WikiDer > Ю. К. Сохони - Википедия

Y. K. Sohoni - Wikipedia

Ю. К. Сохони (1911–2003) был учителем и профессором французского языка более пятидесяти лет. Он базировался в Пуна и Бомбей большую часть своей жизни, пока он не переехал в Соединенные Штаты Америки в 1984 г. В 1953 г. он основал Индийскую ассоциацию учителей французского языка.[1][2][3] Он сыграл важную роль в создании нескольких отделов и институтов для преподавания и изучения французского языка в Индии.[4] и был первым заведующим кафедрой современных европейских языков в Университет Пуны,[5] Среди других наград в 1975 году он был удостоен Chevalier dans l'Ordre Palmes Académiques Правительством Франции «за оказание услуг во французской культуре».[6] В том же году он основал кафедру французского языка в CIEFL, Хайдарабад. С 1984 года жил в г. Грейт-Фолс, Вирджиния до его смерти в 2003 году.[7]

Проф. Ю.К. Сохони в 1995 году.
Бакалавр гуманитарных наук, Бомбейский университет.
Бакалавр наук, Бомбейский университет
Diplome D'etudes de Civilization francaise, Universite de Paris
Chevalier dans l'Ordre des Palmes Académiques награжден профессором Y.K. Сохони.

Образование и педагогическая карьера

Йешвант Кашинат Сохони родился в Читпаван Семья браминов в Пуна, и ходил в школу для мальчиков M.E. Society (школа Перугате Бхаве) в Пуне. Он присутствовал Колледж С.П. (затем под Бомбейский университет), откуда он получил степень бакалавра наук в области математики и физики (18 августа 1936 г.), а также степень бакалавра искусств (15 февраля 1938 г.). В этот период, примерно с 1936 по 1937 год, он преподавал французский язык в Нутан Маратхи Видьялая Средняя школа, Пуна, и Средняя школа Общества M.E. (теперь называемая Средней школой Вималабай Гарваре) в Деккан Джимхана, Пуна. Ю.К. Затем Сохони уехал в Париж, где был зарегистрирован в Faculté des Lettres de l'Université de Paris в 1938-39 гг., а в 1939 г. получил диплом об изучении французской цивилизации. После возвращения в Индию он преподавал французский язык в Бомбейская средняя школа шотландского общества сирот в Махиме, Бомбей, с 1940 по 44 год. Он покинул Бомбей, чтобы преподавать французский язык в Колледж Фергюссона, Пуна, с 1944 по 1958 год, где он был начальником отдела.[8] В этот период он также преподавал вечерние классы в Институт Ранаде. Он был инициатором и первым секретарем Индийской ассоциации учителей французского языка.[9] В 1958 году он был назначен преподавателем французского языка в Университет Пуны (тогда известный как Университет Пуны), и в течение нескольких лет был продвинут как читатель, затем профессор и, наконец, заведующий кафедрой современных европейских языков.[10] Он ушел из Университет Пуны в 1973 г. Он основал кафедру французского языка в CIEFL, Хайдарабад в 1975 г. В знак признания его заслуг перед французской культурой правительство Франции присвоило ему звание Chevalier dans l'Ordre Palmes Académiques.[11] До 1976 года он был корреспондентом в Индии по Le Français dans le Monde и Международной федерации французских этюдов.

Личная жизнь

Проф. Ю.К. У Сохони было два брата, Кришна и Виджай, и две сестры, Лила и Камала. Он был женат на Сушиле Сохони (урожденная Бапат) в 1937 году до ее смерти в 2000 году. У него остались трое детей, Шрикант Сохони (в отставке Ридер, EMRC Пуна), женат на Шобхана Сохони, урожденная Джоши (в прошлом профессор биохимии, Б. Медицинский колледж), Мангала Джоши (замужем за бригадой С.П. Джоши) и Апарна Кармаркар (замужем за покойным Субхашем Кармаркаром, который работал в Центре вооружений ВМС США в Бетесде)[12], и пятеро внуков. Его внук, Пушкар Сохони, преподает в Индийский институт научного образования и исследований, Пуна.

