиловал. Внезапное наказание настигло его; из-за того, что он был поражен адским огнем в пораженных частях тела, он распространился по всему его телу, и он умер в ту же ночь ".

Различие III (О жителях этой страны)

«О характере, обычаях и привычках этого народа»

  • Глава X "Я счел не лишним дать краткий отчет о состоянии этой нации, как телесно, так и умственно; я имею в виду их состояние совершенствования, как внутреннее, так и внешнее. За этими людьми не ухаживают с нежностью с самого рождения, как с другими; ибо, кроме грубого угощения, которое они получают от родителей, которого достаточно только для их существования, в остальном почти все предоставлено природе. Их не помещают в колыбели и не обматывают, и их нежные конечности не укрепляются постоянное купание или корректировка искусством.Ибо акушерки не пользуются теплой водой, не поднимают носы, не опускают лицо, не вытягивают ноги; но одна природа, с очень незначительной помощью искусства, настраивает и приспосабливает конечности к которую она родила так, как ей заблагорассудится. Как будто чтобы доказать, что то, что она способна формировать, она не перестает также формировать, она дает рост и пропорции этим людям, пока они не достигнут совершенной силы, высоких и красивых в человек, и с согласием le и румяные лица. Но хотя они щедро одарены дарами природы, их отсутствие цивилизации, проявляющееся как в их одежде, так и в умственной культуре, делает их варварским народом. Потому что они носят только шерстяное белье, и почти все, что они используют, - черное, это цвет овец во всей стране. Их одежда также сшита по варварской манере.
  • Их обычай - носить маленькие, плотно прилегающие капюшоны, свисающие ниже плеч на локоть длины и обычно сделанные из сшитых вместе разноцветных полос. Под ними они используют шерстяные коврики вместо плащей, с галифе и чулки из одного куска или чулки и галифе, соединенные вместе, которые обычно окрашены в какой-либо цвет. Точно так же во время верховой езды они не используют ни седла, ни сапоги, ни шпоры, а только держат в руке жезл с крючком на верхнем конце, которым они оба подталкивают вперед и направляют своих лошадей. Они используют поводья, которые служат как уздечкой, так и уздечкой, и не мешают лошадям кормиться, поскольку они всегда живут на траве. Более того, они идут в бой без доспехов, считая это бременем (бременем) и считая храбрым и почетным сражаться без него.
  • Но они вооружены тремя видами оружия: короткими копьями и двумя дротиками; в котором они следуют обычаям баскленсов (басков); и они также носят тяжелые боевые топоры из железа, чрезвычайно хорошо обработанные и закаленные. Их они позаимствовали у норвежцев и остменов, о которых мы будем говорить ниже. Но для удара боевым топором они используют только одну руку вместо обеих, крепко сжимая древко и поднимая его над головой, чтобы направить удар с такой силой, что ни шлемы, защищающие нашу голову, ни оружие Покрытие кольчуги, которая защищает остальные части нашего тела, может противостоять удару. Так, в мое время случилось так, что одним ударом топора рыцарю отрубили бедро, хотя оно было заключено в железо, бедро и нога упали на бок его лошади, а тело умирающего всадника упало на него. другой. Когда другое оружие выходит из строя, они бросают камни во врага в бою с такой быстротой и ловкостью, что казнят больше, чем пращники любой другой нации.
  • Ирландцы - грубый народ, живущий только на продуктах своего скота и живущий как звери - народ, который еще не отошел от примитивных привычек пастырской жизни. В обычном порядке человечество продвигается от леса к полю, от поля к городу и к социальным условиям граждан; но этот народ, презирающий сельскохозяйственный труд и мало жаждущий богатства городов, а также крайне противный гражданским институтам, ведет ту же жизнь, что и их отцы в лесу и на открытых пастбищах, не желая отказываться от своих старых привычек и узнать что-нибудь новое. Поэтому они делают только участки обработки почвы; на их пастбищах мало травы; возделывание очень редко, и почти нет засеянной земли. Эта нехватка возделываемых полей возникает из-за пренебрежения теми, кто должен их обрабатывать; ибо их участки - большие, естественно плодородные и продуктивные. В целом привычки людей противоречат сельскому хозяйству, так что богатый glebe остается бесплодным из-за недостатка земледельцев, поля требуют труд, которого нет.
  • В этой стране можно найти очень мало видов фруктовых деревьев, причем недостаток связан не с природой почвы, а с недостатком стараний их сажать; ибо ленивый земледелец не заботится о том, чтобы сажать иностранные сорта, которые бы здесь очень хорошо росли. Два из них - плодовые деревья, каштан и бук; два других, арулус (или аларус - неуверенный в разнообразии) и шкатулка, хотя и не приносят плодов, пригодны для изготовления чашек и ручек. Тисы с их горьким соком чаще встречаются в этой стране, чем в любой другой, которую я посетил, но вы увидите их в основном на старых кладбищах и священных местах, где они были посажены в древние времена руками святых. чтобы дать им то украшение и красоту, которые они могли. Леса Ирландии также изобилуют елями, производящими ладан и ладан. Есть также жилы различных металлов, разветвленные в недрах земли, которые из-за тех же праздных привычек не обрабатываются и не обращаются к отчету. Даже золото, в котором люди нуждаются в больших количествах и которые все еще жаждут, что говорит об их испанском происхождении, привозят сюда купцы, которые пересекают океан с целью торговли. Они не заняты производством льна или шерсти, а также какой-либо торговлей или механическим искусством; но предаваясь праздности и погружаясь в праздность, их величайшее удовольствие - освободиться от тяжелого труда, от их богатейшего владения, от наслаждения свободой.
  • Таким образом, этот народ поистине варварский, он не только варварски одет, но и страдает от чрезмерного роста волос и бороды в неотесанной манере, точно так же, как недавно представленная современная мода; действительно, все их привычки варварские. Но привычки формируются при половом акте; и поскольку эти люди населяют страну, столь удаленную от остального мира и лежащую на самом дальнем краю, формируя, так сказать, другой мир, и, таким образом, исключены из цивилизованных наций, они ничему не учатся и не практикуют ничего, кроме варварства, в котором они рождаются и воспитываются, и это прилипает к ним как вторая натура. Какими бы природными дарами они ни обладали, они превосходны, они бесполезны в любом деле ". Все эти отрывки взяты непосредственно из этого источника. [4]

