WikiDer > Буква Амарны EA 287 - Википедия

Amarna letter EA 287 - Wikipedia
EA 288, из Абди-Хеба, письмо 4 из 6 из Иерусалим.
(расширяемая фотография с очень высоким разрешением)

Амарнское письмо EA 287под названием: «Очень серьезное преступление»,[1] высокий, с мелкими начертаниями глиняная табличка письмо высотой примерно 8 дюймов от Абди-Хеба мэр / правитель Иерусалим, середины 14 века до н.э. Буквы Амарны. Писец его шести писем в Египет написал "Иерусалимский писец"; EA 287 - умеренно длинное и запутанное письмо. Буквы Амарны, около 300, пронумерованных до EA 382, ​​относятся к середине 14 века до нашей эры, примерно 1350 г. до н.э. и 20–25 лет спустя переписка. Первоначальный корпус писем был обнаружен в г. Эхнатонгород Ахетатон, на полу Бюро переписки фараона; другие были позже найдены, добавив к тексту писем.

Письмо EA 287 (см. Здесь- (Реверс): [1]), имеет номер НДС 1644, от Vorderasiatisches Museum Берлин.

Glossenkeils

Glossenkeils используется в письме 387:

Письмо Амарны
EA 287
EA 287
Glossenkeil
EA 287
Аккадский язык
перевод
Письмо Амарны
EA 287
Glossenkeil # 1 Шумер ge23.jpg
строка 27, Лицевой
zu-ru-uh
B015ellst.png B111ellst.png Эм-м-м
рука
Письмо Амарны
EA 287
Glossenkeil # 2 Шумер ge23.jpg
строка 56, Обеспечить регресс
ша-де4-e
B024 Хеттский ka.jpg де4 е
сельская местность

Письмо

EA 287: «Очень тяжкое преступление»

EA 287, буква три из шести. (Не линейный, построчный перевод и английский с французского.)[2](Аверс и Реверс):

Лицевой:
(Строки 1-3) -[Сказать родным] г, м [у] господин: [Сообщение Абди-ХебаЙо [ур] слуга. [Я падаю к ногам] моего господина 7 раз и 7 раз.
переходить:
(4-9)--Рассмотрим] ent (ire) Роман.1, [ Милкилу и Таги привел [войска] с в [Килту] против меня.2 [Рассмотрите] поступок, который они сделали [вашему слуге].3 Стрелки)4 [ ... ]
(... лакуна)
(... лакуна)
(10-12)--[..] они внесли в [Qilt] u. Пусть [родственники] знают, что все земли [в] мире (друг с другом), но я нахожусь в состоянии войны.
(13-13)--Пусть король позаботится о своей земле.
переходить:
(14-19)--Считай земли Газру, Ашкалуна, и я [акис] я.5 Они дали им еду, масла и все необходимое. Так пусть король обеспечит лучников и 6 посылайте лучников против людей, которые совершают преступления против короля, милорд.
(20-24)--Если в этом году появятся лучники, то земли и мэры будут принадлежать королю, милорд. Но если нет лучников, то у ки [нг] не будет ни земель, ни мэров.
переходить:
(25-28)--Учитывать Иерусалим! Этого мне не давали ни отец, ни мать. Рука [str] ong :(глянец) zu-RU-Эм-м-м (рука) [короля] дал мне.7
переходить:
(29-31)--Считайте дело! Это дело Милкилу и дело сыновей (= когорт) Лабаю, которые дали землю короля (к) 'Апиру.
переходить:
(32-32)--Подумай, о царь, мой господин! Я прав!8
(33-42)--Что касается Кашитеспусть король запросит комиссаров. Хотя дом хорошо укреплен, они совершили очень серьезное преступление. Они [т] взяли свои инструменты, и Мне пришлось искать убежища у поддержки9 для крыши :(глянец) га-аг-джи. A [nd so i] f он собирается отправить войск] с в [Иерусалим], пусть идут с [гарнизон для] (обычный) служба.10 Пусть король позаботится о них; [все] земли может быть в ужасном положении11 на их счет.
низ, аверс: 38-40:
Реверс: (строка 41)
(43-49)--Да спросит царь о [м. Пусть будет]12 много еды, много масла, много одежды, пока Пауру, комиссар короля, подходит к Иерусалим. Ушел13 является Аддайя вместе с гарнизоном солдат, [которые] король [предоставил]. Пусть король узнает, что Аддайя [са] ид мне,
переходить:
(50-52)--«[Бех] старый, он меня уволил».14 Не бросайте его, [и] пошлите в этом [году] гарнизон, и пошлите прямо сюда15 комиссар короля.
(53-59)--Я отправил [ как подарок] s16 королю, милорд, [x] пленных, 5000 ... [...],17 [и] 8 носильщиков18 для караванов короля, милорд, но они были взяты в сельской местности: а-де4-e Айялуны. Пусть король, мой господин, знает (что) я не могу послать караван к королю, мой господин. Для вас информация!
переходить:
(60-63)--Поскольку король поместил свое имя в Иерусалим навсегда, он не может покинуть ее - землю Иерусалима.19
(64-70)--Скажи царскому писцу, милорд: «Послание»Абди-Хеба, твой слуга. Я падаю к (твоим) ногам. Я твой слуга. Передайте королю красноречивые слова, милорд: я солдат короля. я я всегда твой.20
(71-78)--И пожалуйста, сделайте Кашитес ответственность за злодеяние.21 Кашиты чуть не убили меня в собственном доме. Пусть король [сделать запрос] в отношении [ir]. [Пусть родственники] г, милорд, [предоставлять] для них. 7 раз и 7 раз мой король, мой господин, [предоставлять] для меня.22(завершено, EA 287, много мелких, восстановлено лакуны, строки 1-78)

