WikiDer > З. Маркас
1897 год иллюстрация З. Маркас | |
Автор | Оноре де Бальзак |
---|---|
Иллюстратор | Адриен Моро (издание 1897 года) |
Язык | Французский |
Опубликовано | Июль 1840 г. в журнале Revue Parisienne |
OCLC | 332863914 (изд. 2009 г.) |
З. Маркас это новелла французского автора Оноре де Бальзак впервые опубликовано в 1840 году. Париж, он описывает взлеты и падения блестящего политического стратега, брошенного политиками, которым он помогает, к власти. Обездоленный и забытый, он дружит с парой студентов, которые живут по соседству с ним в пансионе. История следует за их многочисленными дискуссиями о политической ситуации во Франции.
Бальзак был вдохновлен написать рассказ после того, как заметил имя «З. Маркас» на вывеске ателье в Париже. Он был опубликован в июле 1840 г. Revue Parisienne, журнал, который он основал в том же году. Год спустя он появился в сборнике разных авторов под названием La Mort d'un ambitieux («Смерть амбициозного человека»). Позже Бальзак поместил его в Scènes de la vie politique часть его обширного новая последовательность La Comédie humaine.
Несмотря на то что З. Маркас особенности персонажей из других рассказов Бальзака и элементы литературный реализм - обе отличительные черты стиля Бальзака - он запомнился прежде всего своей политической тематикой. Бальзак, а легитимист, считал, что отсутствие у Франции смелого руководства привело к бездарности и разорению, а качественных людей игнорировали или даже хуже. Он утверждал, что молодежь Франции находится в опасности быть брошенной правительством, и предсказывал беспорядки в ближайшие годы.
История также исследует убежденность Бальзака в том, что имя человека является мощным индикатором его или ее судьбы, идея, которую он почерпнул из работ Лоуренс Стерн. Главный герой с его острым интеллектом основан на представлении Бальзака о себе: гении-провидце, которому не удается реализовать свой истинный потенциал из-за менее талантливых людей с большей социальной властью.
Фон
Оноре де Бальзак На протяжении всей своей жизни его интересовали самые разные интересы, от бизнеса до политики. Изучив право в течение трех лет, он написал ряд горшечник романы под разными псевдонимами. Он также потерял большие суммы заемных денег в издательском бизнесе, пытаясь заработать на дешевых изданиях классических произведений. К 1828 году он был должен своей матери 50 000 франков.[2]
Хотя его взгляды на политику постоянно менялись, Бальзак в первую очередь был легитимист кто поддерживал Дом Бурбонов и считал, что Июльская революция 1830 г. оставил Францию без сильного руководства. В 1832 году он объявил о своем намерении баллотироваться в Палата депутатов в Французский парламент. Реально его кандидатуру помешал ряд проблем, но он развернул серьезную кампанию, которая была встречена главным образом насмешками в прессе. Ссылаясь на прорывной роман Бальзака 1831 года La Peau de Chagrin («Шкура дикого осла»), газета Le Figaro размышлял: «Впервые видели, как кто-то ласкает избирателей ослиной кожей».[3] Хотя позже он снова проявил интерес к государственной должности, в основном он выражал свои политические взгляды в письменной форме.[4]
В июле 1840 года он попытался объединить свое желание зарабатывать деньги со своей политикой, основав журнал под названием Revue Parisienne, финансируемый его другом Арманом Дутаком. Бальзак, который уже работал в издательском бизнесе, считал, что узнал все, что нужно знать об этой профессии. «Эта гигантская машина, известная как журналистика, - писал он, - так же проста, как вертел, повернутый пуделем».[5] Бальзак планировал опубликовать свою художественную литературу в Revue Parisienne, отчасти для того, чтобы бросить вызов популярности римский фельетон серийный формат.[6] Однако Дутак прекратил финансирование проекта в сентябре, всего после трех выпусков, и последний набег Бальзака в мир публикации подошел к концу.[7]
Написание и публикация
