WikiDer > Университет Питтсбурга, Alma Mater
В альма матер из Питтсбургский университет был принят вскоре после того, как в 1908 году университет изменил свое название с Западного университета Пенсильвании на его нынешнее название. Тексты песен были написаны Джорджем М. П. Бэрдом, класс 1909 года, и были настроены на мелодию государственного гимна Австрии (принятого как Гимн Германии в 1922 г.). Новую мелодию для гимна «Alma Mater» сочинил Чарльз В. Сковел, класс 1883 г., но она не получила широкого распространения и либо была утеряна, либо стала неясной.[1][2]
Использование и записи
«Альма-матер» выступает в роли официального гимн университета и часто используется для открытия и / или закрытия различных функций университета, включая спортивные соревнования, такие как футбол и баскетбол игры. Это более формально, чем традиционные боевые песни, такие как "Да здравствует Питт"и"Победная песня", и обычно исполняется и поется более благоговейно, чем другие университетские песни.
Одна из первых профессиональных записей "Alma Mater", наряду с "Hail to Pitt", была сделана Criterion Quartet на Gennett Records в 1920 г.[3][4] В 1940-х гг. Джозеф Вуд провел запись сборника песен под названием Песни Питтсбургского университета с участием Уолтера Шеффа, Ральфа Найланда и Майкл Стюарт. Альбом, выпущенный на двух 78-ми дисках на лейбле Republic Records, включает "Pitt Alma Mater", "Да здравствует Питт", "Пантера", и"Песня победы Питта".[5] Также были выпущены различные компиляции Pitt Band и Pitt Men's Glee Club, которые включали в себя "Alma Mater". Примерно в 1952-1953 учебном году Питт Бэнд и Pitt Men's Glee Club сотрудничали, чтобы выпустить сборник песен под названием Песни Питта на RCA Victor Records.[6] Более поздние компиляции включали две версии "Alma Mater" в набор из трех записей 1987 года, озаглавленный Гордые традиции на этикетке Europadisk Ltd., отметившей двухсотлетие со дня основания Питта,[7] Питт Спирит выпущен на аудиокассета в 1989 г.,[8] С гордостью Питтсбург в 1997 г.[9] а в конце 2000-х Питт Прайд! и Поклонники Пантеры ... Вы готовы? на компакт-диск.[10][11] Сегодня "Альма-матер" Питта доступна для покупки в различных форматах, включая компакт-диски, MP3, и мелодии.
Текст песни
Тексты песен Альма-матер Питтсбургского университета относятся к изданию 1916 г. Сова студенческий ежегодник.[1] Песня должна быть исполнена con spirito (как торжествующий гимн, а не как панихида). Он состоит из трех стихов, первый из которых иногда повторяется после третьего.
Первая строфа
В некоторых изданиях Альма-матер первый куплет повторяется в конце песни. Эта первая строфа является наиболее часто исполняемой частью песни и обычно исполняется или поется на официальных и неформальных университетских мероприятиях.
Альма-матер, мудрая и славная,
Дитя Света и Невеста Истины,
Над судьбой и врагом победителем,
Облеченный вечной молодостью,
Венценосный любовью сына и дочери,
Ты будешь побеждать, как прежде,
Дорогой старый Питтсбург, Альма-матер,
Боже, храни Тебя во веки веков!
Вторая строфа
В текстах второй строфы говорится о географическом положении университета в Питтсбург и роль этого города в ранней нации как "Ворота на запад«Основан первый за горами» относится к тому факту, что Питтсбургский университет является старейшим постоянно действующим учебным заведением в США, к западу от Аллегейские горы.[12] Стих, в котором говорится, что «реки-близнецы ограничили лес, Слияние и путешествие к морю» относится к слияние из Река Аллегейни с северо-востока и Река Мононгахела с юго-востока, чтобы сформировать Река Огайо который со временем сливается с Река Миссисипи что работает в Мексиканский залив. «Рассвет нации» относится к созданию города как крепости и торгового поста до Американская революция и основание школы в 1787 г., незадолго до начала Конституционная конвенция, а «грубое жилище» относится в основном к бревенчатым и деревянным строениям, которые составляли ранний город в то время, включая собственное происхождение школы в бревенчатый домик.
