WikiDer > Бенгальская грамматика
Часть набор на |
Культура Бенгалии |
---|
История |
Мифология и фольклор |
Кухня |
Жанры Учреждения Награды |
Музыка и исполнительское искусство Народные жанры Преданный Классические жанры Современные жанры люди Инструменты Танец Театр Организации люди |
Средства массовой информации |
Бенгальская грамматика (Бенгальский: বাংলা ব্যাকরণ Bangla Bkôrôn) - исследование морфология и синтаксис из Бенгальский, Индоевропейский язык говорят в Индийский субконтинент. Учитывая, что бенгальский имеет две формы, চলিত ভাষা (холито бхаша) и সাধু ভাষা (шадху бхаша), важно отметить, что грамматика, обсуждаемая ниже, полностью применима только к চলিত (холито) форма. Шадху бхаша обычно считается устаревшим и больше не используется ни в письменной форме, ни в обычной беседе. Хотя бенгальский обычно пишется на Бенгальский сценарий, а Романизация схема[который?] также используется здесь, чтобы предложить произношение.
Местоимения
Личные местоимения
Бенгальские личные местоимения чем-то похожи на английские местоимения, в них используются разные слова для первого, второго и третьего лица, а также для единственного и множественного числа (в отличие от глаголов, описанных ниже). Бенгальские местоимения, в отличие от своих английских аналогов, не различаются по полу; то есть одно и то же местоимение может использоваться для «он» или «она». Однако в бенгальском есть разные местоимения от третьего лица для обозначения близости. Первые используются для тех, кто находится рядом, а вторые - для тех, кто находится немного дальше. Третьи обычно предназначены для тех, кого нет. Кроме того, каждое из местоимений второго и третьего лица имеет разные формы для знакомых и вежливых форм; у второго человека также есть «очень знакомая» форма (иногда называемая «отчаянием»). Можно отметить, что «очень знакомая» форма используется при обращении к особенно близким друзьям или семье, а также при обращении к подчиненным или в ненормативной лексике. В следующих таблицах используются следующие сокращения: VF= очень знакомо, F= знакомый, и п= вежливый (честь); ЧАС= здесь, Т= там, E= в другом месте (близость) и я= неодушевленный.
В именительный падеж case используется для местоимений, которые являются предметом предложения, например "я уже сделал это "или" Будет ты пожалуйста, перестань шуметь? "
Предмет | Близость | Честь | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|---|---|
1 | আমি (ами, Я) | আমরা (Амра, мы) | ||
2 | VF | তুই (туи, ты) | তোরা (тора ты) | |
F | তুমি (Туми, ты) | তোমরা (томра ты) | ||
п | আপনি (апни ты) | আপনারা (апнара ты) | ||
3 | ЧАС | F | এ (е, он она) | এরা (эпоха Oни) |
п | ইনি (ini, он она) | এঁরা (ra, Oни) | ||
я | এটি / এটা (eţi / eţa, Это) | এগুলো (егуло, эти) | ||
Т | F | ও (о, он она) | ওরা (ора Oни) | |
п | উনি (универ он она) | ওঁরা (õra, Oни) | ||
я | ওটি / ওটা (oţi / oţa, Это) | ওগুলো (огуло те) | ||
E | F | সে (она, он она) | তারা (тара Oни) | |
п | তিনি (тини он она) | তাঁরা (тара Oни) | ||
я | সেটি / সেটা (sheţi / sheţa, Это) | সেগুলো (шегуло те) |
В задача падеж используется для местоимений, выступающих в качестве прямых или косвенных объектов, таких как "Я сказал ему мыть посуду »или« Учитель дал меня домашнее задание ». В объективном падеже неодушевленные местоимения остаются прежними.
Предмет | Близость | Честь | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|---|---|
1 | আমাকে (возбуждать, меня) | আমাদেরকে (Amaderke, нас) | ||
2 | VF | তোকে (Toke, ты) | তোদেরকে (Toderke, ты) | |
F | তোমাকে (делать, ты) | তোমাদেরকে (Tomaderke, ты) | ||
п | আপনাকে (Apnake, ты) | আপনাদেরকে (Apnaderke, ты) | ||
3 | ЧАС | F | একে (eke, его ее) | এদেরকে (эдерке, их) |
п | এঁকে (ẽke, его ее) | এঁদেরকে (ẽderke, их) | ||
я | এটি / এটা (eţi / eţa, Это) | এগুলো (егуло, эти) | ||
Т | F | ওকে (хорошо, его ее) | ওদেরকে (одерке, их) | |
п | ওঁকে (õke, его ее) | ওঁদেরকে (õderke, их) | ||
я | ওটি / ওটা (oţi / oţa, Это) | ওগুলো (огуло те) | ||
E | F | তাকে (взять, его ее) | তাদেরকে (тадерке, их) | |
п | তাঁকে (tãke, его ее) | তাঁদেরকে (тандерк, их) | ||
я | সেটি / সেটা (sheţi / sheţa, Это) | সেগুলো (шегуло те) |
В притяжательный падеж используется, чтобы показать владение мячом, например "Где ваш пальто? »или« Пойдем в наш дом ". Кроме того, такие предложения, как"у меня есть книга "(আমার একটি বই আছে) или"мне нужно деньги »(আমার টাকা দরকার) также используют притяжательный (буквальный перевод бенгальских версий этих предложений будет: мой книга "и" Есть мой нужны деньги »соответственно).
Предмет | Близость | Честь | Единственное число | Множественное число |
---|---|---|---|---|
1 | আমার (Amar, мой) | আমাদের (Amader, наш) | ||
2 | VF | তোর (тор, ваш) | তোদের (тодер, ваш) | |
F | তোমার (томар, ваш) | তোমাদের (томадер, ваш) | ||
п | আপনার (апнар, ваш) | আপনাদের (апнадер, ваш) | ||
3 | ЧАС | F | এর (э, его ее) | এদের (эдер, их) |
п | এঁর (ẽr, его ее) | এঁদের (ẽder, их) | ||
я | এটির / এটার (eţir / eţar, его) | এগুলোর (Эгулор, из этих) | ||
Т | F | ওর (или, его ее) | ওদের (Одер, их) | |
п | ওঁর (или, его ее) | ওঁদের (Одер, их) | ||
я | ওটির / ওটার (oţir / oţar, его) | ওগুলোর (огулор, из тех) | ||
E | F | তার (деготь, его ее) | তাদের (тадер, их) | |
п | তাঁর (tãr, его ее) | তাঁদের (тандер, их) | ||
я | সেটির / সেটার (sheir / sheţar, его) | সেগুলোর (шегулор, из тех) |
Неопределенные и отрицательные местоимения
В бенгальском нет отрицательных местоимений (например, никто, ничего, никто). Обычно они представлены добавлением отрицательной частицы না (на) к неопределенные местоимения, которые сами являются производными от соответствующих вопросительных слов. Общие неопределенные местоимения перечислены ниже.