Летом 1840 года Бальзак беседовал со своим другом. Леон Гозлан о силе имени человека. В его шуточном эссе Balzac en pantoufles, Гозлан рассказал о настойчивых требованиях своего товарища: "On est nommé là-haut avant de l'être ici-bas. C'est un mystère auquel il ne convient pas d'appliquer, pour le comprendre, les petites règles de nos petits raisonnements". («Мы названы там [на небесах], прежде чем быть названы здесь. Это тайна, к которой не следует применять, ради понимания, маленькие правила нашего легкого рассуждения».)[9]
Бальзак настаивал на том, чтобы Гозлан, исследуя улицы Парижа, нашел имя, подходящее для персонажа, которого он вообразил, политического гения, которому мешала посредственность того времени. Наконец они наткнулись на очаровавшую Бальзака вывеску с именем З. Маркас, которая привела в восторг. Он считал, что название предполагает "l'esprit je ne sais quoi de fatal" («какая-то загадочная гибель»),[10] и выбрал его для главного героя своей истории. Вскоре после этого он написал 30-страничный рассказ.[11]
Бальзак опубликовал З. Маркас в первом выпуске Revue Parisienne, 25 июля 1840 г.[12] Год спустя он был переиздан под названием La Mort d'un ambitieux («Смерть амбициозного человека») в сборнике разных авторов под названием Le Fruit défendu ("Запретный плод"). Незадолго до своей смерти Бальзак поместил эту историю в Scènes de la vie politique раздел его коллекции La Comédie humaine.[13]
Синопсис
История рассказана с точки зрения первое лицо рассказчик, о котором мало что раскрывается до последних страниц. Перед самой историей появляется расширенная медитация о природе человеческих имен, в частности З. Маркаса:
МАРКАС! Répétez-vous à vous-même ce nom composé de deux syllabes, n'y Trouvez-vous pas une sinistre signifiance? Ne vous semble-t-il pas que l'homme qui le porte doive être martyrisé? Quoique étrange et sauvage, ce nom a pourtant le droit d'aller à la postérité; il est bien composé, il se prononce facilement, il cette brièveté voulue pour les noms célèbres ... Ne voyez-vous pas dans la construction du Z une allure contrariée? ne figure-t-elle pas le zigzag aléatoire et fantasque d'une vie tourmentée?МАРКАС! повторять это двусложное имя снова и снова; Вам не кажется, что это имеет какое-то зловещее значение? Вам не кажется, что ее обладательница должна быть обречена на мученичество? Хотя это и чуждое, дикое имя, оно имеет право быть переданным потомкам; оно хорошо построено, легко произносится и имеет краткость, напоминающую известное имя ... Разве вы не замечаете в этой букве Z отрицательного влияния? Разве это не прообраз непредсказуемого и фантастического развития жизни, охваченной штормами?[10]
Рассказчик Чарльз живет со своим другом Джусте в большом пансионе, почти полностью населенном такими же студентами, как они (Чарльз изучает право и медицину). Единственное исключение - их сосед средних лет, З. Маркас, которого они видят лишь мельком в холле. Они узнают, что он переписчик и живет на очень маленькую зарплату. Когда у студентов не хватает средств на табак, Маркас предлагает им свои собственные. Они становятся друзьями, и он рассказывает им историю своей политической карьеры.
Осознав в раннем возрасте, что у него острый ум в политике, Маркас вступил в союз с безымянным человеком с некоторой известностью, которому не хватало мудрости и проницательности. Они стали командой, в которой другой человек выступал в роли публичного лица, а Маркас - в качестве советника. Однако, как только его соратник вступил в должность, он бросил Маркаса, затем нанял и снова бросил его. Маркас остался бедным и неизвестным, он ушел в отставку, чтобы копировать произведения других за очень небольшую плату.
В конце концов его друг-политик обращается к нему за помощью в третий раз. Маркас снисходителен, но студенты убеждают его дать процессу последний шанс. Через три месяца Маркас снова появляется в пансионате, больной и измученный. Политик никогда не посещает Маркаса, который вскоре умирает. Студенты - единственные скорбящие на его похоронах, и, разочаровавшись в трагедии, покидают Францию.
