WikiDer > Wien Neêrlands Bloed

Wien Neêrlands Bloed
Wien Neêrlands bloed
Английский: Те, в ком голландская кровь

Государственный гимн  Нидерланды
Текст песниХендрик Толленс
МузыкаИоганн Вильгельм Вильмс
Усыновленный1815
Отказано1932
Аудио образец
Wien Neêrlands bloed (инструментальная)

Wien Neêrlands bloed (Те, в ком голландская кровь) был Национальный гимн из Нидерланды между 1815 и 1932 гг.

История

Wien Neêrlands Bloed

В основе Королевство Нидерландов в 1815 г. было решено, что нужен государственный гимн. Песня "Хет Вильгельм"- гимн сегодня - был хорошо известен во времена Голландская Республика. В то время, однако, это был больше гимн партии или фракции, чем национальный, он ассоциировался с народом и прославлял его. Дом Апельсина - которые в политике Нидерландов 17 и 18 веков имели горячих сторонников, но также и злейших врагов. В частности, Вильгельм был непопулярен среди антиоранжистов. Патриот вечеринка, которая доминировала в стране (под опекой Франции) в течение значительного времени.

После падения Наполеон, с Дом Апельсина достигнув статуса монархов, которого им не хватало раньше, они хотели начать все сначала и принять политически нейтральный гимн, а не то, что было их фракционной песней. Более того, новая песня может быть приемлемой и для католических жителей Южные Нидерланды с которым голландцы объединились в 1815 году, чтобы сформировать Соединенное Королевство Нидерландов; то Вильгельм может быть истолковано как выражение кальвинистских настроений.

Соответственно, соревнование было организовано Адмирал Ян Хендрик ван Кинсберген который выиграл голландский поэт Хендрик Толленс (1780–1856) со своим стихотворением Wien Neerlandsch bloed ..., который после неудачных попыток менее одаренных композиторов положил на музыку Иоганн Вильгельм Вильмс (1772–1847), голландско-немецкий эмигрант, живший в Амстердам.

Было две версии: оригинальная и измененная, созданная для правления королевы Вильгельмины. Он модернизировал язык, адаптировал текст к тому факту, что теперь вместо короля была королева, а также заменил спорную вторую строку. Van Vreemde Smetten Vrij («без посторонних примесей»).

Несмотря на принятие нового гимна Хет Вильгельм оставались популярными и играли в инвестиция из Королева Вильгельмина в 1898 г.

Wien Neêrlands bloed был официально заменен на Хет Вильгельм 10 мая 1932 г., хотя он оставался в эксплуатации Королевский флот Нидерландов и Армия до 1939 года. Замена была во многом связана с тем, что «новый» гимн 1815 года стал еще более противоречивым, чем Вильгельм был, когда социалисты отказывались петь его.

Текст песни

Оригинальная версия

Wien Neerlandsch bloed in de aders vloeit,
Ван вреемде сметтен врай,
Wiens hart voor land en koning gloeit,
Verheff 'den zang als wij:
Хидж стелл встретил, Вериенд ван Зин,
Встретил онбеклемде борст,
Het godgevallig празднует в
Voor vaderland en vorst.

Де Годхайд, op haar hemeltroon,
Bezongen en vereerd,
Houdt gunstig ook naar onzen toon
Het heilig oor gekeerd:
Zij geeft het eerst, na 't zalig koor,
Dat hooger snaren spant,
Het rond en hartig lied gehoor
Voor vorst en vaderland.

Стортут дан, брудеры, эйнс ван зин,
Dien hoogverhoorden kreet;
Hij telt bij God een deugd te min,
Die land en vorst vergeet;
Hij gloeit voor mensch en broeder niet
In de onbewogen borst,
Die koel blijft bij gebed en lied
Voor vaderland en vorst.

Ons klopt het hart, ons zwelt het bloed,
Bij 't rijzen van dien toon:
Geen Ander Klinkt ons vol gemoed,
Ons kloppend hart zoo schoon:
Hier smelt het eerst, het dierst belang
Van allen staat en stand
Tot één gevoel in d'eigen zang
Voor vorst en vaderland.

Бешерм, о Боже! Беваак ден Гронд,
Waarop onze adem gaat;
De plek, waar onze wieg op stond,
Waar eens ons graf op staat.
Вей Смекен ван ув Вадерханд,
Встретил diep geroerde borst,
Behoud voor 't lieve vaderland,
Voor vaderland en vorst.

Бешерм хем, Боже! Bewaak Zijn Troon,
Op duurzaam regt gebouwd;
Blink 'altoos in ons oog zijn kroon
Nog meer door deugd dan goud!
Steun Gij den скипетр, dien hij torscht,
Подол Bestier в руке;
Безиэль, о Боже! Беваар ден Ворст,
Den vorst en 't vaderland.

