WikiDer > Дикий горный тимьян

Wild Mountain Thyme

"Дикий горный тимьян" (также известен как "Фиолетовый вереск" и "Ты пойдешь, Лесси, пойдешь?") шотландский / ирландский Народная песня. Лирика и мелодия - вариант песни шотландского поэта "The Braes of Balquhither". Роберт Таннахилл (1774–1810) и шотландский композитор Роберт Арчибальд Смит (1780–1829), но были адаптированы белфастским музыкантом Фрэнсисом Макпиком (1885–1971) в «Wild Mountain Thyme» и впервые записаны его семьей в 1950-х годах.[1]

Оригинальная песня Таннахилла, впервые опубликованная в Роберт Арчибальд Смитс Шотландский менестрель (1821–24), о холмах (бюстгальтеры) около Балхиддер около Lochearnhead. подобно Роберт Бернс, Таннахилл собрал и адаптировал традиционные песни, а "The Braes of Balquhither", возможно, был основан на традиционной песне "The Braes o 'Bowhether".

История

Существующая мелодия "Wild Mountain Thyme" значительно отличается от "The Braes of Balquhither" Таннахилла, которая, скорее всего, была основана на традиционном стиле. В публикации 1854 года Джордж Фаркуар Грэм отмечает, что песня Таннахилла была поставлена ​​в эфир "Bochuiddar" (Balquidder), как обнаружено в произведении капитана Саймона Фрейзера. Сборник мелодий нагорья и островов Шотландии (1816).[2][3] Другие ученые предполагают, что мелодия основана на старинной шотландской традиционной мелодии «Три Карла Бьюкенена».[4]

Говорят, что Макпик посвятил песню своей первой жене, но его сын написал дополнительный куплет, чтобы отпраздновать повторный брак отца. "Wild Mountain Thyme" был впервые записан племянником Макпика, также по имени Фрэнсис Макпик, в 1957 году для сериала BBC. Как я бродил.[4]

Хотя авторские права на песню принадлежат Фрэнсису Макпику, обычно считается, что вместо того, чтобы писать песню, он аранжировал существующую странствующую народную версию и популяризировал песню как песню своего отца. [5] Во время интервью по радио[6] Фрэнсис Макпик сказал, что она основана на песне, которую он услышал во время путешествия по Шотландии, и позже переписал ее. Запись песни Боба Дилана называлась традиционной, а аранжировщик неизвестен, хотя записи об авторских правах Дилана указывают на то, что песня иногда «приписывается» Макпику.[7]

Текст песни

Оригинальная версия песни, опубликованная в 1957 году, полностью перефразирует версию Таннахилла, опубликованную посмертно в 1822 году.[1] Оригинальная лирика Таннахилла включает ряд фраз, которые Макпик перенес в свою песню, в том числе строки «Пойдем, девочка, вперед» и «И дикий горный тимьян», когда он переписал песню.[8][9][10][11][12]

В ее книге Аромат и благополучие: ароматические вещества растений и их влияние на психику, автор Дженнифер Пис Райнд описывает «Wild Mountain Thyme» как песню о любви, а фраза «Wild Mountain Thyme растет среди шотландского вереска», возможно, является косвенной ссылкой на старый обычай носить молодые женщины веточки тимьяна и мяты. или лаванда, чтобы привлечь поклонника.[13] Райнд также отмечает, что в британском фольклоре тимьян был игровой площадкой для фей, и часто трава оставалась нетронутой для их использования.[13]

Записи

Ниже приводится хронологический список записей песни.[14]

использованная литература

  1. ^ а б Фергюсон, Джим (2011). «Ткач в военное время: биографическое исследование и письма поэта-ткача Пейсли Роберта Таннахилла (1774–1810)» (PDF). Университет Глазго.
  2. ^ "Брейс о 'Балкхиддер"Арр. Дж. Т. Сюррен, в Песни Шотландии т. 1 (1865) Джордж Фаркуар Грэм (редактор), стр. 112-113
  3. ^ "Bochuiddar"в исполнении майора Логана. №77 в Арии и мелодии, характерные для высокогорья Шотландии и островов Капитан Саймон Фрейзер (ред.)
  4. ^ а б Грант, Стюарт. "Тимьян дикий горный". Еще корни Боба. Получено 27 декабря 2012.
  5. ^ Хикерсон, Джо (март 2008 г.). «Новые вопросы с ответами». Пой!. Архивировано из оригинал 5 ноября 2013 г.
  6. ^ Программа BBC Radio 2 "Народ на двоих", транслировавшаяся в 1970-х годах Джимом Ллойдом.
  7. ^ Данн, Тим (2008). Файлы авторских прав Боба Дилана, 1962–2007 гг.. АвторДом. п. 397. ISBN 978-1438915890.
  8. ^ Смит, Р. А. (1821). Шотландский менестрель.
  9. ^ Грэм, Джордж Фаркуар (1850). Шотландские песни.
  10. ^ "Кантария: традиционный: тимьян дикий горный". Рыцарство. Получено 23 января 2008.
  11. ^ "Ренессансный фестиваль Тексты песен: Braes of Balquhidder (Wild Mountain Thyme)". Музыкальный фестиваль эпохи Возрождения. Получено 23 января 2008.
  12. ^ Таннахилл, Роберт (1877). Полное собрание песен и стихов Роберта Таннахилла. Пейсли: Уильям Уилсон. стр.6–7. OCLC 262462998.
  13. ^ а б Райнд, Дженнифер Пис (21 октября 2013 г.). Аромат и благополучие: ароматические вещества растений и их влияние на психику. Лондон: Поющий дракон. п. 251. ISBN 978-0-85701-073-5.
  14. ^ "Тимьян дикий горный". Discogs. Получено 26 декабря 2012.
  15. ^ «Пятое измерение». Вся музыка. Получено 10 декабря 2009.

внешние ссылки