WikiDer > Visio Tnugdali

Visio Tnugdali
Уста ада, от Саймон Мармион, от Гетти Тондал, деталь
У Тундейла за обедом припадок, Гетти Тондал

В Visio Tnugdali («Видение Тнугдалуса») - религиозный текст XII века, в котором рассказывается о потустороннем видении ирландского рыцаря Тнугдала (позже также названного «Тундалус», «Тондолус» или в английском переводе «Тундале», все происходит от оригинала. Средний ирландский Tnúdgal означает «желание-доблесть» или «жестокая доблесть»). Это был «самый популярный и сложный текст в средневековом жанре фантастической адской литературы», и к XV веку он был переведен с оригинальной латыни сорок три раза на пятнадцать языков.[1] в том числе исландский и белорусский.[2] Работа оставалась самой популярной в Германии: десять различных переводов на немецкий и четыре на голландский.[3] В связи с недавним возрождением научного интереса к Чистилище следующие работы Жак Ле Гофф, Стивен Гринблатт и другие, видение привлекло повышенное внимание ученых.

Работа

Латинский текст был записан вскоре после 1149 года братом Маркусом, ирландским странствующим монахом, в Шотландский монастырь, Регенсбург. Он сообщает, что слышал рассказ Тнугдала от самого рыцаря и сделал перевод с Ирландский язык по просьбе регенсбургской настоятельницы. История разворачивается в Корк, Ирландия в 1148 г.

В Visio рассказывает о гордом и покладистом рыцаре, который потерял сознание на три дня, в течение которых ангел проводит его душу через Небеса и Ад, испытывая некоторые муки проклятых. Затем ангел поручает Тнугдалу хорошо запомнить то, что он видел, и сообщить об этом своим собратьям. Обретя владение своим телом, Тнугдал переходит к благочестивой жизни в результате своего опыта.

Тундейл смотрит через стену Небесную, гравюра на дереве иллюстрация из издания на немецком языке, напечатанного Матиасом Хупфаффом в Страсбург, 1514

В Visio Tnugdali с его интересом к топографии загробная жизнь расположен в широкой ирландской традиции фантастических рассказов о путешествиях в потусторонний мир, называемых Имрам, а также в традиции христианских видений загробной жизни, на которую повлияли дохристианские представления о загробной жизни. Другие важные тексты этой традиции включают ирландское Fís Adamnáin ("Видение Адамнана") и латинские тексты, такие как Visio Pauli ("Видение Павла"), Visio Thurkilli, Visio Godeschalci, а Tractatus de Purgatorio Sancti Patricii (отчет о посещении Чистилище Святого Патрика).

Латинский Тундал был быстро и широко распространен через копии, на сегодняшний день обнаружено 172 рукописи. В средние века текст был также шаблоном для Средне-нижненемецкий и Средневерхненемецкий адаптации, такие как рифмованная версия «Tundalus» Альбера из Клостера Виндберга (около 1190 г.) или фрагменты «Niederrheinischer Tundalus» (около 1180/90 г.).

Английский Видение Тундейла

Видение Тундейла была версия в Средний английский восьмисложные или короткие куплеты, составленные анонимным переводчиком около 1400 г.[4] работая с англо-нормандским текстом. Сохранились пять рукописей XV века:[5] три являются полными (Национальная библиотека Шотландии, Адвокаты 19.3.1; BL Cotton Caligula A.ii и Royal 17.B.xliii), а два являются частичными (Oxford Bodley 7656 (Ashmole 1491) из 700 строк и MS Takamiya 32, ранее Penrose MS 6, приобретенная профессором Т. Такамией из Университета Кейо в Токио,[6] 1600 строк). Существует два современных издания среднеанглийского текста.[7]

Французский Visions du Chevalier Tondal

В Getty Les visions du chevalier Tondal единственная полностью освещенная версия, которая сохранилась. Он содержит 20 миниатюр Саймон Мармион и замысловатые границы с инициалами Маргарет Йоркская, герцогиня Бургундия и жена Карл Смелый. Текст был переписан Дэвид Обер На французском (Les visions du chevalier Tondal).[8]

Немецкий и голландский Visio Tnugdali

Были также печатные издания, двадцать два только на немецком языке, некоторые иллюстрированные гравюры на дереве.[9] Это видение было известно членам августинцев. Конгрегация Виндесхайм, Jacomijne Costersв подобном стиле написано видение ада и чистилища.[10]

Визуальные представления

Сцена из Visio был нарисован Иероним Босх,[11] многие сцены из Небес и Ада, вероятно, были созданы под влиянием этой работы.

Заметки

  1. ^ Kren & S McKendrick, 112. 43 из Истинга
  2. ^ Истинг, 70
  3. ^ Франк Шоу, Обзор «Visio Tnugdali»: немецкий и голландский переводы и их распространение в позднем средневековье »Найджела Ф. Палмера, The Modern Language Review, Vol. 80, No. 2 (апрель 1985 г.), стр. 489-491 JSTOR
  4. ^ Альбрехт Вагнер, Tundale: Das Mittelenglische Gedicht über die Vision des Tundalus (Галле: Макс Нимейер, 1893 г.), стр. Xxxviii – xxxix.
  5. ^ Истинг, 73
  6. ^ Ларри Дин Бенсон, Риверсайд Чосер (Оксфорд: Издательство Оксфордского университета, 2008 г.), стр. 1193.
  7. ^ Эйлин Гардинер, «Среднеанглийское издание« Vision of Tundale »» (доктор философии, дисс. Фордхэмский университет, 1980); и Родни Мирнс, Видение Тундейла, под редакцией Б.Л. MS Хлопок Калигула А II. Среднеанглийские тексты 18 (Гейдельберг: Карл Винтер, 1985).
  8. ^ Крен и С. МакКендрик, 112-116
  9. ^ Истинг, 70-71
  10. ^ Scheepsma, Wybren (2006). «Современная преданность». В Маргарет Шаус (ред.). Женщины и гендер в средневековой Европе: энциклопедия. Тейлор и Фрэнсис. С. 573–74. ISBN 9780415969444. Получено 5 июн 2016.
  11. ^ Изображение Бриджмена Музей Лазаро Гальдиано, Мадрид[мертвая ссылка]

использованная литература

  • Истинг, Роберт. Видения другого мира на среднеанглийском языке, 1997. Boydell & Brewer, ISBN 0-85991-423-2
  • Т. Крен и С. МакКендрик (редакторы), Освещение эпохи Возрождения: триумф фламандской рукописной живописи в Европе, Музей Гетти / Королевская академия художеств, стр. 112–116 и пасс., 2003 г., ISBN 1-903973-28-7
  • Альбрехт Вагнер (ред.): Visio Tnugdali. Lateinisch und Altdeutsch. Эрланген: Дайхерт 1882.
  • Найджел Ф. Палмер: Visio Tnugdali. Немецкий и голландский переводы и их распространение в позднем средневековье. Мюнхен 1982. ISBN 3-7608-3376-4
  • Бриджит Пфейл: Die 'Vision des Tnugdalus' Альберс фон Виндберг. Literatur- und Frömmigkeitsgeschichte im ausgehenden 12. Jahrhundert. Mit einer Edition der lateinischen 'Visio Tnugdali' aus Clm 22254. Франкфурт А.М. / Берлин и др .: Питер Ланг 1999. ISBN 3-631-33817-1
  • Херрад разлив: Die Visio Tnugdali. Eigenart und Stellung in der mittelalterlichen Visionsliteratur bis zum Ende des 12. Jahrhunderts. Мюнхен: Arbeo-Gesellschaft 1975.

дальнейшее чтение

внешние ссылки