WikiDer > Уильям Липскомб (писатель)
Уильям Липскомб крестился 9 июля 1754 г. в г. Винчестер и умер в Бромптон, Лондон25 мая 1842 года. Он был английским священником, переводчиком и поэтом.
Жизнь
Уильям Липскомб родился в семье врача. Его отец Томас и его дядя Джеймс были хирургами, как и его двоюродный брат, антиквар. Джордж Липскомб. Он получил образование Винчестерский колледж а затем вошел Колледж Корпус-Кристи, Оксфордв 1770 году. Находясь там, он получил приз за английский стих в 1772 году со стихотворением «О благотворном действии прививки», которое впоследствии часто переиздавалось в отдельных изданиях и в сборниках. Сэмюэл Тейлор Кольридж позже несправедливо неверно процитировал это как пример плохой поэтической условности в своем Биография Literaria.[1]
Липскомб закончил Б.А. в 1774 г. и М.А. в 1784 г. В течение нескольких лет он был частным учителем, а затем капелланом Генри Вейн, будущий граф Дарлингтон, в Замок Раби. В 1789 году он был представлен священнику Welbury в Северном Йоркшире, а также был магистром госпиталя Св. Иоанна, Замок Барнарда. После женитьбы в 1780 году на Маргарет, второй дочери Фрэнсиса Кука, кассира военно-морского флота, у него была большая семья, из которой десять детей пережили его. Его старший сын, Кристофер Липскомб, был назначен первым епископом Ямайки, и ему было разрешено передать должность ректора в Велбери своему сыну Фрэнсису в 1832 году.[2]
Письмо
Первая коллекция Липскомба, Стихи, к которым добавлены переводы избранных итальянских сонетов (Oxford, 1784) был признан «редко поднимающимся над посредственностью»,[3] хотя рецензент признал, что стихотворение о прививке было лучшим из них. Большая часть остального была случайными стихами, написанными в Оксфорде. Включение двух стихотворений, связанных с осуждаемым литературным кружком Батистона, вполне могло показаться рецензенту достаточным доказательством поэтического отсутствия суждения.[4]
Версии с итальянского (тексты, а не «сонеты»), включенные в этот сборник, наравне с некоторыми из ГорацийЛатыни, появившейся в его более поздних Стихи и переводы (Лондон 1830 г.),[5] многим обязаны современным поэтическим условностям. Однако другой его проект - перевод басен Жан Пьер Кларис де Флориан, имел честь быть первым и единственным значительным английским отбором от этого автора; два других, вышедших позже в 19 веке, были опубликованы в Канаде и Соединенных Штатах.
Смешанные обзоры встретили следующую крупную публикацию Липскомба, Кентерберийские рассказы Чосера завершена в современной версии (1795). После предварительного судебного разбирательства с Сказка о помиловании (1792), он обратился к редактированию Джордж ОглНезаконченный сборник Кентерберийские сказки Чосера, модернизированные несколькими руками (1741) с двенадцатью собственными версиями.[6] Но Липскомб признался в своем предисловии к очищению работы от «грубости и непристойности времен, в которых жил Чосер»; он опустил непристойность »Сказка Миллера" и "История Ривза», Даже выписывая этих персонажей из Пролога.[7] Однако не все читатели это оценили. «Деликатность, на которую влияет переводчик, просто смешна», - обвиняется Английский Обзор; «Переводчик всегда должен сохранять тональность своего оригинала».[8]
Липскомб также направил два публичных письма (1794-1755 гг.) Генри Данкомб, М.П. Йоркшир, об участии Великобритании в Французские революционные войны. Эти брошюры Критический обзор найдены эфемерными и захваченными событиями.[9]
Рекомендации
- ^ См. Примечание П.Л. Карвера в Обзор изучения английского языка (1933) стр.71
- ^ Биографические источники включают Национальный биографический словарь и современный некролог в Журнал Джентльмена, Том 18, Новая серия, 1842 г., стр.101
- ^ Критический обзор 59 1785, стр.77-8
- ^ Епископ, Филиппа, «Приговор Момуса: сатирические стихи и гравюры в Бани 18 века», в История бани 5, 1994, стр. 68-71
- ^ Google Книги
- ^ Большинство из них появилось в третий том
- ^ Барретт Кальтер, Современный антиквариат: материальное прошлое Англии, 1660–1780 гг., Университет Бакнелла, 2011 г., стр.89-90
- ^ Том 24, стр.458-461
- ^ Vol. 18, стр.94