Вопросительное слово | Неопределенный местоимение | Неопределенное отрицательное местоимение |
---|---|---|
কে (ke, кто) | কেউ (кеу, кто то) | কেউ না (Кеу на, ни один. Никто) |
কার (кар, чья) | কারও (Каро, чей-то) | কারও না (Каро на, никто) |
কাকে (каке, кому) | কাউকে (кауке, кому-то) | কাউকে না (Кауке на, кому-то) |
কোন (кон, который) | কোনও (Коно, Любые) | কোনও না (Коно на, никто) |
কি (ки, какая) | কিছু (кичу, некоторые / что-то) | কিছু না (кичу на, ничего) |
Относительные местоимения
Относительное местоимение (je) и его различные варианты, как показано ниже, обычно используются в сложных предложениях. Относительные местоимения для одушевленных объектов меняются в зависимости от числа и чести, но местоимения для неодушевленных объектов остаются прежними.
Именительный падеж (кто) | Родительный падеж (чья) | Задача (кому) | |
---|---|---|---|
Единственное число (VF / F) | যে | যার | যাকে |
Единственное число (P) | যিনি | যাঁর | যাঁকে |
Множественное число (VF / F) | যারা | যাদের | যাদের |
Множественное число (P) | যাঁরা | যাঁদের | যাঁদের |
Именительный падеж / цель (который) | Родительный падеж (из которых) | Местный (в котором) |
---|---|---|
যা | যার | যাতে |
Существительные
случай
Существительные также склоняются к кейс, в том числе именительный падеж, винительный, родительный падеж (притяжательный), и местный. Схема обозначения падежа для каждого изменяемого существительного зависит от степени изменчивости существительного. одушевленность.[требуется разъяснение] Винительный падеж не может быть склонен к неодушевленным существительным, а местный падеж не может склоняться к одушевленным существительным. Когда определенный артикль такие как -ţa (টা, для существительных в единственном числе) или -гуло (গুলো, для существительных во множественном числе) добавляется, существительные также склоняются для количество. В формальном контексте, особенно в письменной форме, определенный артикль -ţa заменяется на -ţi (টি). Существует также альтернативный способ использования определенного артикля множественного числа, -гуло, сделав это -Гули (গুলি). Для одушевленных существительных -гуло / -гули часто заменяются -ra (রা) Ниже приведены две таблицы, в которых показано изменение одушевленного существительного ছাত্র чхатро (студент) и неодушевленное существительное জুতা джута (обувь).
Анимировать | Неодушевленный | |||
---|---|---|---|---|
Единственное число | Множественное число | Единственное число | Множественное число | |
Именительный падеж | ছাত্রটি / ছাত্রটা чхатро-i / чхатро-ţa студент | ছাত্ররা чхатро-ра студенты | জুতাটি / জুতাটা джута-i / juta-a ботинок | জুতাগুলো Джута-Гуло обувь |
Винительный | ছাত্রটিকে/ ছাত্রটাকে чхатро-i-ke/ chhatrô-ţa-ke (студенту) | ছাত্রদেরকে чхатро-дер-ke (к) студентам | – | – |
Родительный падеж | ছাত্রটির/ ছাত্রটার чхатро-i-р/ chhatrô-ţa-рстуденты | ছাত্রদের чхатро-дерстуденты' | জুতাটির/ জুতাটার джута-i-р/ juta-ţa-робувь | জুতাগুলোর джута-гуло-робувь' |
Местный | – | – | জুতাটিতে / জুতাটায় джута-i-te/ juta-ţa-уна / в обуви | জুতাগুলোতে джута-гуло-teна / в обуви |
Все приведенные выше склоняемые существительные имеют неопределенный артикль перед маркерами падежа. Помимо именительного падежа по умолчанию, следует помнить о некоторых основных правилах.
Для винительного падежа окончание--повторно может использоваться в некоторых нестандартных диалектах бенгали. Например, нестандартный ছাত্রটারে чхатро-a-повторно может использоваться вместо стандартного ছাত্রটাকে чхатро-a-ke.
Для родительного падежа окончание может измениться, но никогда не будет с добавлением определенного артикля. Существительное (без артикля), оканчивающееся на согласную или врожденную гласную, অ ô, склоняется добавлением - ের -э до конца слова (и удаление присущей гласной, если применимо). Примером этого может быть родительный падеж মাংস мангсё "мясное" существо মাংসের Mangshэ "мяса" или "мяса". Существительное, оканчивающееся на любую гласную, кроме присущей ей гласной, будет иметь только--р после него, как в родительном падеже чхеле быть ছেলের чхелер "(мальчики". Окончание родительного падежа также применяется к глаголам (в их формах глагольных существительных), что чаще всего встречается при использовании послелогов (например: শেখার জন্য Шехар Джонно, «в / для обучения»).
Для местного падежа маркер также изменяется аналогично родительному падежу, при этом согласные и врожденный гласный имеют собственное окончание, - ে -е, и все остальные гласные, имеющие другое окончание, -তে -te, за одним исключением. Если существительное оканчивается на - া -а, тогда маркер местного падежа будет -য় -у, как в কলকাতায় Калькутта «в Калькутту». Однако это специальное исключение для -а конечные существительные часто игнорируются, и в просторечии многие скажут কলকাতাতে Калькутта-те вместо надлежащего Kolktata-y.
Измерьте слова
При подсчете существительные также должны сопровождаться соответствующими измерять слово. Как и во многих языках Восточной Азии (например, китайском, японском, Тайскийи т. д.), существительные в бенгальском языке нельзя сосчитать напрямую, добавив числительное, непосредственно примыкающее к существительному. Слово меры существительного (МВт) следует использовать между числительным и существительным. Большинство существительных берут общее слово меры ţa, хотя есть много более конкретных слов измерения, таких как Джон, который используется только для подсчета людей.
