WikiDer > Все создания нашего Бога и Царя

All Creatures of Our God and King
Все создания нашего Бога и Царя
Святой Франциск.jpg
Святой Франциск
ЖанрГимн
Написано1225
ТекстСвятой Франциск Ассизский
На основеПсалом 148
Метр8.8.4.4.8.8 с припевом
Мелодия"Lasst uns erfreuen"

"Все создания нашего Бога и Царя"английский христианин Пасхальный гимн к Уильям Генри Дрейпер, на основе стихотворения Святой Франциск Ассизский. Впервые он был опубликован в сборнике гимнов в 1919 году.[1]

История

Слова гимна изначально были написаны святым Франциском Ассизским.[2] в 1225 г. в Песнь Солнца стихотворение, в основе которого Псалом 148.[3] Слова были переведены на английский Уильямом Дрейпером, который в то время был ректор из Приходская церковь англиканской церкви в Адель возле Лидс. Дрейпер перефразировал слова Песни и положил их на музыку. Неизвестно, когда Дрейпер впервые написал гимн, но это было между 1899 и 1919 годами.[4] Дрейпер написал это для детей своей церкви Троица во время празднования фестиваля, и позже он был опубликован в 1919 году в сборнике гимнов государственной школы.[1] Гимн в настоящее время используется в 179 различных сборниках гимнов.[2] Слова, написанные Святым Франциском, являются одними из самых старых, используемых в гимнах после «Отче, мы славим Тебя», написанных в 580 году нашей эры.[5]

Нравиться "Вы Наблюдатели и Святые", Текст Дрейпера обычно настраивается на мелодию"Lasst uns erfreuen", немец Пасхальный гимн опубликован Фридрих Шпее в 1623 г. в своей книге Auserlesene Catholische Geistliche Kirchengesäng.[6][7] Эта мелодия получила широкое распространение в английских сборниках гимнов, начиная с аранжировки 1906 г. Ральф Воан Уильямс.[8][9][10][4][11] Джон Раттер также написал музыкальное произведение для гимна.[12] Несмотря на то, что изначально гимн был написан Дрейпером для Троица (англиканское и английское обозначение для Пятидесятница), он в основном используется в первые недели пасхального сезона.[13]

Мелодия

Самая распространенная мелодия - это гимн Германии 1623 года. Lasst uns erfreuen.[2] Следующая настройка относится к 1906 году. Английский гимн, с цитатами из 1986 Новый английский гимн:[14][15]


<< <<
 new Staff { clef treble  time 3/2  partial 2  key es  major  set Staff.midiInstrument = 1 es, 2 | es4 f g es g as | 1 bar "||" es4 ^ markup { italic "Гармония". } d | c2 bes es4 d | c2 bes fermata дыши bar "||" es2 ^ markup { italic "Унисон". } | es4 bes bes bes as g as | 1 es2 | es4 bes bes bes as g as | bes1 bar "||" as4 ^ markup { italic "Гармония". } г | f2 es as4 g | f2 es es'4 d | c2 bes es4 ^ markup { italic "Унисон". } d | c2 бес as4 г | f1. | es1 bar "|." } {bes2 | es1 es2 | es2 d es | bes4 d es2 es2 | es2 d bes'4 bes | bes (as) g2 es4 d | g (f) d2 bes'4 при | g2 ~ g4 f es2 | es d es4 f | es2. | es4 d g f es4 es | es (d) es2 es4 es | es (d) c2 g'4 f | g (f) d2 ~ | 4 4 ~ c, es | es2 d1 | bes} {s2 | s1. | s1. | s1. | s1 s2 | s1. | s1. | s1. | s1 stemDown once override NoteColumn.force-hshift = 0 bes'2} >>%, необходимое для этой одной заметки } new Lyrics lyricmode { set stanza = # "1." Все 2 творения нашего Бога и Царя, 1 Поднимите2 свой голос и пойте с нами Al4 - le - lu2 - ya, al4 - le - lu2 - ya! Ты2 горящее солнце с золотым лучом, 1 Thou2 sil4 - вер луна с мягким блеском: 1 O2 хвалите его, хвалите его Al4 - le - lu2 - ya, Al4 - le - lu2 - ya, Al4 - le - lu1. - да! 1 } new Lyrics lyricmode { set stanza = # "2." Ты2 несся4 - ветер такой сильный, 1 Ye2 облака4, плывущие по небу - длинные, 1 O2 хвала ему! Al4 - le - lu2 - ya! Thou2 ri4 - пой утром, в хвале, re - joice, 1 Ye2 lights4 of eve - ning, найди голос1 } new Lyrics lyricmode { set stanza = # "3." Thou2 проточная вода, чистая и прозрачная, 1 Make2 mu4 - sic для Господа твоего слышать, 1 Al4 - le - lu2 - ya, al4 - le - lu2 - ya! Ты2 огонь4 такой мачтовый и яркий, 1 That2 giv4-est человек и тепло, и свет: 1 } new Lyrics lyricmode { set stanza = # "7." Пусть 2 все 4 вещи их Cre - a - tor благословляют, 1 And2 wor4 - отправить его в гул, 1 O2 хвала ему! Al4 - le - lu2 - ya! Хвала, 2 хвала 4 Отцу, хвала Сыну, 1 And2 praise4 Spi - rit, три в одном: 1 } new Staff { clef bass key es major set Staff.midiInstrument = "церковный орган" relative c ' << {g2 | g4 as bes g c2 | bes1 bes4 c | бес как bes2 c | bes1 es4 es | es2 es g, 4 bes | bes (a) bes2 es2 | es2 ~ es4 бес как | f2 bes bes | bes ~ bes4 es d c | bes1 c4 c | c (bes) bes2 c4 bes | c (as) g2 g4 bes | bes (a) bes2 g2 ~ | g4 as f g as bes | c2 bes as | g1} {es2 | es ~ es2 es8 d c4 f | bes, bes'4 as g as | g f es d c f | бес, 2 без'4 как г г | as2 es c4 d | es (f) bes, 2 fermata g'4 f | es d c d es c | bes2 bes'4 as g as | g f es c 'bes as | g f es d c bes | as2 g f4 g | as (bes) c2 c4 d | es (f) bes, 2 c4 d | es f d e f g | ас2 бес, | 1} {s2 | s1. | s1. | s1. | s1 s2 | s1. | s1. | s1. | s1. | s1. | s1 s2 | s1. | s1. | s1 stemUp once override NoteColumn.force-hshift = 0 bes'2} >>%, необходимое для этой одной заметки } >> >> layout {indent = # 0} midi { tempo 2 = 80} ">