Аккадский текст

В Аккадский язык текст: (начиная со строки 1, лицевой стороны, и строки 39, наоборот)[3]

Аккадский:

Лицевой:
(Строка 1)--[ Ана 1.диш ŠÀR ]RU Белу-я qaбû ] - (1.-Королю-Господу-моему, .. Говори!)
(2)--[ мммма ] 1.дишАбди-Хиба ARAD-ка[-ма ана ] - ('сообщение таким образом' Абди-Хеба, «Ваш слуга», в ..)
(3)--[ _ _ šēpu-Меш ] Bēlu-я 7 та- [а-ан ú 7 та-а-ан мату ] - (_ _ футов (мн.), милорд, 7 раз и 7 раз, .. преклоняюсь! ..)
переходить
(4)--[ а-мур ] gáb((би)) амату5 [ ša ŠÀRRU Белу-я ] - (Смотрите! .. (все) "все дело", что ŠÀRRU Белу-я)
(5)--[ ú-še-]-RU-бу-ni ана [ __ __ __ ]-Меш
переходить
(6)--амур эпиšu : ša е-[ -пу-šu ]
(7) - УРУДУ-кляп-ú-тег-га : [ __ __ ]
(8)--[ __ __ ] а-ва-ту [ __ __ ]
(9) - [лакуна]
(10) - [лакуна]
(11)--ана URU- [Qi-eL] -Ti-ки еšeрты я ŠÀRRU--(в ГородКилту, принес! .. Знай, король)
(12)--gábби мату-привет.А(пл) šaму!.. Ана яāši нюКурту- (все земли (пл) «с миром»! .. Для меня: «Война»!)
(13)--ù šакану ŠÀRRU ана мату-šu- (и "снабдить" короля Ланд-его! ..)
переходить
(14)--Амур KUR URUГАЗ-Riки KUR URUВ КАЧЕСТВЕ-Qa-Лу-Naки- (Смотри! .. (amāru!) .. Земля ГородГазру, Земельные участки ГородАшкелон)
(15)--ù URUЛа- [Ki] -Ši-ки я-din-ню(? dīnu) ана šašû--(и ГородЛакиша, .. 'дело' для них: ..)
(16) - NÍG-HI.А(pl) I'3-HI.А(пл) ù миммû gl (AL)(глянец) ма-а-í-ра-му(mahāṣu) - ((«обеспечивать») - пища (пл), масла (пл) и все («имущество») "и"(глянец) "в бой!")
(17)--ù šакану ŠÀRRU, ана ERIM-pi-ṭa-ти ú(=ú) - (и 'обеспечить' Король, для "Армий-Лучников" (= и))
(18)--муššuRU ERIM-pi-ṭa-ти ана amēlu-MEŠ- (отправить (выдать) "Армейских лучников" "" Людям (пл))
(19)--ša epēšu арню ана ŠÀRRU, Белу-я- (кто «совершил» «злые (деяния)» у Короля-Лорда-Моего! ...)