Библиография

  • «Письма из Парижа» (информационные бюллетени на маратхи, Кесари, Пуна, 1938 г.)
  • «Диктант во французских школах» (статья на английском языке, Прогресс образования, Пуна, 1940 г.)
  • «Образование во Франции» (статья на маратхи, Рохини Magazine, Пуна, апрель 1948 г.)
  • «Доктор в пьесах Мольера» (Статья на маратхи, Навабхарат Magazine, Пуна, 1949 г.)
  • Суры французской катхи (Сборник французских рассказов, переведенных на маратхи, Пуна: Дхамдхере Пракашан, 1950)
  • «Три уникальные особенности Испании» (Статья на маратхи, Сахьядри, Декабрь 1952 г.)
  • «Расти больше…» (Сборник коротких юмористических рассказов, Вангамая Шобха, Июнь 1954 г.)
  • «Проблемы учителя иностранного языка» (статья на английском языке, Прогресс образования, Пуна, июль 1954 г.)
  • «В конце концов ему пришлось признать поражение» (Перевод французской истории на маратхи, Читрамаяджагат, Октябрь 1954 г.)
  • «Восход великого художника» (Перевод французского рассказа на маратхи, Манохар, Пуна, январь 1955 г.)
  • "Echanges culturels" (статья на французском, Le Trait-d'Union, Пондичерри, февраль 1956 г.)
  • «Новый подход к элементарному французскому» (статья на английском языке, Прогресс образования, Пуна, октябрь 1956 г.)
  • "Что такое пилотный лицей?" (Статья на английском, Прогресс образования, Пуна, 1956 г.)
  • "L'Enseignement du français dans l'Etat de Bombay" (статья на французском, Cahiers Pedagogiques, Лион, Франция, май 1957 г.)
  • «Бей железо, пока горячо» (статья на английском о психологии полиглота, Прогресс образования, Пуна, 1957 г.)
  • «Изучение нового языка» (статья на английском языке, The Education Quarterly, Министерство образования, Нью-Дели, сентябрь 1958 г.)[13]
  • "Comment j'enseigne la littérature francaise" (статья на французском, L'Enseignement du francais auz etrangers, Alliance Française de Paris, ноябрь 1958 г.)
  • «Вы тоже можете выучить французский» (статья на маратхи, Манохар, Пуна, январь 1959 г.)
  • «Экспериментальные школы во Франции» (статья на английском языке, Образовательный журнал Orissa, Том III, март 1959 г.)[14]
  • «Французская драма ХХ века» (статья на маратхи, Сакал, Пуна)
  • "A Propos de la traduction" (статья на французском, L'Enseignement du francais auz etrangers, Alliance Française de Paris, март 1961 г.)
  • "Compréhension visuelle sans expression orale" (статья на французском языке, Le francais dans le monde, Париж, сентябрь 1962 г.)
  • «Можно ли правильно выучить современные языки, если отказаться от классических языков?» (Бумага на английском, Acta, Международный конгресс Международная федерация языков и современной литературы, Нью-Йорк, август 1963 г.)[15]
  • "Contact avec la France et le français" (статья на французском, Le Trait-d'Union, Пондичерри, июль 1965 г.)
  • "A Propos des textes prescrits" (статья на французском языке, Le Trait-d'Union, Пондичерри, октябрь 1965 г.)
  • Дикс Контеш (Десять французских рассказов, отобранных и аннотированных в сотрудничестве с месье Фузейе, (Бомбей: публикация Бомбейского университета, 1965)).[16][17]
  • Petits Récits de Grands Ecrivains (Отрывки из прозы, отобранные и аннотированные в сотрудничестве с мсье Г. А. Делери, (Бомбей: публикация Бомбейского университета, 1966)).
  • Vocabulaire d'initiation aux études agronomiques (Результаты исследования, проведенного в Университете Пуны при гранте Центра исследований, d'Etudes de Documentation et d'Information sur la Femme, Франция, Institut Agronomique, Париж, и Университета Пуны, Пуна, (Париж: Дидье, 1966))
  • Отрывки из французской поэзии (Стихи, отобранные и аннотированные в сотрудничестве с тремя учителями французского языка, (Пуна: Государственный совет штата Махараштра по среднему образованию, апрель 1970 г.))
  • "Explication de texte" (Бумага на французском, Драгоценный камень, Университет Карнатака, том III, Дхарвар, 1970 г.)
  • "L'enseignement du français dans les Universités indiennes" (Бумага на французском, Acta, Первое Международное совещание кафедр французского языка, Университет Лаваля, Квебек, Канада, май 1972 г.)
  • «Место и важность перевода на наших курсах иностранных языков» (статья на английском языке, The Education Quarterly, Министерство образования, Нью-Дели, январь 1974 г.)[18][19]
  • «Несколько мыслей об изучении французской литературы в наших индийских университетах» (статья на английском языке, Информационный бюллетень №15, 1975. Центральный институт английского и иностранных языков, Хайдарабад)
  • «Преподавание французского языка в Индии с предложениями по его совершенствованию» (статья на английском языке, Информационный бюллетень №20, Март 1976 г., Центральный институт английского и иностранных языков, Хайдарабад)
  • «Аспект по-французски» (статья на английском, Информационный бюллетень №24, Центральный институт английского и иностранных языков, Хайдарабад)
  • "Influence des écrivains français sur les écrivains marathes" (доклад, прочитанный в Зимнем институте, JNU, N.Delhi, 1983)
  • «Преподавание французского языка в Индии: прошлое и настоящее» (статья на английском языке, опубликована в Научное и гуманистическое измерение языка: Festschrift для Роберта Ладо, John Benjamin Publishing Company, Амстердам / Филадельфия, 1985 г.)[20]
  • «Амчявар аджах прем кара» (Поэма на маратхи, июль 1989 г., Эката Quarterly, Торонто, Канада)
  • «Джаудья мала девагхари» и «Кити Бхагьяван ми!» (Стихи на маратхи, Oonmesh, Сборник стихов, опубликованный по случаю 5-й КОНВЕНЦИИ BMM, состоявшейся в Лос-Анджелесе, Калифорния, июнь 1991 г.)
  • «Ностальгия» (статья на французском языке, опубликована в Essais Центрального института английского и иностранных языков, Хайдарабад, Хайдарабад, 1994)
  • "Les problèmes d'une personne âgée" (статья на французском языке, опубликованная в Le Trait-d'Union, Пондичерри, август 1995 г.)
  • «Таинства» (статья на французском языке, опубликована в Le Trait-d'Union, Пондичерри, август 1996 г.)
  • "Souvenir de mon premier voyage en France" (статья на французском языке, опубликована в Le Trait-d'Union, Пондичерри, декабрь 1997 г.)