Бенгальский | Дословный перевод | |
---|---|---|
Ной-ţa Ghoŗi | Девять-МВт Часы | Девять часов |
Кой-ţa балиш | Как много-МВт подушка | Сколько подушек |
Ônek-Джон лок | Много-МВт человек | Много людей |
Char-pañch-Джон шиккхок | Четыре пять-МВт учитель | Четыре или пять учителей |
Измерение существительных на бенгальском языке без соответствующих им слов измерения (например, aţ bial вместо того в-ţa двухсторонний «восемь кошек») обычно считается грамматически некорректным. Однако опускание существительного и сохранение слова меры грамматичны и нередки. Например, Шудху êk-Джон тхакбе. (букв. «Только один-МВт останется. ") будет означать" Только один человек останется. ", поскольку Джон может использоваться только для подсчета людей. Слово лок подразумевается "человек".
Прилагательные
Прилагательные не склоняются к падежу, полу или числу в бенгальском языке и ставятся перед изменяемым существительным.
Некоторые прилагательные образуют свою противоположность с помощью префикса-(перед согласными) или অন- (перед гласными): например, противоположность সম্ভব (Sômbhôb, "возможно") равно অসম্ভব (asômbhôb, "невозможно").
Демонстративные прилагательные - этот и это - соответствуют এই и ওই соответственно, с определенным артиклем, прикрепленным к следующему существительному. Их формы множественного числа (эти / те) остаются прежними, а множество обозначается определенным артиклем или классификатором. Таким образом, эта книга будет переведено на এই বইটি, а эти книги переведет на ওই বইগুলো.
Сравнительные и превосходные степени
Бенгальские прилагательные образуют свои сравнительные формы с আরও (Ааро «больше»), а их превосходные формы с সবচেয়ে (Shôbcheye, "чем все"). Сравнения образуются с помощью родительного падежа объекта сравнения, за которым следует послелог চেয়ে (привет, "чем") или послелог মতো (девиз, «нравится»), а затем («больше») или কম (ком, "Меньше"). Слово «больше» необязательно, но слово «меньше» обязательно, поэтому при его отсутствии подразумевается «больше». Прилагательные могут быть дополнительно изменены с помощью অনেক (Onek, "много") или অনেক বেশি (Онек Беши, «многое другое»), которые особенно полезны для сравнения количеств.
Бенгальский | Дословный перевод | Смысл |
---|---|---|
সুভাষ রাহিমের চেয়ে লম্বা | Субхаш Рахима, чем высокий | Субхаш выше Рахима |
সুভাষ রাহিমের চেয়ে আরও লম্বা | Субхаш Рахима чем выше | Субхаш выше Рахима |
সুভাষ রাহিমের চেয়ে কম লম্বা | Субхаш Рахима, чем менее высокий | Субхаш короче Рахима |
সুভাষ রাহিমের মতো লম্বা | Субхаш Рахима как высокий | Субхаш такой же высокий, как Рахим |
সুভাষ রাহিমের চেয়ে অনেক লম্বা | Субхаш Рахима, чем намного высокий | Субхаш намного выше Рахима |
Глаголы
Бенгальские глаголы очень склонен и являются регулярными, за редкими исключениями. Они состоят из стержня и окончания; они традиционно перечислены в бенгальских словарях в форме «отглагольного существительного», которая обычно образуется путем добавления -а к основанию: например, করা (кора, делать) формируется из стержня. Основа может оканчиваться либо на гласную, либо на согласную. Глаголы спрягаются для напряженный и человек изменяя окончания, которые во многом одинаковы для всех глаголов. Однако основной гласный часто может меняться в результате явления, известного как "гармония гласных", в результате чего одна гласная может звучать более гармонично с помощью других гласных в слове. Примером может служить глагол" писать "с основанием лех-: লেখো (лехо вы все пишете) но и লিখি (ляхи, пишем). В целом имеют место следующие преобразования: ô → о, о → ты, æ → е, е → я, и а → е, где в глагольном существительном используется первая гласная, но в некоторых спряжениях используется вторая. Кроме того, глаголы দেওয়া (dêoa , давать) и নেওয়া (Nêoa, принять) переключаться между е, я, а, и æ. Если глаголы классифицируются по основному гласному и если основа оканчивается на согласный или гласный, существует девять основных классов, в которые может быть помещено большинство глаголов; все глаголы в классе будут следовать одному образцу. Глагол-прототип из каждого из этих классов будет использоваться для демонстрации спряжения для этого класса; смелый будет использоваться для обозначения мутации основной гласной. Кроме того, существуют неправильные глаголы, например যাওয়া (Джаоа идти), которые изменяют первый согласный в их основе в определенных спряжениях.
Как и многие другие Индоарийские языки (такие как хинди или Маратхи) существительные можно превратить в глаголы, комбинируя их с выбранными вспомогательными глаголами. В бенгальском языке наиболее распространенным вспомогательным глаголом является করা (кора, делать); таким образом, такие глаголы как шутка образуются путем объединения существительной формы шутка (রসিকতা) с делать (করা) для создания রসিকতা করা. При спряжении таких глаголов существительная часть такого глагола остается нетронутой, поэтому в предыдущем примере только করা будет изменяться или спрягаться (например: "Я пошучу " становится আমি রসিকতা করব; подробнее о временах ниже). Другие вспомогательные глаголы включают দেওয়া и নেওয়া, но глагол করা широко используется, потому что его можно комбинировать с иностранными глаголами, чтобы сформировать родную версию глагола, даже если существует прямой перевод. Чаще всего это делается с помощью английских глаголов: например, "голосовать"часто называют ভোট করা (бхот кора, где бхот это транслитерация слова "голосование").
Копула
Бенгальский считается нулевая связка язык в некоторых аспектах.
- В простом настоящем времени нет глагола, связывающего подлежащее с предикативом (связка «нулевой глагол»). Однако есть одно примечательное исключение: когда предикатив принимает экзистенциальный, локативный или притяжательный аспекты; для таких целей неполный глагол আছ- (ах), который сопряжен в соответствии с приведенными ниже правилами. Где как глагол হওয়া (как) означает «быть», глагол আছ- можно примерно перевести как «существовать» или «присутствовать».
- В прошедшем времени неполный глагол আছ- всегда используется как связка, независимо от характера сказуемого.
- Для будущего времени и небесконечных структур связка доставляется глаголом হওয়া (как), за исключением притяжательных и локативных предикативов, для которых глагол থাকা (тхака, «оставаться»).