В популярной культуре

В Соединенном Королевстве гимн занимал видное место в пилотный эпизод комедийной программы Мистер Бин, где главный герой находится в церкви, когда прихожане поют «Все создания нашего Бога и Царя», но у него нет сборника гимнов, а его сосед отказывается делиться. Единственная лирика, в которой он может участвовать, - это повторяющаяся «Аллилуиа».[16]

В Соединенных Штатах это было покрыто Группа Дэвида Краудера в альбоме Вы нас слышите? в 2002.[17]

Рекомендации

  1. ^ а б «Все создания нашего Бога и Царя». Cyber ​​Hymnal. Архивировано из оригинал на 2014-03-27. Получено 2014-03-13.
  2. ^ а б c «Все создания нашего Бога и Царя». Hymnary.org. Получено 2014-03-13.
  3. ^ «Все создания нашего Бога и Царя (MHB 28)». Христианский страж. 2010-06-01. Архивировано из оригинал на 2016-02-11. Получено 2014-03-13.
  4. ^ а б Осбек, Кеннет В. (1982). 101 история гимнов (переиздание ред.). Kregel Publications. п.20. ISBN 0825434165.
  5. ^ Паскаль, Уэйн (2009). Понимание гимнов, которые мы поем. Уэйн Паскаль. п. 8. ISBN 144862651X.
  6. ^ "Фридрих Шпее: реформатор поэзии и революция католических кирхенгесанг". Х-Соз-у-Культ. 2007 г.. Получено 2014-03-27.
  7. ^ "Lasst uns erfreuen". Hymnary.org. Получено 2014-03-27.
  8. ^ Сборник англиканских гимнов (1965). Лондон: Издательство Оксфордского университета. № 251.
  9. ^ Гимнал 1982. Епископальная церковь. Нью-Йорк: Church Hymnal Corp. # 400.
  10. ^ Новый английский гимн (1986). Норвич: Кентербери Пресс. # 263
  11. ^ Чаша Гимнала. Чаши Пресс. 2003. с. 49. ISBN 978-0-8272-8035-9.
  12. ^ «Певцы ансамбля VocalEssence прославляют музыку Джона Раттера в Центральной лютеранской церкви». Twin Cities Daily Planet. 2014-03-24. Получено 2014-03-27.
  13. ^ Бартлетт, Дэвид (2009). Наслаждение словом: проповедь исправленного общего лекционария, том 6. Вестминстерская пресса Джона Нокса. п. 460. ISBN 0664231012.
  14. ^ Уилсон, Джон (зима 1980 г.). «Сокровище № 46: мелодия« Lasst uns erfreuen », как мы ее знаем». Бюллетень Общества гимнов Великобритании и Ирландии. IX.10 (150). Получено 13 апреля 2017. Один из самых больших успехов Английский гимн в 1906 году он включил старую немецкую католическую мелодию «Lasst uns erfreuen», первоначально связанную с празднованием Пасхи, но теперь ставшую «Наблюдатели и святые», новый текст Ательстана Райли ... EH авторство мелодии было к книге [Auserlesene, Catholische,] Geistliche Kirchengesäng (Кёльн, 1623 г.) ...
  15. ^ «Гимн 519». Английский гимн. 1906. с. 672.
  16. ^ "Мистер Бин". Мистер Бин. Серия 1. Эпизод 1. 1 февраля 1990 г. 22:55 мин. ITV. ITV1.
  17. ^ "Группа Дэвида Краудера," Вы нас слышите? "Обзор". Убежище уродов Иисуса. 2002-02-26. Получено 2014-03-13.

внешняя ссылка