Первый за горами основал,
Где западная дорога открывается бесплатно,
Когда близнец реки лес ограничивал,
Слияние и путешествие к морю,
На заре нации
Прежде, чем тучи раздора рассеялись,
«Поднимите жилище Твое грубое,
Нашим пророком выросли отцы.
Третья строфа
В третьей строфе «Все, кто собирается у Тебя на коленях, касты и классы, вероисповедания и расы, Мать, едины для Тебя», как первая ссылка на долгую историю разнообразия в студенчестве университета. Афроамериканец ученик учился в школе в 1829 г.[13] и первые женщины в 1895 году.[14] «Золотой и синий» относятся к цветам школы, которые были выбраны еще до двадцатого века, когда университет был известен как Западный университет Пенсильвании.[15]
Закрой объятия твоей матери-любви
Все, кто собираются к Твоему колену,
Касты и классы, вероисповедания и расы,
Мать, ты как один;
Ты, носивший нас к знанию,
В старые добрые времена давно ушли,
Поднимите свое золото и синий высоко над нами,
Земля, и мы будем следовать.
Музыка
Официальная альма-матер Питтсбургского университета настроена на Йозефа Гайдна 1797 музыка для "Gott erhalte Franz den Kaiser"(" Боже, храни императора Франциска ") и использовался в качестве официального гимна австрийского императора до конца монархии в 1918 году. Гайдн также использовал мелодию во второй части одного из своих струнных квартетов"Kaiserquartett". Он был принят как музыка для государственного гимна Германии",Das Deutschlandlied", в 1922 году во время Веймарская республика и до сих пор используется в качестве государственного гимна Германии. Мелодия также используется в англоязычном мире как гимн, часто используется для гимна "Сказаны о Тебе славные" к Джон Ньютон. В этом контексте мелодия называется «Австрия», «Австрийский гимн» или «Императорский гимн». [1] Эта мелодия также используется в гимне «Not Alone for Mighty Empire». Уильям П. Меррилл. [2]
Западный университет Пенсильвании
До 1908 года университет был известен как Западный университет Пенсильвании (W.U.P.), который часто для краткости назывался Wup.[16] Лирика альма-матер для W.U.P., 1907 г. Сова студенческий ежегодник, находятся ниже.[17] Ссылки на старое название школы в каждой строфе песни предполагают, что после того, как в 1908 году университет получил название Питтсбургский университет, возникло желание заменить его новой альма-матер.
АЛМА МАТЕР
Я.
Вы слышали радостный рефрен?
Споем еще раз,
Пение для Западной Пенсильвании.
С нашими верными товарищами правда
Мы будем радовать золотой и голубой,
Болеем за Западную Пенсильванию.
Хор.
Славься, Альма-Матер,
Теперь твои сыновья подбадривают тебя,
Тебе, W-U-P,
Все фемены должны поклониться;
Победоносный навсегда
Их цвета должны быть,
И когда-нибудь будет махать победой
II.
Каждое утро наши цвета поднимаются
В голубом и золотом небе,
Сияющий для Западной Пенсильвании,
И любовь в каждой душе
Приближает нас к цели-
Победа Западной Пенсильвании
III.
Каждый человек должен сыграть свою роль;
У каждого в сердце любовь,
Любовь к старой западной Пенсильвании
Дорогой старый Wup никогда не будет бояться
Пока тысячи голосов приветствуют,
Болейте за старую Западную Пенсильванию.
IV.
Пусть тогда раздастся эхо
С радостным радостным звуком,
Пение для Западной Пенсильвании
Верность каждой груди колеблется,
Рука и сердце встретятся сегодня,
Болеем за Западную Пенсильванию.
Петь.
Западная Пенсильвания,
Слава тебе;
Когда-либо любимый
Их имя будет.
Почитается в памяти
Твое имя мы держим;
Когда-либо уважая
Синий и золотой
Аминь.
Алма-матер песнопения
Различные тексты, стихи или песнопения под заголовком «Alma Mater» появлялись на протяжении многих лет в различных студенческих и школьных изданиях. Распространенность и использование этих текстов в университете обычно неизвестно.