- Владение: В бенгали нет глагола для обозначения владения (т.е. «иметь», «владеть»). Вместо предложения "У тебя есть книга"одержимость на бенгальском языке выражается глаголом আছ- (для настоящего и прошедшего времени) и глаголом থাকা (для будущего времени), склоняемого к объекту одержимости ("книга«) и притяжательный (родительный падеж) для владельца (т.е. তুমি → তোমার, вы → ваш). Например: তোমার একটা বই আছে (« У вас есть книга »; буквально:« Ваша единственная книга существует »).
В следующей таблице приведены приведенные выше правила с некоторыми примерами.
английский | Бенгальский | Заметки |
---|---|---|
Простой напористый | ||
Я счастлив | আমি সুখী | Простое настоящее: Глагол не используется для обозначения связки |
я был счастлив | আমি সুখী ছিলাম | Простое прошедшее: আছ- употребляется как связка (с перегибом в прошлом) |
я буду счастлив | আমি সুখী হব | Простое будущее: হওয়া используется как связка |
Местный аспект | ||
я дома | আমি বাড়িতে আছি | Настоящее время: আছ- используется для соединения с предикативным падежом |
я был дома | আমি বাড়িতে ছিলাম | Прошлое: আছ- используется |
я буду дома | আমি বাড়িতে থাকব | Будущее: থাকা используется |
Притяжательный аспект | ||
У меня есть книга | আমার একটা বই আছে | Настоящее время: আছ- используется для соединения с притяжательным предикативом |
У меня была книга | আমার একটা বই ছিল | Прошлое: আছ- используется |
У меня будет книга | আমার একটা বই থাকবে | Будущее: থাকা используется |
Экзистенциальный аспект | ||
Есть время | সময় আছে | Настоящее время: আছ- используется для соединения с экзистенциальным предикативом |
Было время | সময় ছিল | Прошлое: আছ- используется |
Будет время | সময় থাকবে | Будущее: থাকা используется |
Отрицание
В бенгальском языке используются четыре отрицателя предложений:
- Копула нулевого глагола инвертируется с помощью неполного отрицателя ন-, который спрягается как নই (1), নও (2F), নন (2P), নয় (3).
- Экзистенциальные предложения, в которых используется глагол-, отменяются с помощью নেই (Nei), который не нужно сопрягать.
- Все остальные глаголы (за исключением перечисленных выше) инвертируются с помощью универсальной отрицательной частицы না (на), что также может относиться к «нет» в вопросах «да-нет». না обычно ставится после конечного глагола (см. Примеры ниже), но также может стоять в конце предложения, что отрицает все предложение. না может использоваться во всех временах, кроме двух: настоящее совершенное и прошедшее совершенное.
- Глаголы в настоящем совершенном и прошедшем совершенном времени отменяются суффиксом -নি (ni) присоединяется к простой форме настоящего глагола; это, естественно, означает, что в отрицательных предложениях различие между двумя временами теряется, поскольку они оба используют одну и ту же форму глагола.
английский | Бенгальский | Заметки |
---|---|---|
я не счастлив | আমি সুখী নই | Неполный отрицатель ন- спряжение от первого лица |
У нас нет машины | আমাদের গাড়ি নেই | নেই используется для отрицания আছ-, который полностью заменен |
Я не работаю | আমি কাজ করি না | না используется для отрицания всех других конечных глаголов |
Я не помог ему | আমি তাকে সাহায্য করিনি | Суффикс -নি присоединяется к простой настоящей форме করা, чтобы отрицать прошедшую совершенную форму. |
Человек
Глаголы склоняются к лицам и честь, но не по номеру. Существует пять форм: первое лицо, второе лицо (очень знакомое), второе лицо (знакомое), третье лицо (знакомое) и второе / третье лицо (вежливое). Одинаковые примерные предметные местоимения будут использоваться для всех примеров парадигм спряжения: ами (Бенгальский: আমি), туи (তুই), Туми (তুমি), она (সে) и апни (আপনি). Они имеют следующие формы множественного числа соответственно: Амра (আমরা), тора (তোরা), томра (তোমরা), тара (তারা) и апнара (আপনারা).
Настроение
У бенгальских глаголов есть два наклонения: показательный и императив. Указательное наклонение используется для констатации фактов; его различные времена приведены ниже.
Повелительное настроение используется для подачи команд. Так же, как и в других индоарийских языках, повелительная форма глагола различается в зависимости от почетности. Три набора местоимений второго лица - তুই / তোরা (VF), তুমি / তোমরা (F), আপনি / আপনারা (P) - в сочетании с небольшими изменениями в основе любого глагола образуют повеления для этого глагола; они описаны в таблице ниже. Обратите внимание, что формы множественного числа изменяют местоимение, но не окончание глагола.
Глагол | VF | F | п |
---|---|---|---|
бола | Tui Bôl | Tumi Bôlo | апни болун |
বলা | তুই বল্ | তুমি বলো | আপনি বলুন |
холла | туи хол | Туми Холо | апни хулун |
খোলা | তুই খোল্ | তুমি খোলো | আপনি খুলুন |
Хела | Tui Khêl | Туми Хело | Апни Хелун |
খেলা | তুই খেল্ | তুমি খেল | আপনি খেলুন |
чена | Tui Chen | Туми Чено | апни чинун |
চেনা | তুই চেন্ | তুমি চেন | আপনি চিনুন |
Яна | Tui Jan | Туми Джано | Апни Янун |
জানা | তুই জান্ | তুমি জান | আপনি জানুন |
Hôoa | Tui Hô | Туми Хоо | Apni Hôn |
হওয়া | তুই হ | তুমি হও | আপনি হন |
дхоа | Tui Dho | Туми Дху | Apni Dhon |
ধোয়া | তুই ধো | তুমি ধোও | আপনি ধোন |
хао | Туи Кха | Туми Кхао | Апни Хан |
খাওয়া | তুই খা | তুমি খাও | আপনি খান |
деоа | Tui de | Туми Дао | апни дин |
দেওয়া | তুই দে | তুমি দাও | আপনি দিন |
Не конечные формы
- আঁকা ãka - отглагольное существительное («акт рисования»)
- আঁকতে ãkte - глагольный инфинитив («рисовать»)
- আঁকতে-আঁকতে ãkte-ãkte - прогрессивное причастие («при рисовании»)
- আঁকলে ãkle - причастие условное («если X рисует»)
- এঁকে ẽke - причастие совершенного слова («нарисовав»)
- এঁকে-এঁকে ẽke-ke - итеративное причастие («нарисовав много раз»)
Для глаголов, не являющихся причинными (см. Больше о каузативных глаголах ниже), формы глагольного инфинитива и совершенного причастия требуют основных преобразований в соответствии с принципами гармонии гласных. Причинным глаголам требуется преобразование основы только для образования их совершенных причастий.
