WikiDer > Цукими - Википедия

Tsukimi - Wikipedia
Цукими
Цукими, вечеринка по наблюдению за луной, япония.JPG
Подношения на луну 13 сентября: данго цукими (слева), трава сусуки (в центре) и каштаны (справа)
Официальное названиеЦукими (月 見)
НаблюдаетсяЯпонский
ТипКультурный, религиозный (Буддист)
ЗначимостьПразднует урожай
СоблюденияЖги благовония в храмах и поглощай моти
Начинается15-й день 8-го лунного месяца
Заканчивается18-й день 8-го лунного месяца
ДатаСентябрь или октябрь
Дата 201913 сентября -
16 сентября
Дата 20201 октября -
4 октября
2021 год21 сентября -
24 сентября
2022 год10 сентября -
13 сентября
ЧастотаЕжегодный
Относится кПраздник середины осени (в Китае и Вьетнаме)
Чусок (в Корее)
Упосатха из Ашвини/Криттика (аналогичные фестивали, которые обычно проходят в один и тот же день в Камбодже, Шри-Ланке, Мьянме, Лаосе и Таиланде)

Цукими (月 見) или же Оцукими (お 月 見), смысл, "любование луной ", также известный как Jugoya (十五 夜), японские фестивали в честь осенней луны, вариант Праздник середины осени. Празднование полнолуние обычно происходит на 15-й день восьмого месяца традиционного Японский календарь; то растущая Луна отмечается 13-го числа девятого месяца. Эти дни обычно приходятся на сентябрь и октябрь современного солнечный календарь.

Традиция восходит к Эпоха Хэйан, и сейчас он настолько популярен в Японии, что некоторые люди повторяют его в течение нескольких вечеров после появления полной луны в восьмом лунно-солнечном месяце.

Традиции цукими включают демонстрацию украшения сделан из Японская пампасная трава (Susuki) и есть рисовые пельмени, называемые Цукими данго чтобы отметить красоту луны.[1] Сезонные продукты также выставляются как подношения на Луну. Сладкий картофель предлагаются в полнолуние, а фасоль или каштаны - в прибывающую луну в следующем месяце. Альтернативные названия торжеств, Имомейгецу (что означает «луна урожая картофеля») и Мамемейгецу (что означает «луна урожая фасоли») или Куримейгецу (что означает «луна урожая каштанов») происходят от этих подношений.

История

Цукими ссылается на японскую традицию проведения вечеринок для просмотра полнолуние. Считается, что этот обычай возник у японских аристократов во времена Период Хэйан; под влиянием китайского обычая Праздник середины осени,[2] они собирались читать поэзия под полнолунием восьмого месяца солнечный календарь, известная как «Луна середины осени».[3] Вечером полнолуния принято собираться в месте, где хорошо видна луна, украсить сцену травой японских пампасов и подать белые рисовые клецки (известные как Цукими данго), таро, Edamame, каштаны и другие сезонные продукты, а также ради как подношения луне, чтобы молиться об обильном урожае. Эти блюда известны под общим названием блюда цукими. (月 見 料理, цукими рёри). Из-за повсеместного распространения сладкого картофеля или таро среди этих блюд традиция известна как Имомейгецу. (芋 名 月) или «луна урожая картофеля» в некоторых частях Японии.

С 862 по 1683 год японский календарь был устроен так, что полнолуние приходилось на 13-й день каждого месяца. Однако в 1684 году календарь был изменен так, что Новолуние выпадал в первый день каждого месяца, перемещая полнолуние двумя неделями позже, на 15-й день месяца. Хотя некоторые люди в Эдо (сегодняшний день Токио) перенесли свою деятельность Цукими на 15-й день месяца, остальные продолжили наблюдение за праздником на 13-й день. Кроме того, в некоторых частях Японии проводились различные региональные обряды 17-го дня месяца, а также буддийские обряды 23-го или 26-го дня, и все они использовались в качестве предлогов для часто поздних вечеринок в течение всей осени. в Период Эдо. Этому обычаю быстро положили конец во время Период Мэйдзи.[нужна цитата]

Фестивали, посвященные Луне, имеют в Японии долгую историю. Вовремя Период Хэйан элементы Китайский Праздник середины осени были представлены в Японии. Члены аристократического сословия проводили мероприятия по наблюдению за Луной на борту лодок, чтобы увидеть отражение луны на поверхности воды. Написание Waka поэзия также была элементом таких празднеств, связанных с созерцанием луны в середине осени.

В японском языке есть специальные термины для обозначения случаев, когда луна не видна традиционным осенним вечером, в том числе Мугецу. (無 月, "без луны") и Угетсу (雨 月, "дождь-луна"). Однако даже когда луна не видна, проводятся вечеринки Цукими. Юникод смайлики существует для Цукими, показывая пампасную траву, данго и луну.[4]

Связанные продукты

Традиционно подавать Цукими данго и предложения сезонных продуктов во время Цукими, как описано выше. Кроме того, есть несколько других блюд, связанных с Цукими.

Вареный соба или же удон лапша с нори и сырое яйцо, затем покрытое бульоном, известное как Цукими соба или же Цукими удон. В Китакюсю яйцо, поданное сверху яки удон известен как Тенмадо, другое название Цукими на местном диалекте. Точно так же сырое перепелиное яйцо добавляется к суши, например, к суши с линкора. гунканзуши или ручная работа темаки это называется стилем цукими. Кондитерские изделия, такие как Mooncakes, также пользуются.

В некоторых ресторанах быстрого питания в Японии в сентябре и октябре предлагается специальное осеннее меню с жаренное яйцо бутерброды, известные как Цукими гамбургеры.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Коллин Смит (25 сентября 2015 г.). "Где посмотреть на полнолуние?". The Denver Post.
  2. ^ «Цукими: фестиваль луны в середине осени в Японии - абонемент на поездку в Японию». Блог Japan Rail Pass. 21 августа 2019 г.. Получено 13 сентября 2019.
  3. ^ ""Цукими ": Японская традиция осеннего наблюдения за луной". nippon.com. 19 сентября 2018 г.. Получено 13 сентября 2019.
  4. ^ Коннор, Лиз. "Это то, что на самом деле означают некоторые из самых странных смайлов". Вечерний стандарт. Получено 26 марта 2018.

внешняя ссылка