WikiDer > Аннетт М. Бёклер
Этот биография живого человека требует дополнительных цитаты за проверка. (Февраль 2013) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Аннетт Мирьям Бёклер (родился 26 июня 1966 г.) работал библиотекарем в Колледж Лео Бека в Лондон, писатель и переводчик еврейской тематики. Некоторое время она занимала должность в ZIID в Цюрихе (институт межрелигиозного диалога). Она один из переводчиков Седер ха-Тефиллот, первый либеральный еврей молитвенник после Шоа в Германии, а также переводчик и редактор немецкого издания В. Гюнтер Плаутс Тора комментарий.
Она изучала протестантское богословие, Библию и древние исследования Ближнего Востока в Тюбингене, Берне, Бонне и Кельне и завершила учебу в 1993 году первым церковным экзаменом, после чего была принята викарием на обучение по программе подготовительной работы в церкви. В марте 1995 г. сдала второй духовный экзамен Евангелическая церковь в Рейнской области. В 1996 году ее приняли на вспомогательное служение церкви в качестве пастора. 2 февраля 1997 г. она была рукоположена в сан служителя Евангелической церкви Рейнской области в общине Унтербармен-Митте (Вупперталь, Германия). До сентября 1998 года она работала в основном в Высшей школе Вупперталь. 1 октября 1998 г. она была уволена с церковной службы (последняя должность «пастырь на испытательном сроке»). В феврале 2000 года защитила докторскую степень в области Ветхий Завет на тему «Бог как отец» (Guetersloh, 2-е издание, 2002 г.). В 2001 году она обратился в иудаизм..
С 2000 по 2002 гг. Она была редакционным консультантом в берлинском отделении Juedische Verlagsanstalt Berlin, с 2003 по 2004 г. она была членом преподавательского состава в Абрахам-Гейгер-Коллег раввинская семинария в Потсдам. В 2004 году она заняла должность научного сотрудника по исследованию Библии и еврейской экзегезы в Hochschule für Jüdische Studien в г. Гейдельберг которую она проработала до 2007 года. Сфера ее исследований - литературный анализ библейских текстов и восприятие Библии в еврейской литургии.
Она является одним из переводчиков еврейского либерального молитвенника «Седер аТефиллот» (Guetersloh, 1997). Она также перевела и отредактировала комментарий раввина В. Гюнтера Плаута к Торе (Guetersloh 1999-2004). Она была одним из редакторов ежегодного немецкого еврейского календаря "Durch das juedische Jahr" до Ирит Микельсон (Автор), Пола Юваля Адама (Автор) и Александра Лыскового (Автор). Этот календарь издается Juedische Verlagsansstalt Berlin с 2001 года.
Избранная библиография
- Die Weisheit des Judentums. Gedanken für jeden Tag des Jahres (Мудрость евреев. Мысли на каждый день года), автор: Вальтер Хомолка и Аннет Бёклер, Gütersloh 1999, ISBN 3-579-02232-6
- Jüdischer Gottesdienst: Wesen und Struktur (Еврейское богослужение: природа и структура), Берлин: Jüdische Verlagsanstalt, 2000, ISBN 3-934658-19-9.
- Sprüche der Väter; Пирке Авот (Сказания отцов; Пиркей Авот), с Гюнтером Плаутом, Jüdische Verlagsanstalt Berlin, 2001, ISBN 3-934658-12-1.
- Durch das jüdische Jahr (Еврейский год), календарь / ежедневник, издается ежегодно с 2001 года. 5765 (2004–2005) издание ISBN 3-934658-48-2.
- Gott als Vater im Alten Testament: Traditionsgeschichtliche Untersuchungen zur Entstehung und Entwicklung eines Gottesbildes, (Бог как Отец в Ветхом Завете) Gütersloh: Gütersloher Verlagshaus 2. 2002 (472 Seiten), ISBN 3-579-02664-X.
- Биркат ха-Мейсон; Тишданк (Биркат Хамазон; Grace After Meals), с Вальтером Хомолкой, Jüdische Verlagsanstalt Berlin, 2002, ISBN 3-934658-42-3
- Die Tora: Die fünf Bücher Moses nach der Übersetzung von Moses Mendelssohn. Mit den Prophetenlesungen im Anhang. (Тора: Пять Книг Моисея в переводе Моисей Мендельсон) отредактировал и отредактировал Аннет М. Бёклер, 3. Aufl. Берлин: Jüdische Verlagsanstalt 2004, ISBN 3-934658-10-5.