Глагольное существительное может действовать как обычное существительное и, следовательно, может иметь окончания падежа и частицы классификатора; кроме того, оно также может функционировать как прилагательное. И глагольное существительное, и глагольный инфинитив часто используются в конструкциях, где инфинитив необходим.
Безличностные структуры
Многие распространенные конструкции предложений, например, включающие обязательство, потребность и возможность ("я должен", "Мы должны", "Он должен"и т. д.) построены на бенгальском языке без использования именительного падежа; вместо этого подлежащее опускается или часто используется в родительном падеже. Обычно они строятся с использованием глагольного существительного (или глагольного инфинитива в некоторых случаях) вместе с другими существительными. или глаголы.
- Обязательство выражается с помощью глагольного инфинитива и формы третьего лица (в любом времени, но настоящее время также использует спряжение будущего времени) с подлежащим в объективном падеже. Например: আমাকে খেতে হবে ("мне нужно поесть"; হবে - спряжение в будущем времени).
- Потребность выражается использованием отглагольного существительного вместе с существительным দরকার (Доркар, потребность), а подлежащее в родительном падеже. Например: আমার কথা বলা দরকার ("мне нужно поговорить").
- Конструкции, включающие «следует», «следует» или «должен», строятся с помощью отглагольного существительного и прилагательного উচিত (учить, соответствующий), а подлежащее в родительном падеже. Например: আমাদের যাওয়া উচিত ("Мы должны идти").
Пассивный
Любой активный глагол можно превратить в пассивный, добавив вспомогательный হওয়া к аспекту глагольного существительного рассматриваемого глагола. Спрягается только этот суффикс с использованием окончаний от третьего лица для различных времен. Например: "кушать", поэтому "быть съеденным"становится খাওয়া হওয়া; в будущем времени "будут съедены" будет হবে, где হবে - это спряжение от третьего лица в будущем времени (подробнее о временах ниже).
Причинный
Большинство глаголов (не все глаголы имеют причинные формы) можно сделать причинными, добавив к нему суффикс -ন / নো. Например: "делать"- это, в котором суффикс -নো превращается в করানো, или"заставить делатьТаким образом, основа такого причинного глагола, которая будет использоваться при спряжении, является формой глагольного существительного основного глагола (করা в случае করানো). Однако такие основы не претерпевают никаких преобразований гласных при спряжении для времен .
Напряженный
Бенгальский имеет четыре простых времени: настоящее время, прошедшее время, условное или обычное прошедшее время и будущее время. В сочетании с настроением и аспектом они образуют более сложные спряжения: например, совершенные времена образуются путем объединения совершенных причастий с соответствующими окончаниями времени.
Аспект
У бенгальских глаголов есть три аспекта: простой аспект, прогрессивный / непрерывный аспект и идеальный. Прогрессивный аспект обозначается добавлением к окончанию обычного времени префикса (для основ, оканчивающихся на согласные) или চ্ছ (для основ, заканчивающихся гласными), в то время как идеальный аспект требует использования причастия совершенного вида. Они сочетаются с различными временами, описанными ниже, чтобы образовать различные возможные глагольные спряжения.
Простое настоящее время
Настоящее время в бенгали похоже на английское: я ем, ты бежишь, он читает. Концовки -я, - (я) ш, -о, -e, и - (e) сущ., и только формы первого лица и VF требуют преобразования основы для гармонии гласных.
Глагол | 1 | 2 (VF) | 2 (F) | 3 (F) | 2/3 (П) |
---|---|---|---|---|---|
бола | ami bоЛи | Tui Bолиш | Tumi Bôlo | она боле | apni bôlen |
বলা | আমি বলি | তুই বলিস | তুমি বল | সে বলে | আপনি বলেন |
хола | ами кхтыЛи | Tui Khтылиш | Туми Холо | она холе | апни холен |
খোলা | আমি খুলি | তুই খুলিস | তুমি খোল | সে খোলে | আপনি খোলেন |
Хела | ами кхеЛи | Tui Khелиш | Туми Хело | она кхеле | Apni Khêlen |
খেলা | আমি খেলি | তুই খেলিস | তুমি খেল | সে খেলে | আপনি খেলেন |
чена | ami chяni | Tui Chяниш | Туми Чено | она chene | Apni Chenen |
চেনা | আমি চিনি | তুই চিনিস | তুমি চেন | সে চেনে | আপনি চেনেন |
Яна | ами джани | Tui Janish | Туми Джано | она Джейн | Апни Янен |
জানা | আমি জানি | তুই জানিস | তুমি জান | সে জানে | আপনি জানেন |
Hôoa | ami hоя | Tui Hош | Туми Хоо | она хоэ | Apni Hôn |
হওয়া | আমি হই | তুই হোস | তুমি হও | সে হয় | আপনি হন |
дхоа | ami dhтыя | Tui dhтыш | Туми Дху | она dhoe | Apni Dhon |
ধোয়া | আমি ধুই | তুই ধুস | তুমি ধোও | সে ধোয় | আপনি ধোন |
хао | ами хай | туи хаш | Туми Кхао | она кхэ | Апни Хан |
খাওয়া | আমি খাই | তুই খাস | তুমি খাও | সে খায় | আপনি খান |
деоа | ami dяя | Tui Dяш | Туми дао | сарайêе | apni dêп |
দেওয়া | আমি দিই | তুই দিস | তুমি দাও | সে দেয় | আপনি দেন |
Настоящее прогрессивное время
Настоящее прогрессивное время также похоже на английское: я ем, вы бежите, он читает и т. Д. Это время образуется путем объединения суффикса прогрессивного аспекта (ছ / চ্ছ) с окончаниями настоящего времени; таким образом мы получаем -чхи, -чшиш, -chho, -chhe и -чхен, и все формы требуют преобразований основы для гармонии гласных.