Ван хиер, ван хиер ват веншен смедт
Voor een van beide alleen:
Voor ons gevoel, in lief en leed,
Zijn land en koning één.
Верхур, о Боже! Zijn Aanroep Niet,
Wie ooit hen scheiden dorst,
Maar hoor het één, het eigen lied
Voor vaderland en vorst.

Dring 'luid, van uit ons feestgedruisch,
Die beê uw hemel в:
Bewaar den vorst, bewaar zijn huis
En ons, zijn huisgezin.
Doe nog ons laatst, ons jongst gezang
Dien eigen wensch gestand:
Беваар, о Боже! Den Koning Lang
En 't lieve vaderland.

Volkslied, Хендрик Толленс[1]

У кого в жилах течет голландская кровь,
Без посторонних пятен;
Чье сердце светится за короля и страну,
Радуйтесь песне, как и мы!
Он поет с нами, объединенный целями,
Во весь голос
Песня праздничная, Богу угодная,
За отечество и короля (2x)

Божественность на ее небесном троне
Серенады и почетные
Благосклонно относится к нашему звуку
Держит святое ухо обращенным:
Она поет первоклассно, в связке с небесным хором.
Работая на более высокой равнине
Эта полная и душевная песня
За короля и отечество (2x)

Итак вылейте, братия, единый духом,
далекий высокий услышал крик;
Он к Богу меньше добродетели,
Кто забывает государя и страну;
Он горит не для мужчины и брата
В его неподвижной груди
Кто остается холодным к молитве и песне
За Отечество и князь.

Наше сердце бьется, кровь раздувается,
Когда звучит этот гимн:
Никакой другой звук не наполняет наш разум,
Наше сердце бьется такой красотой:
Здесь тает самое дорогое и самое дорогое
Общего богатства и богатства
В одно чувство общей песней
Для князя и Отечества.

Защити, Боже! охранять землю,
Когда мы дышим;
Место, где стояла наша колыбель,
Где еще будет стоять наша могила.
Мы просим руки твоего отца,
Глубоко в груди шевелится,
Сохранение родного Отечества,
За Отечество и князь.

Защити его, Боже! охранять его трон;
Построен на бессрочном праве;
Пусть его корона когда-нибудь ослепит наши глаза
Даже силой, чем золото!
Поддержи скипетр, который он носит,
Направь его в руку;
Вдохновляй, Боже! Сохрани князя,
Князь и Отечество.

Прочь! Прочь! Кто строит планы
только для одного из них:
Мы чувствуем в горе и горе,
эта страна и король - одно.
О Боже! Не слышите по телефону
того, кто осмеливается их разлучить,
Но послушайте нашу общую песню
За Отечество и князь.

Пусть громко от нашего праздничного гула
Эта мольба войдет в ваши небеса
Сохрани монарха, сохрани его Дом
И мы, его семья
Исполни наше желание этой самой песней
Сохрани, Господи, навсегда короля
И родное отечество (2х)

Измененная версия

Wien Neêrlandsch bloed Door d'ad'ren vloeit,
Wien 't hart klopt fier en vrij,
Wie voor zijn volk van liefde gloeit,
Verheff 'den zang als wij!
Hij roem 'met allen, welgezind,
Группа Den onverbreekb'ren,
Die Neêrland en Oranje bindt:
Vorstin en Vaderland. (2x)

Бешерм, о Боже! Беваак ден Гронд,
Waarop onze adem gaat,
De plek waar onze wieg op stond,
Wellicht ons sterfuur slaat.
Вей Смекен ван Ув Вадерханд,
Встретил близкий детский сад,
Бехуд воор 'не верит Вадерленду,
Voor land en Koningin! (2x)

Dring 'luid, van uit ons feestgedruisch
De beê Uw 'hemel в:
«Blijv» встретился с уд Оранжеуис
«Het volk steeds en gezin!»
Vorstin en Prins prijze onze zang,
Эн 'т клинке ан аллен кант:
„Bewaar het vorstlijk stamhuis lang
«Не верьте Вадерленду!» (2x)

Neêrlands Volkslied в редакции J. W. van Dalfsen[2]

У кого в жилах течет голландская кровь,
Чье сердце бьется гордым и свободным,
Кто светится любовью к своему народу,
Радуйтесь песне, как и мы!
Со всеми хвалит, тронутый,
Неразрывная связь
Это связывает Нидерланды с Orange,
Королеве и стране (2x)

Защити, Господи, защити землю
После чего мы дышим
Это место, которое держало нашу колыбель
Где, возможно, наступит наш умирающий час
Мы молим руки твоего отца
С радостным детским умом
Защита любимого Отечества
Для королевы и страны (2x)

Громко пронизывают наш праздничный рев
Эта молитва к небу
Следите за нашим древним Домом Апельсинов
Нация навсегда одна семья
Королева и принц хвалят нашу песню
И озвучить все вокруг
Защитите королевскую династию навсегда
И родина любимая (2х)

Официальные версии

У государственного гимна было две официальных версии. Первоначальная версия, которая использовалась с 1815 по 1898 год, была написана в честь короля. Вторая версия, которая использовалась с 1898 по 1932 год, была переписана и использована в честь Королева Вильгельмина.