Символы
Помимо своеобразного имени, З. Маркас обладает замечательной внешностью, которую сразу замечают его соседи. Первая строка рассказа относится к его "сайсиссант" («поразительный») внешний вид.[10] Как обычно в своих более поздних работах, Бальзак описывает Маркаса, соотнося его с животным: «L'animal de Marcas était le lion. Ses cheveux ressemblaient à une crinière, son nez était court, écrasé, large et fendu au bout com celui d ' un lion, il avait le front partagé com celui d'un lion par un sillon puissant, divisé en deux lobes vigoureux ". («Животным для Маркаса был лев. Его волосы были похожи на гриву, его нос был коротким и плоским; широкий и зубчатый на кончике, как у льва; его лоб, как у льва, был сильно обозначен глубокой средней бороздкой, разделив двух могущественных боссов. ")[15]
Кажется, что Маркас обречен на величие; он описывается как обладающий огромным духом, здравым, но быстрым суждением и всесторонним знанием общественных нравов.[16] Его взгляд "несоответствие" («сила»),[15] который он старается не использовать, так как в прошлом он приносил ему только страдания.[17] Однако, несмотря на эти врожденные способности, политический гений, живущий среди студентов, требует их помощи, чтобы одеваться, когда к нему приходит официальная компания.[18]
Тем не менее, персонаж З. Маркаса представляет собой пылкое стремление к успеху в мире политики, острый ум, стремящийся творить добро в общественной сфере. Один критик называет его «честолюбием в чистом виде».[19] Как и другие гениальные личности в La Comédie humaineМаркас рассматривается как отражение собственного эго и желания Бальзака. Как и Маркас, автор мечтал о славе и положительном влиянии; как Бальзак считал себя, персонаж отклоняется и манипулируется посредственными умами. Даже их рабочие привычки - трудиться за своим столом всю ночь - схожи.[20]
Повторяющиеся персонажи
Бальзак начал использовать персонажей из более ранних произведений в своем романе 1835 года. Ле Пер Горио, и сделал эту технику отличительной чертой своей художественной литературы. В случае З. Маркас, рассказчик - Шарль Рабурден, личность которого раскрывается только в конце рассказа - на самом деле является сыном центрального персонажа из сказки Бальзака 1837 года. La Femme supérieure. Главный герой этой истории женат на Ксавье Рабурдене, которого несправедливо игнорируют из-за повышения до главы его отдела государственной службы. В конце La Femme supérieureРабурден клянется своей жене, что они добьются успеха в мире бизнеса. Бедность его сына в З. Маркас свидетельствует о его неудаче.[21]
Взаимодействие Шарля Рабурдена с Маркасом перекликается с трудностями, которые он видел в правительственной карьере своего отца. Как отмечает критик Герберт Дж. Хант, Маркас «представляет в политической сфере то, что Рабурден представляет в административной сфере».[22] Аллан Х. Паско повторяет эту мысль: «Чарльз получил урок тщетности от двух наставников: своего отца и Маркаса. У выдающихся людей нет будущего в политике, в администрации или в бизнесе - по крайней мере, во Франции».[23]
Использование Бальзаком повторяющихся символов обеспечивает беспрецедентную глубину и характеристика для его читателей. «Этот прием, - настаивает критик Мэри Сьюзан Маккарти, - не только снабдил его объединяющим принципом, но и предлагает читателю сеть взаимоотношений, посредством которой можно объединить множество отдельных историй и романов, в которых появляются персонажи, образуя вымышленную вселенную, которая является La Comédie humaine."[24] Однако некоторых читателей пугает глубина, создаваемая этими взаимозависимыми историями, и они чувствуют себя лишенными важного контекста для персонажей. Детектив-романист Артур Конан Дойл сказал, что никогда не пробовал читать Бальзака, потому что «не знал, с чего начать».[25]
Сам З. Маркас появляется еще в одном рассказе Бальзака, Принц де ля богема, которую автор дважды редактировал, прежде чем она появилась в окончательном виде. В издании 1846 года персонаж Марселя был изменен на Маркаса; но это могла быть ошибка принтера. Как объясняет Энтони Пью: «Эта деталь необъяснима; главный персонаж З. Маркас, который иначе не появляется за пределами своей собственной истории, кажется очень маловероятным кандидатом на эту роль. Может, это опечатка? "[26]
Стиль
Бальзак был известен тем, что использовал реализм, включая изысканные детали при описании людей и мест. Его фанатизм по поводу имени З. Маркас приводится как пример «рвения» автора к «близкому местному колориту».[28] На первый план выдвигается вера Бальзака в связь между именем и судьбой; образец, продемонстрированный в З. Маркас отражает многие в более крупном собрании работ Бальзака. Как выразился критик Чарльз Аффрон: «Создатель вселенной, столь связанной с внутренними ритмами и звучащей таким количеством отголосков, без колебаний подразумевает, что зародыши неудач персонажа можно найти в физических качествах его имени».[29] Эта идея пришла к Бальзаку из Лоуренс Стерн, как он признал в своем рассказе 1841 г. Урсуле Мируэт: "[N] e doit-on pas reconnaître avec Sterne l'occulte puissance des noms, qui tantôt raillent et tantôt prédisent les caractères?" («Разве мы не должны согласиться со Стерном в признании оккультной силы в именах, которые иногда насмехаются, а иногда определяют характеры их обладателей?»)[30]