Напев
Следующая некредитованная Alma Mater: Chant появилась перед 1911 г. Сова студенческий ежегодник. Ежегодник, издаваемый младшими классами, описывает только второй учебный год, когда университет впервые стал известен как Университет Питтсбурга после смены названия с Западного университета Пенсильвании. Неизвестно, послужило ли это песнопение предшественником или кандидатом в альма-матер для университета.[19]
Лирика песнопения выражает признательность за борьбу, пережитую на протяжении всей истории университета, который недавно переехал в новое место в Окленд раздел Питтсбург. Это отражено в теме «Филина» того года, посвященной «Строителям университета».[20] В третьей строфе особо упоминаются два пожара в истории университета: Великий пожар 1845 г., уничтоживший 20 квадратных кварталов наиболее ценной части Питтсбурга, и последовавший за ним пожар только четыре года спустя в 1849 г., уничтоживший университет и вынудивший приостановка его операций на время перегруппировки и восстановления.[21]
Альма-матер
Напев
Поднимись из самого сердца вещей, моя прекрасная мать,
Родился с народом, борясь с муками и слезами Свободы,
Сформированный из материи нового мира и дыхания великого Первобытного,
Сильный в доблестных силах и в сердце пионеров.
Блаженны они издревле, назначенные Богом на твою помощь,
Люди большой жизни, мировые скульпторы, капитаны, провидцы
Времени быть в твоей пустыне, предвидя рождение
Плоды этого прекрасного дерева, слава грядущих лет.
Вверх через горе и труд Ты боролась, моя прекрасная мать,
Жизненные войны, соблазны пыли, муки становления, вспышки
Покоренной и сломленной ненависти к миру, дважды очищенной очищающими огнями
Подобно Фениксу, облеченный истиной, Ты восстал силой из пепла.
Они верны и верны, сыновья твоего благословенного рождения,
Гордый сыновней гордостью, любящий, готов защищать,
Делать Божью и твою работу на полях мира навсегда
Пока не остановится рука сеятеля и не закончится песнь жнеца.
Ты сияешь на вершине горы, моя прекрасная мать,
Покрытые сапфировым небом и золотыми облачками,
Глядя задумчивыми глазами на долину до последней границы мира
Где битва Бытия красна, а новая жизнь сражается со старой.
Могущественны и мудры те, кто поправляет твой факел для сожжения,
Посвящайте жрецов истины, мастеров знания и дела,
Лить чудо-кувшин, который богаче растет с разливом,
Сделать основы высокими, посеять идеальное семя.
Восстань, ибо настал твой триумф, о моя славная мать,
И мой город, оставив поклонение богатству и силе,
Прыгнет от ее грязи и ее золота на Твой стенд
Вдохновленная сестра могущества в час твоих побед.
Напев безоглядной победы
Песнопение под названием Alma Mater появилось в студенческом ежегоднике 1914 Owl и, возможно, было кандидатом на то, чтобы стать или предшественником нынешнего Университета Питтсбурга, Alma Mater, впервые появившегося в 1916 Owl.[1] Автору, которым, возможно, был Бэрд, указали просто "B .- '09", и хотя не было упоминания о возможной сопровождающей музыке, "Сова" содержала следующие тексты.[22]
Альма-матер
Напев безоглядной победы
————
О Ты, ступающий доблестными ногами,
Дорога суровых враждебных лет,
Чей удел был поднятыми ушами
Вырванный из мира собранной пшеницы,
О голодный нежный виноград
Райт из беззаботного земледелия,
О измученный жаждой искатель вина
Красный раздавлен для чужого разгула,
В новой песне я приношу Тебе
Любовь тех, чьи сердца твои.
На них висит меч могущества,
В твоей твердой руке факел истины,
Щеки твои пылают вечной молодостью
Твои сапфировые глаза озарены светом;
Сильные конечности и форма богини, свободная,
Ореан бронированный, увенчанный лавром,
И под грудью фонтана тесно связаны
С особенностями самообладания
Услышь песню, которую мы поем Тебе
В чьей справедливой силе находится наша надежда.
О Ты, кто из неохотой пыли
Смешанный с потом и слезами труда, -
Крепкий в вере, не знающей страха, -
'Получил бич пламени и ревнивую тягу
Возвесил Твою цитадель с колоннами;
О хранитель священного огня,
О страж колодца Пирены
О пионер желаний сердец,
Они торжествуют все выше
Громовой песне не утихнет буря.
Твоя вера издевается над нашим непостоянством,
Твои щедрые ладони, жадность наша,
Ты дал цену выше огромных рубинов,
Мы жалуем Тебе скупую милостыню;
Мы покупаем мир смеха и упрека
В любви к шоу и гражданскому гуаду,
Для чужеземных бровей Твоё тело протягиваем,
Мы разбазариваем твое богатство далеко за границу;
Доколе будут презрения и грубые пенсы
Обмениваться на свое богатство?