Рекомендации

  1. ^ Шахане, Деваяни (19 ноября 2003 г.). «Франция возвращается в Пуну для празднования». Времена Индии. Получено 3 марта 2019.
  2. ^ «Индийская ассоциация учителей французского языка». Iatf-inde.com. Получено 31 октября 2014.
  3. ^ Сохони, Ю.К. (Май 1957 г.). «Заметки и обсуждение». Французский обзор. 30 (6): 478–481. JSTOR 383872.
  4. ^ "Ништа'тай, учитель французского и социальный работник из Пуны, не более". Dnaindia.com. Получено 31 октября 2014.
  5. ^ Вазант Хари Голай, Университет Пуны, 1949-1974 годы: том, посвященный серебряному юбилею (Пуна: Издательство Пунского университета, 1974), стр. 166.
  6. ^ Таймс оф Индия, Дели, 17 июня 1975 г., стр. 7.
  7. ^ "ЯШВАНТ СОХОНИ (1911-2003)". Mocavo.com. Получено 31 октября 2014.
  8. ^ Отчет Общества образования Декана, Пуна, за 1962-63 год. Пуна: Общество образования Декана. п. 12. Получено 9 мая 2020.
  9. ^ «Кстати, Индийская ассоциация учителей французского языка». Индийская ассоциация преподавателей французского языка. Получено 27 июн 2017.
  10. ^ Выдающиеся деятели образования Индии об. 1. Нью-Дели: Национальная книжная организация. 1969. с. 362.
  11. ^ Таймс оф Индия, Дели, 17 июня 1975 г., стр. 7.
  12. ^ Анспахер, Уильям Б .; Гей, Бетти Х .; Марлоу, Дональд Э .; Морган, Пол Б .; Рафф, Сэмюэл Дж. (2000). Наследие лаборатории белого дуба: достижения NOL / NSWC (лаборатория белого дуба). Дальгрен В.А.: Центр боевых действий военно-морским оружием. п. 297. Получено 9 мая 2020.
  13. ^ Сохони, Ю.К. (1958). «Изучение нового языка». The Education Quarterly: 260–265. Получено 9 мая 2020.
  14. ^ Сохони, Ю.К. (1959). «Экспериментальные школы во Франции». Образовательный журнал Orissa. III (Март): 8–14. Получено 9 мая 2020.
  15. ^ Сохони, Ю.К. (1965). «Можно ли правильно изучать современные языки, если отказаться от классических языков?». Acta Конгресса (Международная федерация современных языков и литературы): 293. Получено 9 мая 2020.
  16. ^ Сохони, Ю.К. (1966). Дикс Контеш. Бомбей: Бомбейский университет.
  17. ^ Янковский, Курт (1985). Научное и гуманистическое измерение языка: Festschrift для Роберта Ладо. Филадельфия: Джонс Бенджаминс. п. 81 год. Получено 8 мая 2020.
  18. ^ Сохони, Ю.К. (1976). «Место и важность перевода на наших курсах иностранных языков». Путеводитель по индийской периодической литературе. 11: 746. Получено 9 мая 2020.
  19. ^ Сохони, Ю.К. (1974). «Место и важность перевода на наших курсах иностранных языков». Рефераты по индийскому образованию. 20: 12. Получено 9 мая 2020.
  20. ^ Янковский, Курт (1985). Научное и гуманистическое измерение языковых фестивалей Роберта Ладо по случаю его 70-летия 31 мая 1985 г.. Филадельфия: Издательство Джонса Бенджамина.