З. Маркас включает также много других примеров реалистичных деталей. Студенты живут в убогой местности, обставленной "qu'un maigre tapis en lisière" («только клочок тонкого ковра»).[31] Они делят "UNE Blonde Perruque de Tabac Turc" («желто-коричневая веточка турецкого табака»)[32] со своим соседом, и трое обсуждают политических деятелей, взятых непосредственно из недавней истории, в том числе Уильям Питт старший и Вольтижеры.[33] Тем не менее реалистичные детали обычно не выходят на первый план в комментариях о З. Маркас. Как объясняет Хант, его чаще всего вспоминают «как средство для характерной бальзаковской прихоти».[34]
Политика и общество
З. Маркас наиболее известен своим отражением политических взглядов Бальзака, в частности пренебрежением талантом и способностями в море республиканской посредственности; и отказ старшего поколения от молодых людей. Паско предполагает: «« З. Маркас »стал тогда не историей одного конкретного политического провала, не историей молодого человека с потенциалом, который бросил Францию в Малайзию, а историей самой Франции, которая истощалась и, таким образом, теряла ее величайший ресурс - ее молодость ».[35]
Бальзак считал, что Июльская монархия принесла волну плохого руководства, и что качественные и порядочные люди презирались во имя кумовство. Маркас, яркий пример такого человека, обречен на провал в правительстве Луи-Филипп.[36] Те, кто был у власти, были слепы к тому, что ценные умы терялись среди них, как студенты обнаруживают в начале истории: "nous étions étonnés de la brutale indifférence du pouvoir pour tout ce qui tient à l'intelligence, à la pensée, à la poésie" («нас поразило жестокое безразличие властей ко всему, что связано с интеллектом, мыслью и поэзией»).[37] Личные проблемы Маркаса - и его рассказы о жизни в коридорах власти - сильно подкрепляют эту точку зрения.[38]
Через Маркаса Бальзак заявил, что молодые люди во Франции игнорируются правительственными чиновниками, и предсказал восстание:
La Jeunesse éclatera Com la chaudière d'une machine à vapeur. La jeunesse n'a pas d'issue en France, elle y amasse une avalanche de capacitys méconnues, d'ambitions légitimes et inquiètes, elle se marie peu, les familles ne savent que faire de leurs enfants; quel sera le bruit qui ébranlera ces mass, je ne sais; mais elles se précipiteront dans l'état de choses actuel et le bouleverseront.Молодежь взорвется, как котел паровой машины. Молодежь во Франции не имеет выхода; он собирает лавину недооцененных способностей, законных и беспокойных амбиций; молодые люди сейчас не женятся; семьи не могут сказать, что им делать со своими детьми. Что будет за гром, который потрясет эти массы? Я не знаю, но они рухнут посреди вещей и все свергнут.[39]
В качестве Грэм Робб указывает в своей биографии 1994 года, что слова Бальзака были точным предсказанием Революция 1848 г..[40] В феврале того же года общественное сопротивление монархии резко возросло, Луи-Филипп был вынужден отречься от престола, и Вторая республика был основан.[41]
Наследие
Хотя Бальзаковский Revue Parisienne длилось всего три выпуска, З. Маркас осталась умеренно популярной историей. Хант отмечает, что он имеет «лишь вспомогательную ценность»,[34] но биограф Андре Моруа называет это «замечательной сказкой».[6] Робб отмечает, что З. Маркас был важным вестником грядущих политических реалий и предупреждением политического класса того времени.[42]
Однако, как отмечает критик Фелисьен Марсо, величайшая ценность З. Маркас возможно, для самого автора.
[Эта] история чем-то похожа на рисунки Леонардо да Винчи, состоящие из двадцати или тридцати футов или рук, прекрасно нарисованных сами по себе, но чьи смысл скорее заключается в том, что они позволят художнику позднее обратиться к более обширным композициям, в которых такие руки и ноги приобретут свое истинное место и значение. Мы найдем черты характера, собранные вместе в характере Маркаса - хотя более рассредоточенные, смешанные с другими, уменьшенные до менее подавляющих размеров - в [Эжене де] Растиньяк или [Анри де] Марсе, чьи персонажи менее просты, но более правдивы. С другой стороны, Маркас - не столько персонаж, сколько моральный пример.[43]
Примечания
- ^ Робб, стр. 192.
- ^ Робб, стр. 27–53 и 138.
- ^ Цитируется у Робба, стр. 191–192.
- ^ Робб, стр. 211 и 300.
- ^ Цитируется у Робба, стр. 326.
- ^ а б Моруа, стр. 382.
- ^ Робб, стр. 328.
- ^ Гозлан, с. 100.
- ^ Цитируется в Hunt, p. 254.
- ^ а б c Бальзак, стр. 341. Оригинальный французский на французском Викисайте.
- ^ Сандарс, Глава II; Хант, стр. 254; Моруа, стр. 382.
- ^ Saintsbury, p. xiii; Пью, стр. 247. Дединский указывает исходную дату публикации 25 августа.
