WikiDer > Йи Цзянь Мэй (песня)
«一剪梅 (И Цзянь Мэй)» | |
---|---|
Одинокий к Фэй Юй-цзин | |
из альбома 長江 水 («Вода реки Янцзы») | |
Вышел | Апрель 1983 г. |
Записано | 1983 |
Жанр | Мандопоп |
Длина | 3:55 |
Этикетка | Тони Ван (東尼 機構) |
Композитор (ы) | Синь-и Чен (Чен I) (陳信義 (陳怡)) |
Автор текста | Ючэн Чен (Вава) (陳玉貞 (娃娃)) |
Производитель (и) | Чунчен Чен (陳俊辰) |
"И Цзянь Мэй" (Китайский: 一剪梅; горит Одна обрезка Сливы'),[а] также часто называют его популярным текст песни "Сюэ хуа пяо пяо бэй фэн сяо сяо"(букв." Снежинки плывут, Северный ветер свист »),[b] это 1983 год Мандопоп песня Тайваньский певец Фэй Юй-цзин,[1][2] впервые выпущен в его альбоме Вода реки Янцзы (長江 水).[3] Обновленная версия была выпущена и вошла в альбом Фэя. Безграничная любовь (天 之 大) в 2010 году.[4]
Широко считается авторская песня музыкальной карьеры Фэя, это меланхолик любовная песня используя зиму цветки сливы как аналогия для терпения любви через невзгоды.[2] Это была популярная песня в Большой Китай с 1980-х годов и считается вечной классикой.[1][2] Он использовался как музыкальная тема для одноименной тайваньской драмы 1984 г. Один цветок сливы произведено Китайское телевидение.[1]
Фон
Фэй Юй-цзин, 1983 год Мандарин-языковой альбом Вода реки Янцзы первая включала песню, которая изначально планировалась как заглавная песня тайваньского телесериала под названием Мечтая вернуться в пограничный город (邊城 夢迴).[3] Несмотря на то, что сериал в конечном итоге не был выпущен, песня была принята в качестве заглавной песни для тайваньской телевизионной драмы 1984 года "Один цветок сливы", таким образом он был популяризирован среди тайваньцев.[5]
В 1988 г. "Один цветок сливы"был показан на Центральное телевидение Китая (CCTV), что повысило популярность как песни, так и самого Фея в Материковый Китай; песня была повторно использована в качестве музыкальной темы для Новый One Plum Blossom (新 一剪梅), римейк телесериала 1983 года материкового Китая 2009 года, в главной роли Уоллес Хо.[6]
В 2019 году тайваньский певец из Пекина Питер Чен исполнила песню на Праздник середины осени концерт организован CCTV.[7] В том же году Фэй, ранее объявивший о своем официальном выходе на пенсию, провел прощальные концерты в разных местах и исполнил песню на заключительном шоу в Тайбэй Арена 7 ноября.[8]
Интернет-популярность
В начале 2020 года селфи телефонный видеоклип с песней стал популярный, что привело к тому, что песня стала доступна тысячам интернет-мемы и крышка видео по сети.[нужна цитата]
Видео изначально было размещено в январе 2020 года на сайте обмен видео заявление Куайшоу к Пекинактер / режиссер Чжан Айцинь (張愛欽),[1][2] который заснял, как он поет знаменитый стих несколько фальшиво, прогуливаясь в одиночестве по парку, покрытому сильным снегом.[1][2] Чжан известен тем, что лысый и голова странной яйцевидной формы, за которую он получил прозвище «Эггман» или «Утиное яйцо».[1] Его имя пользователя на Kuaishou - «Брат Яйцо» (蛋 哥).[2]
В мае песня достигла международной аудитории и стала популярной. мем в приложении для обмена видео ТИК Так.[2] Это продвинуло песню на первые места в рейтинге Spotify Диаграмма Viral 50 в таких странах, как Норвегия, Швеция, Финляндия и Новая Зеландия.[2]
Песня обычно упоминается как «Сюэ хуа пяо пяо бэй фэн сяо сяо», что является частью песни, которая получила наибольшую популярность. Популярность интернет-мема вызвала появление официальных версий «И Цзянь Мэй». музыкальные потоковые сервисы как Spotify и Youtube Музыка изменить название песни, включив в нее "xue hua piao piao bei feng xiao xiao" после официального названия.
Фэй Юй-цзин, вышедший на пенсию в ноябре 2019 года,[1] заявил, что он польщен и польщен внезапной международной популярностью песни,[2] но также подчеркнул, что он уже ушел на пенсию и не вернется на сцену Mandopop.[9]
Примечания
- ^ Китайский: 「一剪梅」; пиньинь: Yījiǎn méi. Оригинальный трек в альбоме Вода реки Янцзы (長江 水) был назван 「一 翦 梅」 (Yījiǎn méi), которое является именем ci-poetic образец мелодии (詞牌; cípái). Позже трек был использован в качестве заглавной песни к одноименной тайваньской драме 1984 года. Поскольку в драме было принято 「,」 в качестве названия драмы, названия музыкальной темы и названия ci-poetic мелодии, песня была известна как 「一剪梅」.
- ^ Китайский: 「雪花 飄飄 北 風蕭蕭」; пиньинь: Xuě huā piāo piāo běi fēng xiāo xiāo
Рекомендации
- ^ а б c d е ж грамм Тяньюй, Фанг (17 июня 2020 г.). "Песня 37-летней давности на мандаринском языке стала мировой сенсацией в TikTok". Радиусы Китая. Получено 30 июн 2020.
- ^ а б c d е ж грамм час я «Как хитовая китайская песня 80-х стала мировым мемом». Южно-Китайская утренняя почта. 16 июн 2020. Получено 20 июн 2020.
- ^ а б Фэй Юй-цзин (апрель 1983 г.). 長江 水 [Вода реки Янцзы] (Музыкальный альбом). Тайвань: Tony Wang Company Limited.
- ^ Фэй Юй-цзин (апрель 2010 г.). 天 之 大 [Безграничная любовь] (Музыкальный альбом). Тайвань: Sony Music Entertainment Taiwan Ltd.
- ^ "費玉清 《一剪梅》 突 爆 红 歐美". United Daily News (на китайском языке). 17 июн 2020. Получено 1 июля 2020.
- ^ 陳穗樺 (14 июня 2020 г.). "《一剪梅》 在 歐美 爆 红! 因為 一句 歌詞". 僑報 網 (на китайском). Получено 1 июля 2020.
- ^ "[2019 中秋 晚會] 歌曲 《一剪梅》 演唱 : 陳 彼得". 央視 網 (на китайском). Получено 1 июля 2020.
- ^ 陳秉弘 (8 ноября 2019 г.). "費玉清 告別 演唱 會 跨 世代 好歌 經典 重現" (на китайском языке). Центральное информационное агентство. Получено 1 июля 2020.
- ^ 王郁惠 (17 июня 2020 г.). "費玉清「 一剪梅 」夯 成 歐美 流量 大 神 經紀人 曝 退休 近況". United Daily News (на китайском). Получено 1 июля 2020.