Глагол | 1 | 2 (VF) | 2 (F) | 3 (F) | 2/3 (П) |
---|---|---|---|---|---|
бола | ami bолчхи | Tui Bоlchish | Туми Болчхо | она боlchhe | apni bоlchhen |
বলা | আমি বলছি | তুই বলছিস | তুমি বলছ | সে বলছে | আপনি বলছেন |
холла | ами кхтылчхи | Tui Khтыlchhish | туми кхтылчхо | она кхтыlchhe | апни кхтыlchhen |
খোলা | আমি খুলছি | তুই খুলছিস | তুমি খুলছ | সে খুলছে | আপনি খুলছেন |
Хела | ами хельчи | Туи Хельчхиш | Туми Хелчхо | она хельчхе | Apni Khelchhen |
খেলা | আমি খেলছি | তুই খেলছিস | তুমি খেলছ | সে খেলছে | আপনি খেলছেন |
чена | ami chянчхи | Tui Chянчхиш | туми чянчхо | она чянчхе | apni chянчхен |
চেনা | আমি চিনছি | তুই চিনছিস | তুমি চিনছ | সে চিনছে | আপনি চিনছেন |
Яна | ами джанчи | Tui Janchhish | Туми Джанчхо | она janchhe | Apni Janchhen |
জানা | আমি জানছি | তুই জানছিস | তুমি জানছ | সে জানছে | আপনি জানছেন |
Hôoa | ami hочхи | Tui Hочхиш | Туми Хочхо | она чочхе | apni hочхен |
হওয়া | আমি হচ্ছি | তুই হচ্ছিস | তুমি হচ্ছ | সে হচ্ছে | আপনি হচ্ছেন |
дхоа | ami dhтычхи | Tui dhтычхиш | туми дхтычхо | она дхтычхе | apni dhтычхен |
ধোয়া | আমি ধুচ্ছি | তুই ধুচ্ছিস | তুমি ধুচ্ছ | সে ধুচ্ছে | আপনি ধুচ্ছেন |
хао | ами хачхи | туи хачхиш | туми хачхо | она хачхе | апни хачен |
খাওয়া | আমি খাচ্ছি | তুই খাচ্ছিস | তুমি খাচ্ছ | সে খাচ্ছে | আপনি খাচ্ছেন |
деоа | ami dячхи | Tui Dячхиш | Туми дячхо | сарайячхе | apni dячхен |
দেওয়া | আমি দিচ্ছি | তুই দিচ্ছিস | তুমি দিচ্ছ | সে দিচ্ছে | আপনি দিচ্ছেন |
Настоящее совершенное время
Настоящее совершенное время используется для обозначения событий, произошедших совсем недавно, или даже прошлых событий, последствия которых все еще ощущаются в настоящем. Он образован добавлением суффиксов прогрессивного времени настоящего времени (см. Выше) с причастием совершенного времени глагола.
Глагол | 1 | 2 (VF) | 2 (F) | 3 (F) | 2/3 (П) |
---|---|---|---|---|---|
бола | ami bолечхи | Tui Bолечхиш | Туми БоЛечхо | она боlechhe | apni bоLechhen |
বলা | আমি বলেছি | তুই বলেছিস | তুমি বলেছ | সে বলেছে | আপনি বলেছেন |
холла | ами кхтылечхи | Tui Khтылечхиш | туми кхтыЛечхо | она кхтыlechhe | апни кхтыLechhen |
খোলা | আমি খুলেছি | তুই খুলেছিস | তুমি খুলেছ | সে খুলেছে | আপনি খুলেছেন |
Хела | ами кхелечхи | Tui Khелечхиш | туми кхеЛечхо | она кхеlechhe | апни кхеLechhen |
খেলা | আমি খেলেছি | তুই খেলেছিস | তুমি খেলেছ | সে খেলেছে | আপনি খেলেছেন |
чена | ami chяНечхи | Tui Chянечхиш | туми чяНечхо | она чяnechhe | apni chяnechhen |
চেনা | আমি চিনেছি | তুই চিনেছিস | তুমি চিনেছ | সে চিনেছে | আপনি চিনেছেন |
Яна | ami jеНечхи | Tui Jенечхиш | Туми ДжеНечхо | она jеnechhe | apni jеNechhen |
জানা | আমি জেনেছি | তুই জেনেছিস | তুমি জেনেছ | সে জেনেছে | আপনি জেনেছেন |
Hôoa | ami hоЙечхи | Tui HоЙечхиш | Туми ХоЙечхо | она чоYechhe | apni hоYechhen |
হওয়া | আমি হয়েছি | তুই হয়েছিস | তুমি হয়েছ | সে হয়েছে | আপনি হয়েছেন |
дхоа | ami dhтыэчхи | Tui dhтыэхиш | туми дхтыэчхо | она дхтыechhe | apni dhтыechhen |
ধোয়া | আমি ধুয়েছি | তুই ধুয়েছিস | তুমি ধুয়েছ | সে ধুয়েছে | আপনি ধুয়েছেন |
хао | ами кхеЙечхи | Tui KhеЙечхиш | туми кхеЙечхо | она кхеYechhe | апни кхеYechhen |
খাওয়া | আমি খেয়েছি | তুই খেয়েছিস | তুমি খেয়েছ | সে খেয়েছে | আপনি খেয়েছেন |
деоа | ami dяЙечхи | Tui DяЙечхиш | Туми дяЙечхо | сарайяYechhe | apni dяYechhen |
দেওয়া | আমি দিয়েছি | তুই দিয়েছিস | তুমি দিয়েছ | সে দিয়েছে | আপনি দিয়েছেন |
Простое прошедшее время
(Простое) прошедшее время отличается от его использования в английском языке тем, что оно обычно зарезервировано для событий, которые произошли недавно; например, менее суток назад. Это будет переведено на английский язык в простом прошедшем времени: я ел, ты бежал, он читал. Концовки -лам, -li, -le, -ло, -len (обратите внимание, что гласные для второго и третьего [фамильярных] лиц являются обратными гласным в настоящем времени), и все формы требуют основных преобразований для гармонии гласных. Например: {{transl | bn | ami dekhlam, туи дехли, туми дехле, се дехло, апни дехлен. В восточных вариантах бенгальского «а» заменяется на «е» в знакомых формах второго лица; таким образом туми болла, Хулла, Хелла и т.п.