- ^ Saintsbury, p. xiii.
- ^ Бальзак, стр. 348. Оригинальный французский на французском Викисайте.
- ^ а б Бальзак, стр. 347. Оригинальный французский на французском Викисайте.
- ^ Бессер, стр. 90.
- ^ Бессер, стр. 143.
- ^ Бессер, стр. 96.
- ^ Марсо, стр. 173.
- ^ Марсо, стр. 73 и 175–176.
- ^ Пью, стр. 157; Паско, стр. 122.
- ^ Хант, стр. 253.
- ^ Паско, стр. 122–123.
- ^ Маккарти, стр. 94.
- ^ Цитируется у Робба, стр. 254; смотри вообще Пью.
- ^ Пью, стр. 415.
- ^ Бальзак, стр. 363. Оригинальный французский в французском Викисчете.
- ^ Дарган (1932), стр. 29.
- ^ Аффрон, стр. 129.
- ^ Цитируется по Marceau, p. 253. Оригинальный французский на французском Викисайте.
- ^ Бальзак, стр. 343. Оригинальный французский на французском Викисайте.
- ^ Бальзак, стр. 352. Оригинальный французский на французском Викисайте.
- ^ Бальзак, стр. 363 и 364.
- ^ а б Хант, стр. 255.
- ^ Паско, стр. 124.
- ^ Аффрон, стр. 128; Паско, стр. 122.
- ^ Бальзак, стр. 345. Оригинальный французский на французском Викисайте.
- ^ Бессер, стр. 33.
- ^ Бальзак, стр. 360. Оригинальный французский в французском Викисчете.
- ^ Робб, стр. 315.
- ^ Батлер, стр. 242–249.
- ^ Робб, стр. 315 и 327.
- ^ Марсо, стр. 174.
Рекомендации
- Аффрон, Чарльз. Паттерны неудач в La Comédie Humaine. Новый рай: Издательство Йельского университета, 1966. OCLC 275265.
- Бальзак, Оноре де. Произведения Оноре де Бальзака. Vol. XVI. Член Арсиса и Изнанка истории. Пер. Клара Белл и другие. Филадельфия: издательство Avil Publishing Company, 1901. OCLC 9435435.
- Бессер, Гретхен Р. Концепция гения Бальзака: тема превосходства в "Комедии человека". Женева: Librarie Droz, 1969. OCLC 65257.
- Батлер, Ронни. Бальзак и французская революция. Кент: Croom Helm Ltd., 1983. ISBN 0-7099-3208-1.
- Дарган, Э. Престон и Бернард Вайнберг. Эволюция бальзаковской комедии человека. Чикаго: Издательство Чикагского университета, 1942. OCLC 905236.
- Гозлан, Леон. Balzac en pantoufles. Париж: Мишель Леви, Франция, 1856 г. OCLC 18524583.
- Хант, Герберт Дж. Comcédie Humaine Бальзака. Лондон: Атлон Пресса Лондонского университета, 1959. OCLC 4566561.
- Марсо, Фелисьен. Бальзак и его мир. Пер. Дерек Колтман. Нью-Йорк: Орион Пресс, 1966. OCLC 236621.
- Моруа, Андре. Прометей: Жизнь Бальзака. Нью-Йорк: Кэрролл и Граф, 1965. ISBN 0-88184-023-8.
- Маккарти, Мэри Сьюзен. Бальзак и его читатель: исследование создания смысла в La Comédie humaine. Колумбия: Университет Миссури Пресс, 1982. ISBN 0-8262-0378-7.
- Паско, Аллан Х. Бальзасовский монтаж: Конфигурирование человеческой комедии. Торонто: University of Toronto Press, 1991. ISBN 0-8020-2776-8.
- Пью, Энтони Р. Повторяющиеся персонажи Бальзака. Торонто: Университет Торонто Press, 1974. ISBN 0-8020-5275-4.
- Робб, Грэм. Бальзак: биография. Нью-Йорк: W. W. Norton & Company, 1994. ISBN 0-393-03679-0.
- Сейнтсбери, Джордж. "Вступление". Произведения Оноре де Бальзака. Vol. XVI. Член Арсиса и изнанка истории. Филадельфия: издательство Avil Publishing Company, 1901. OCLC 9435435. стр. ix – xvii.
- Сандарс, Мэри Ф. Оноре де Бальзак: его жизнь и сочинения. Нью-Йорк: Додд, Мид и Ко, 1905. OCLC 02959405.
внешняя ссылка
Французский Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: |
- З. Маркас в Проект Гутенберг (обычный текст и HTML). Пер. Клара Белл и другие.