WikiDer > Кодекс Кампиан

Codex Campianus
Uncial 071
Рукопись Нового Завета
Лицевая сторона листа 91, начало Марка, на правом поле добавлена ​​литургическая запись: κυριακή προ των φώτων, в воскресенье перед Крещением.
Лицевая сторона листа 91, начало Марка, на правом поле добавлена ​​литургическая запись: κυριακή προ των φώτων, в воскресенье перед Крещением.
ИмяCampianus
ЗнакM
ТекстЕвангелия
Дата9 век
СценарийГреческий
Сейчас наНациональная библиотека Франции, Гр. 48
Размер22 см на 16,3 см
ТипВизантийский тип текста
КатегорияV
Рукаэлегантно написано
ПримечаниеМаргиналии

Кодекс Кампиан обозначается как "M" или же "021" в Григорий-Аланд система каталогизации и как "ε 72" в Фон Соден система.[1] Это грек унциальный рукопись Новый Завет, датированный палеографически к 9 веку. Рукопись имеет сложное содержание. Она имеет маргиналия и был подготовлен для литургического (религиозного) использования.

Текст рукописи пользовался большим уважением у некоторых ученых XIX века, но это общее мнение изменилось в XX веке; в результате рукопись редко цитируется в критических изданиях Греческий Новый Завет.

Описание

Кодекс содержит полный текст четырех Евангелияна 257 листах пергамента примерно 22 на 16,3 см каждый.[2][3] Листья расположены в кварто[4] и текст пишется в два столбца на странице, 24 строки в столбце,[2] очень изящными и маленькими унциальными буквами, с выделениями и акцентами (красным)[требуется дальнейшее объяснение].[4] Буквы похожи на буквы из Codex Mosquensis II.[5]

Литургические записи на полях написаны крошечный буквы. По словам библеиста Тишендорф почерк литургических заметок на полях очень похож на рукопись Oxforder Платон датируется 895 годом и размещается в Библиотека имени Бодлея.[5][6]

Codex Campianus содержит ряд ошибок из-за современных изменений в произношении греческого языка, явления, известного как иотацизм.[6] В нем есть ошибки N ephelkystikon.[6]

Текст Евангелий разделен по Аммонийские секции. Она имеет Гармония Евангелий написано внизу.[6]

Это небольшая рукопись. Помимо текста Нового Завета, он содержит Хронология Евангелий, Epistula ad Carpianum, Столы Евсевийского канона, литургические книги с житиями (Synaxarion и Менологион), αναγνωσματα (записи церковных уроков), ноты красного цвета, немного текста на арабском языке на последнем листе и заметка на славянском языке.[требуется дальнейшее объяснение][4][6]Нота на арабском языке неразборчива, кроме одного слова «Иерусалим».[6] Некоторые заметки написаны очень маленькими буквами.[7]

Текст

Греческий текст этого кодекс является представителем Византийский тип текста, с рядом Кесарево сечение.[8] По словам Тишендорфа, его текст близок к Кодекс Кипра.[6] В соответствии с Герман фон Зоден это результат Памфила редакция.[9]

Курт и Барбара Аланд дал следующий текстовый профиль этого 21, 21/2, 82, 3s.[2] Это означает, что текст кодекса совпадает с византийским стандартным текстом 202 раза, он 7 раз согласуется с исходным текстом против византийского и совпадает как с византийским, так и с исходным текстом 106 раз. В этом кодексе есть 12 независимых или отличительных прочтений. Основываясь на этом профиле, Аланды посчитали, что качество текста соответствует его требованиям. Категория III.[2] Обычно он входит в Семья 1424 группа рукописей Нового Завета.

В Матфея 1:11 в нем есть дополнительный текст, который также можно найти в рукописях Кодекс Коридети, Σ, ж1, 33, 258, Минускулы: 478, 661, 791, 954, 1216, 1230, 1354, 1604, 54, сырчас и другие рукописи.[10] Это изменение наблюдалось Бернар де Монфокон.[11]

Он содержит текст Pericope Adulterae (Иоанна 7: 53-8: 11), как и Γ, ж1, 892, 1049, 1220 и 2661 тоже.[12] В Иоанна 8:11 в нем написано:

τουτο δε ειπαν πειραζοντες αυτον ινα εχωσιν κατηγοριαν κατ αυτου

что переводится как «Но это они сказали, искушая его, чтобы они могли обвинить его»; дислокация стиха 6.[13] Иоанна 8:11 обычно цитируют: «Она сказала: нет человека, Господи. И Иисус сказал ей: и Я не осуждаю Тебя; иди и не греши больше».[14]