Глагол | 1 | 2 (VF) | 2 (F) | 3 (F) | 2/3 (П) |
---|---|---|---|---|---|
бола | ami bолам | Tui Bоlli | Туми Боlle | она болло | apni bоllen |
বলা | আমি বললাম | তুই বললি | তুমি বললে | সে বলল | আপনি বললেন |
холла | ами кхтылам | Tui Khтыlli | туми кхтыlle | она кхтылло | апни кхтыllen |
খোলা | আমি খুললাম | তুই খুললি | তুমি খুললে | সে খুলল | আপনি খুললেন |
Хела | ами кхелам | Tui Khеlli | туми кхеlle | она кхелло | апни кхеllen |
খেলে | আমি খেললাম | তুই খেললি | তুমি খেললে | সে খেলল | আপনি খেললেন |
чена | ami chяНлам | Tui Chянли | туми чяnle | она чянло | apni chяnlen |
চেনা | আমি চিনলাম | তুই চিনলি | তুমি চিনলে | সে চিনল | আপনি চিনলেন |
Яна | ами джанлам | Туи Джанли | Туми Джанле | она Янло | Апни Джанлен |
জানা | আমি জানলাম | তুই জানলি | তুমি জানলে | সে জানল | আপনি জানলেন |
Hôoa | ami hолам | Tui HоЛи | Туми Холе | она човот | apni hоlen |
হওয়া | আমি হলাম | তুই হলি | তুমি হলে | সে হল | আপনি হলেন |
дуа | ami dhтылам | Tui dhтыЛи | туми дхтыле | она дхтывот | apni dhтыlen |
ধোওয়া | আমি ধুলাম | তুই ধুলি | তুমি ধুলে | সে ধুল | আপনি ধুলেন |
хао | ами кхелам | Tui KhеЛи | туми кхеле | она кхевот | апни кхеlen |
খাওয়া | আমি খেলাম | তুই খেলি | তুমি খেলে | সে খেল | আপনি খেলেন |
dêoa | ami dялам | Tui DяЛи | Туми дяле | сарайявот | apni dяlen |
দেওয়া | আমি দিলাম | তুই দিলি | তুমি দিলে | সে দিল | আপনি দিলেন |
Привычное прошедшее время
Привычное прошедшее время имеет несколько разных применений. Он используется для событий, которые происходят регулярно, таких как «Я обычно ел вне дома каждый день» или «Он писал стихи, когда был молод», что эквивалентно несовершенный. Его также можно использовать как своего рода условный, например: "Если вы спросите, я придет"или" Если бы вы спросили, я пришел бы". Привычное прошедшее время легко образовать: просто начните с простого прошедшего времени и измените л к т (кроме туи [2 VF] форма). Концовки -там, -тиш, -te, -к, -десять, и все формы требуют преобразования основы для гармонии гласных. Например: ами дехтам, туй дехтиш, туми дехте, она дехто, апни дехтен. В менее стандартных вариантах бенгальского языка «а» заменяется на «е» в знакомых формах второго лица; таким образом туми болта, хулта, хелта и т.п.
Глагол | 1 | 2 (VF) | 2 (F) | 3 (F) | 2/3 (П) |
---|---|---|---|---|---|
бола | ami bоИтам | Tui Bонежный | Туми Боlte | она боlto | apni bоlten |
বলা | আমি বলতাম | তুই বলতিস | তুমি বলতে | সে বলত | আপনি বলতেন |
холла | ами кхтыИтам | Tui Khтынежный | туми кхтыlte | она кхтыlto | апни кхтыlten |
খোলা | আমি খুলতাম | তুই খুলতিস | তুমি খুলতে | সে খুলত | আপনি খুলতেন |
Хела | ами кхеИтам | Tui Khенежный | туми кхеlte | она кхеlto | апни кхеlten |
খেলে | আমি খেলতাম | তুই খেলতিস | তুমি খেলতে | সে খেলত | আপনি খেলতেন |
чена | ami chяНтам | Tui Chянтиш | туми чяnte | она чяnto | apni chяnten |
চেনা | আমি চিনতাম | তুই চিনতিস | তুমি চিনতে | সে চিনত | আপনি চিনতেন |
Яна | ами джантам | Туи Джантиш | Туми Джанте | она Янто | Apni Janten |
জানা | আমি জানতাম | তুই জানতিস | তুমি জানতে | সে জানত | আপনি জানতেন |
Hôoa | ami hотам | Tui Hотиш | Туми Хоte | она чок | apni hодесять |
হওয়া | আমি হতাম | তুই হতিস | তুমি হতে | সে হত | আপনি হতেন |
дуа | ami dhтытам | Tui dhтытиш | туми дхтыte | она дхтык | apni dhтыдесять |
ধোওয়া | আমি ধুতাম | তুই ধুতিস | তুমি ধুতে | সে ধুত | আপনি ধুতেন |
хао | ами кхетам | Tui Khенежный | туми кхеte | она кхек | апни кхедесять |
খাওয়া | আমি খেতাম | তুই খেতিস | তুমি খেতে | সে খেত | আপনি খেতেন |
dêoa | ami dятам | Tui Dятиш | Туми дяte | сарайяк | apni dядесять |
দেওয়া | আমি দিতাম | তুই দিতিস | তুমি দিতে | সে দিত | আপনি দিতেন |
Будущее время
В менее стандартных вариантах бенгальского языка «а» заменяется на «е» в знакомых формах второго лица; таким образом туми болба, хульба, хельба и т. д. Концовки -bo, -bi, -be, -be, -ben; спряжения তুমি и সে идентичны в этом времени, и все формы требуют преобразований основы для гармонии гласных.