Боже, помоги своим верным сыновьям умолять
Твое праведное дело, пока люди не восстанут
Чтобы помочь Тебе в твоей высокой emprise
И храни тебя в час нужды твой;
Боже, воздвигни храмы твои на высоту,
Освободи свое бремя, освободи его.
Дай бог тебе чемпионов сражаться
Победный бой за правду и тебя.
Бог даст тебе веру, чтобы сохранить правоту
Твой путь судьбы вверх.
Смотрите также
Рекомендации
- ^ а б c Ежегодник совы 1916 года
- ^ "Маршевый оркестр Питтсбургского университета: школьные песни". Архивировано из оригинал на 2009-08-05. Получено 2009-02-12.
- ^ Цифровые списки Gennett серии 1000, дата обращения = 11 февраля 2009 г.
- ^ Лабеллист фон 'Gennett 10000 vis 10093', accessdate = 2008-02-08[постоянная мертвая ссылка]
- ^ «Подробная информация: Песни Питтсбургского университета». Каталог библиотеки PittCat. Университетская библиотечная система Питтсбургского университета. Получено 10 сентября, 2013.
- ^ The Owl 1953, Университет Питтсбурга, стр. 219, Документирование Питта, Цифровая библиотека Университета Питтсбурга, дата обращения = 2008-02-2009
- ^ Либель, Скотт (1987-02-05). "Двухсотлетняя пластинка Питта оживляет музыкальное наследие" (Пресс-релиз). Департамент новостей и публикаций Питтсбургского университета. Получено 2012-01-29.
- ^ Питт Спирит, Университет Питтсбургских оркестров, О'Нил Стэнфорд, директор ATR, 1989 г.
- ^ "Питтсбургский университет Питткэт + каталог библиотеки, Proudly Pittsburgh". Архивировано из оригинал на 2011-07-18. Получено 2009-02-12.
- ^ Питт Прайд, Питтсбургский университет Pep Band, ATR, 2007
- ^ "Официальный магазин Pittsburgh Panthers - Panther Product: Pitt Pep Band CD II". Архивировано из оригинал на 2009-04-23. Получено 2009-02-09.
- ^ Альбертс, Роберт С. (1987), Питт: История Питтсбургского университета 1787–1987 гг., University of Pittsburgh Press, Приложение А, стр. 453, г. ISBN 0-8229-1150-7
- ^ Шэрон С. Блейк, новый документальный фильм о Питте будет показан 4 февраля. «Голубое золото и черное: от ворот к отличию» - университетская программа месяца К. Лероя Ирвиса «Месяц черной истории», 2009 г., 26 января 2009 г., accessdate = 11 февраля 2009 г.
- ^ "Университет Питтсбурга - История женщин в Питте, 2003 г.". Архивировано из оригинал на 2009-01-11. Получено 2009-02-12.
- ^ University Courant, Vol. 4, No. 7, октябрь 1890 г., стр. 98
- ^ Старрет, Агнес Линч (1937), Через сто пятьдесят лет: Питтсбургский университет, Питтсбург, Пенсильвания: University of Pittsburgh Press, п. 223
- ^ Сова (1907), младший класс Западного университета Пенсильвании, стр. 15, accessdate = 2009-02-11
- ^ Роберт С. Альбертс, Питт: история Питтсбургского университета, 1787–1987, University of Pittsburgh Press, Питтсбург, Пенсильвания, 1986, стр. 62, accessdate = 2009-02-15
- ^ Сова (1911), Питтсбург, Пенсильвания: младший класс Питтсбургского университета, 1911 г., стр. 6–7., получено 2009-02-09
- ^ Сова (1911), Питтсбург, Пенсильвания: младший класс Питтсбургского университета, 1911 г., стр. 5, получено 2009-02-09
- ^ Альбертс, Роберт С. (1986), Питт: история Питтсбургского университета, 1787-1987 гг., Питтсбург, Пенсильвания: University of Pittsburgh Press, стр. 18–20., получено 2009-02-09
- ^ Сова (1914), Питтсбург, Пенсильвания: младший класс Питтсбургского университета, 1914, стр. 6–7., получено 2008-04-11