Версия использовалась с 1815-1898 гг.

Wien Neêrlands bloed in d'aders vloeit
Van vreemde smetten vrij
Wiens hart voor land en koning gloeit
Verheff 'de zang als wij:
Hij zet met ons, vereend van zin
Встретил онбеклемде борст
Het godgevallig празднует в
Voor vaderland en vorst (2x)

Де Годхайд, op haar hemeltroon
Bezongen en vereerd
Houdt gunstig ook naar onze мультяшный
Het heilig oor gekeerd:
Zij geeft het eerst, na 't zalig koor
Брюки dat hoger snaren
Het rond en hartig lied gehoor
Воор форст-ан-вадерланд (2x)

Dring 'luid, vanuit ons feestgedruis
Die beê den hemel в:
Bewaar de vorst, bewaar zijn huis
En ons, zijn huisgezin
Doe nog ons laatst, ons jongst gezang
Die eigen wens gestand:
Беваар, о Боже, ден Конинг Ланг
En 't lieve vaderland (2x)

У кого в жилах течет голландская кровь,
Без посторонних пятен;
Чье сердце светится за короля и страну,
Радуйтесь песне, как и мы!
Он поет с нами, объединенный целями,
Во весь голос
Песня праздничная, Богу угодная,
За отечество и короля (2x)

Божественность на ее небесном троне
Серенады и почетные
Благосклонно относится к нашему звуку
Держит святое ухо обращенным:
Она поет первоклассно, в связке с небесным хором.
Работая на более высокой равнине
Эта полная и душевная песня
За короля и отечество (2x)

Громко пронизывают наш праздничный рев
Эта молитва к небу
Защитите монарха, защитите его Дом
И мы, его семья
Выполните свое обещание с тем же желанием в нашей последней песне
Защити, Господи, навсегда короля
И родина любимая (2х)

Версия использовалась с 1898-1932 гг.

Wien Neêrlands bloed in de aadren vloeit
Wien 't hart klopt fier en vrij
Wie voor zijn volk van liefde gloeit
Verheff 'de zang als wij:
Hij roem 'met allen, welgezind
Группа Den onverbreekb'ren
Die Neerland en Oranje bindt
Vorstin en vaderland (2x)

Бешерм, о Боже, bewaakt den grond
Waarop onze adem gaat
De plek waar onze wieg op stond
Wellicht ons sterfuur slaat
Вей Смекен ван Ув Вадерханд
Met Blijden Kinderzin
Behoud voor 't lieve vaderland
Voor land en koningin (2x)

Dring 'luid, vanuit ons feestgedruis
De beê den hemel в:
Blijf встретился с уд Оранжеуис
Het volk steeds én gezin
Vorstin en prins prijze ons gezang
Эн 'т клинке ан аллен кант:
Bewaar het vorstelijk stamhuis lang
En 't lieve vaderland (2x)

У кого в жилах течет голландская кровь,
Чье сердце бьется гордым и свободным,
Кто светится любовью к своему народу,
Радуйтесь песне, как и мы!
Со всеми хвалит, тронутый,
Неразрывная связь
Это связывает Нидерланды с Orange,
Королеве и стране (2x)

Защити, Господи, защити землю
После чего мы дышим
Это место, которое держало нашу колыбель
Где, возможно, наступит наш умирающий час
Мы молим руки твоего отца
С радостным детским умом
Защита любимого Отечества
Для королевы и страны (2x)

Громко пронизывают наш праздничный рев
Эта молитва к небу
Следите за нашим древним Домом Апельсинов
Нация навсегда одна семья
Королева и принц хвалят нашу песню
И озвучить все вокруг
Защитите королевскую династию навсегда
И родина любимая (2х)

Рекомендации

  1. ^ H. Tollens, Cz. (1855). Gedichten - Eerste deel. Леуварден: Г. Т. Н. Сурингар. С. 184–187.
  2. ^ Neêrlands Volkslied в редакции J. W. van Dalfsen. Веб-сайт DBNL.