Глагол | 1 | 2 (VF) | 2 (F) | 3 (F) | 2/3 (П) |
---|---|---|---|---|---|
бола | ami bоlbo | Tui Bоlbi | Туми Боlbe | она боlbe | apni bоlben |
বলা | আমি বলব | তুই বলবি | তুমি বলবে | সে বলবে | আপনি বলবেন |
холла | ами кхтыlbo | Tui Khтыlbi | туми кхтыlbe | она кхтыlbe | апни кхтыlben |
খোলা | আমি খুলব | তুই খুলবি | তুমি খুলবে | সে খুলবে | আপনি খুলবেন |
Хела | ами кхеlbo | Tui Khеlbi | туми кхеlbe | она кхеlbe | апни кхеlben |
খেলে | আমি খেলব | তুই খেলবি | তুমি খেলবে | সে খেলবে | আপনি খেলবেন |
чена | ami chянбо | Tui Chяnbi | туми чяnbe | она чяnbe | apni chяnben |
চেনা | আমি চিনব | তুই চিনবি | তুমি চিনবে | সে চিনবে | আপনি চিনবেন |
Яна | ами джанбо | туи джанби | Туми Джанбе | она джанбе | Апни Джанбен |
জানা | আমি জানব | তুই জানবি | তুমি জানবে | সে জানবে | আপনি জানবেন |
Hôoa | ami hобо | Tui Hоби | Туми Хобыть | она чобыть | apni hоБен |
হওয়া | আমি হব | তুই হবি | তুমি হবে | সে হবে | আপনি হবেন |
Дхуа | ami dhтыбо | Tui dhтыби | туми дхтыбыть | она дхтыбыть | apni dhтыБен |
ধোওয়া | আমি ধুব | তুই ধুবি | তুমি ধুবে | সে ধুবে | আপনি ধুবেন |
хао | ами хабо | Туи Хаби | Туми Хабе | она хабе | Апни Хабен |
খাওয়া | আমি খাব | তুই খাবি | তুমি খাবে | সে খাবে | আপনি খাবেন |
dêoa | ami dябо | Tui Dяби | Туми дябыть | сарайябыть | apni dяБен |
দেওয়া | আমি দিব | তুই দিবি | তুমি দিবে | সে দিবে | আপনি দিবেন |
Предлоги и послелоги
Тогда как в английском предварительнопозиции, бенгальский обычно использует сообщениепозиции. То есть, в то время как эти изменяющие слова встречаются перед своим объектом в английском языке (рядом ему, внутри дом), они обычно появляются после их объекта на бенгальском (или паше, Baŗir Bhitore). Некоторые послелоги требуют, чтобы их существительное-объект занимало притяжательный падеж, а другим требуется объективный случай (который не отмечен для неодушевленных существительных); это различие необходимо запомнить. Большинство послелогов формируются путем использования существительных, относящихся к месту, и склонения их для местный падеж. Они также могут применяться к отглагольным существительным.
Послоги, требующие родительного (притяжательного) падежа
- আগে возраст 'до': সকালের আগে шокал-эр возраст 'до утра'
- পরে pôre 'после': সন্ধ্যার পরে шондха-р pôre 'после вечера'
- উপরে упор 'сверху', 'сверху': বিছানার উপরে бичхана-р упор 'наверху кровати'
- নিচে ниша 'ниже', 'под': বইয়ের নিচে boi-er ниша 'под книгой'
- পিছনে пихон 'за': আলমারির পিছনে almari-r пихон 'за шкафом'
- সামনে Шамне 'перед': গাড়ির সামনে gaŗi-r Шамне 'перед машиной'
- ওই পারে ой паре 'через': নদীর ওই পারে ноди-р ой паре 'через реку'
- কাছে качхе 'рядом': জানালার কাছে janala-r качхе 'у окна'
- পাশে паше 'рядом': চুলার পাশে чула-р паше 'у плиты'
- জন্য Джонно 'для': শিক্ষকের জন্য Shikkhôk-er Джонно 'для учителя'
- কাছ থেকে kach theke 'от' (люди): বাবার কাছ থেকে баба-р kach theke 'от отца'
- দিকে дамба 'навстречу': বাসার দিকে Баша-Р дамба 'в сторону дома'
- বাইরে baire 'снаружи': দেশের বাইরে Desh-er baire 'за пределами страны'
- ভিতরে Bhitore 'внутри': দোকানের ভিতরে докан-эр Bhitore 'внутри магазина'
- মধ্যে Moddhe 'в середине': সমুদ্রের মধ্যে шомудр-эр 'moddhe'посреди океана'
- ভিতর দিয়ে bhitor умереть 'через': শহরের ভিতর দিয়ে шофорер bhitor умереть 'через город'
- মতো девиз 'как': তোমার মতো Tom-Ar девиз 'как ты'
- সঙ্গে shôngge 'с': আমার সঙ্গে ам-ар shôngge 'со мной'
- কথা кота 'about': সেটার কথা Sheţa-r кота 'об этом'
- সম্মন্ধে Shômmondhe 'about': ইতিহাসের সম্মন্ধে итихаш-эр Shômmondhe 'об истории'
- সাথে шатхе 'with' (оживить): মায়ের সাথে 'ма-эр 'шатхе 'с матерью'
Послоги, требующие винительного (объективного) падежа
- করে Корея 'с помощью': ট্যাক্সিকরে ' êksi Корея 'на такси'
- ছাড়া чхана 'без', 'помимо': আমাকে ছাড়া Ama-ke чхана 'кроме меня'
- থেকে Theke 'from' (места): বাংলাদেশ থেকে Бангладеш Theke "из Бангладеш"
- দিয়ে сделай сам 'by': তাকে দিয়ে та-ке сделай сам 'от него'
- নিয়ে Ние 'about' (оживить), 'with' (оживить): তোমাকে নিয়ে делать Ние 'о / с тобой'
- পর্যন্ত Porjonto 'до': দশটা পর্যন্ত дошта Porjonto 'до десяти часов'
- সহ сёхо 'с', 'включая': টাকা সহ ţaka сёхо 'вместе с деньгами'
- হয়ে мотыга 'через': কলকাতা হয়ে Калькутта мотыга "через Калькутту"
Послелоги, требующие именительного падежа
- ধরে дхор 'for' (время): দুদিন ধরে дудин дхор 'на два дня'
- নিয়ে Ние 'о' (неодушевленный), 'с' (неодушевленный): টা'নিয়ে ' та Ние 'о / с этим'
Предлоги, требующие местного падежа
- বিনা бина 'без': বিনা অনুমতিতে бина онумоти-те 'без разрешения'
использованная литература
Список слов, относящихся к бенгальской грамматике, см. Бенгальские глаголы категория слов в Викисловарь, бесплатный словарь. |
- Чаттерджи, Сунити Кумар. Бенгальский самоучка. Калькутта: Rupa & Co., 1991.
- Радис, Уильям. Научите себя бенгальскому. Чикаго: Издательская группа NTC, 1994.
- Бонацци, Эрос. Grammatica Bengali. Болонья (Италия): Libreria Bonomo Editrice, 2008. ISBN 978-88-6071-017-8
дальнейшее чтение
- Томпсон, Ханне-Рут (2012). Бенгальский. Том 18 Лондонской библиотеки восточных и африканских языков. Издательство Джона Бенджамина. ISBN 9027273138.