(20)--Шумма бâ'ты яна MU (= šattu) анпû- (Если «случиться» в ГОДУ - это ...)
Обеспечить регресс:
(Строка 39) -10[ERIN2] -MEŠ ти-та-Лу it-ti # [LÚ ма-ṣar-ти ]
(40)--[ а-на ] ARAD-MEŠ li-is-kín-mi # [ LUGAL ри ]10
(41)--а-на ša-šu-ню 11та-а-ка11 [ ... ]
(42) - КУР-ХИ.А я-на qa-ти-šu-ню# [ù]
(43)--12ли-иш-аль-ми12 LUGAL ри а-на ša-šu-[-ню Лу-ú]
(44)--ма-ад NÌG-HI.А ма-ад Ì-привет.А ма-ad TÚG-HI.А-ти- (много еды (пл), много масла (пл), много одежды (пл))
(45)--а-ди е-tel-li 1. Па-Ú-RU [lú] -maškim2 LUGAL ри- ('до' (до) "юность?" / 'Молодой человек' 1.-Па--Ру (Pawura) человек-комиссар, [короля] ..)
(46)--а-на КУР-URU-Ǘ-RU-SA10-lim-ки 13па-ța-а-ри13-(приземляться-городУру-Салимки-(Иерусалим) ("Город-мир") ... Ушел ...)
(47) - [1. ..A] -Даа-ди LÚ-Меш-ма-șar-ти LÚ-ú-е-е- ([1. "A"] - Да-Я 'с' (плюс) мужчины (мн.) -Гарнизонные люди- [из] -солдат)
(48)--[ ša я-] дин LUGAL ри Ли-de4 LUGAL ри
(49) - [iq-би а-на я-а-ši 1.-А-Да
переходить
(50)--амур 14 па-в-ра-ан-ni ля ти-iz-ib-ši
(51)--[ му ] ан-ni-та му-še-ра-ан-niма-ṣar-та

Смотрите также

внешняя ссылка

Рекомендации

  1. ^ Моран, Уильям Л. 1987, 1992. Письма Амарны. EA 287, Очень серьезное преступление, п. 327-330.
  2. ^ Моран, Уильям Л. 1987, 1992. Письма Амарны. EA 287, Очень серьезное преступление, п. 327-330.
  3. ^ Аккадские символы и фото, EA 28771: реверс и аверс В архиве 2015-05-18 в Wayback Machine, CDLI нет. 271090 (Инициатива Чикагской цифровой библиотеки)
  • Моран, Уильям Л. Письма Амарны. Johns Hopkins University Press, 1987, 1992. (мягкая обложка, ISBN 0-8018-6715-0)
  • Парпола, 197л. Стандартный вавилонский Эпос о Гильгамеше, Парпола, Симо, Проект корпуса неоасирийских текстов, c 1997 г., Таблицы I - Таблицы XII, Указатель имён, подписной лист и глоссарий - (стр. 119–145), 165 страниц.