Похоже, что Джеральд вносил свой вклад в работу на протяжении всей своей жизни, в результате чего до нас дошли четыре основных версии текста. Финал рецензия почти вдвое длиннее первого.

Прием

Произведение было посвящено королю Генриху II в 1187 году, за два года до его смерти. Вскоре после восшествия на престол короля Иоанна автор опубликовал исправленное издание, которое посвятил новому королю.[5] Известно, что произведение было зачитано архиепископу Болдуин Эксетерский Джеральдом, когда оба путешествовали по Уэльсу, чтобы проповедовать Третий крестовый поход в марте 1188 года. По словам Джеральда, Болдуин очень высоко оценил эту работу. Возможно, его публично читали в Оксфорде в 1187 году, и, безусловно, читали его где-то около 1188 года. Джеральд отмечает в своей автобиографии: De Rebus a se gestis, что он читал произведение три дня подряд, по одной части книги в каждом, перед большой аудиторией. Он утверждает, что публичные чтения были призваны напомнить «древние и подлинные времена поэтов».

Работа пользовалась гораздо большей популярностью в рукописи, чем вторая работа Джеральда об Ирландии. Expugnatio Hibernica. Народные переводы произведения или его частей производились по всей Европе.

Влияние

Влияние Джеральда было таким, что даже в 17 веке комментаторы, такие как Джеффри Китинг отметил, что все иностранные комментаторы Ирландии писали «в подражание Cambrensis». Среди корифеев XVI века, знакомых с этим произведением и использовавших его в своих сочинениях, были Джон Лиланд, Джон Бэйл, Авраам Ортелиус, Генри Сидни, Филип Сидни, Эдмунд Кэмпион, Проститутка, Холиншед, Ханмер, Уильям Герберт и Уильям Камден. Камден выпустил первое полное печатное издание работы во Франкфурте в 1602 году.

Общепризнано, что этот текст сыграл ключевую роль в формировании отношения британцев к ирландцам в раннем возрасте.[6]

Критика

Изображение Джеральдом ирландцев как дикарей и примитивов было оспорено и опровергнуто рядом ирландских писателей. В 17 веке на Джеральда было совершено несколько известных нападений, в том числе Cambrensis Eversus (1662) автор: Джон Линч,[7] и работает Джеффри Китинг, Филип О'Салливан Беар, и Стивен Уайт.

Рекомендации

  1. ^ Райт, Т. Исторические труды Giraldus Cambrensis (1913) London Distinction II Глава VI с.64
  2. ^ Топография Ирландии
  3. ^ Райт, Т. Исторические труды Giraldus Cambrensis (1913) Лондон
  4. ^ Райт. T. Исторические труды Giraldus Cambrensis (1913), Лондон
  5. ^ Райт, Исторические труды Giraldus Cambrensis (1913), стр. 171 - 178
  6. ^ Irish Times
  7. ^ Герберманн, Чарльз, изд. (1913). "Giraldus Cambrensis". Католическая энциклопедия. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.

внешняя ссылка