История

Начало Матфея

Бернар де Монфокон датировал рукопись 10 или 11 веком из-за палеографического сходства с рукописями, хранящимися в итальянских библиотеках.[15] Тишендорф датировал его второй половиной IX века из-за схожести литургических записей кодекса и Рукопись Oxforder Платона датируется 895 годом.[5] Трегеллес датировал его концом IX или началом X века.[7] В настоящее время он датирован Институтом текстовых исследований Нового Завета (INTF) до 9 века.[3]

Рукопись привезена с Востока.[куда?] в Париж. Он был назван Кампианом после Франсуа де Кампс, кто дал это Людовик XIV в 1707 г.[5] Его использовал ученый Кустер в 1710 г. и перепечатанный им для Милля Novum Testamentum Graecum.[6] Текст был сопоставлен С. П. Трегеллес.[6] Он был исследован и описан Бернаром де Монфоконом, который дал его первое описание и первое факсимиле, а также Джузеппе Бьянкини, сопоставивший ее текст.[16]

Он был добавлен в список рукописей Нового Завета швейцарским богословом, Wettstein, кто дал сиглум "M"к нему.[17]В 1908 г. К. Р. Грегори дал ему знак "021".[1]

Некоторые небиблейские материалы кодекса, такие как Synaxarion и Менологион, был опубликован Шольц в том же месте, что и Кодекс Кипра, но по неосторожности, по мнению Тишендорфа.[5] Дин Бургон заметил, что его «Гармония Евангелий» того же типа, что и в Codex Basilensis.[4]

По мнению таких ученых XIX века, как Трегеллес, «в нем много хороших чтений».[7] и Scrivener сказал, что в рукописи хороший текст.[4] В 20 веке рукопись остается в значительной степени игнорируемой учеными, а ее текст классифицируется как «малоценный» (согласно V-Аландскому каталогу).[2]

Рассел Чамплин исследовал его текст в Евангелии от Матфея и его связь с текстовой семьей. E.[18]

В настоящее время кодекс находится в Национальная библиотека Франции в Париже.[2][3]

Рукопись цитировалась по крайней мере в одном критическом издании Греческий Новый Завет, UBS3.[19] Не цитируется в UBS4,[20] NA26,[21] или NA27, однако, версии греческого Нового Завета.[22]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б Грегори, Каспар Рене (1908). Die griechischen Handschriften des Neuen Testament. Лейпциг: J. C. Hinrichs'sche Buchhandlung. п. 34.
  2. ^ а б c d е ж Аланды, Курт; Аланды, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания, а также в теорию и практику современной текстовой критики. Эррол Ф. Родс (пер.). Великие пороги: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. п. 113. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  3. ^ а б c INTF. «Кодекс M / 021 (GA)». Лист Handchriften. Мюнстерский институт. Получено 2012-01-24.
  4. ^ а б c d е Скривенер, Фредерик Генри Амброуз; Эдвард Миллер (1894). Простое введение в критику Нового Завета. 1. Лондон: Джордж Белл и сыновья. п. 139.
  5. ^ а б c d е Константин фон Тишендорф (1859). Novum Testamentum Graece. Editio Septima. Lipsiae. п. CLIX.
  6. ^ а б c d е ж грамм час я Грегори, Каспар Рене (1900). Textkritik des Neuen Testaments. 1. Лейпциг: J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung. п. 56.
  7. ^ а б c Трегель, Сэмюэл Придо (1856). Введение в критическое изучение и знание Священного Писания (10-е изд.). Лондон: Лонгман, Браун, Грин, Лонгманс и Робертс. п. 202.
  8. ^ Брюс М. Мецгер, Барт Д. Эрман, «Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление», Oxford University Press, (Нью-Йорк - Оксфорд, 2005), стр. 77.
  9. ^ Фредерик Висс, Метод профиля для классификации и оценки рукописных свидетельств применительно к непрерывному греческому тексту Евангелия от Луки, Издательство Уильяма Б. Эрдмана (Гранд-Рапидс, 1982), стр. 52, 64, 100.
  10. ^ NA26, стр. 2; УБС3, стр. 2.
  11. ^ Бернар Монфокон (1708). Palaeographia Graeca, sive, De ortu et progressu literarum graecarum. Париж. п. 261.
  12. ^ W. Willker, Текстовый комментарий к греческим Евангелиям В архиве 2011-04-09 на Wayback Machine Бремен: 2015, с. 28.
  13. ^ NA26, стр. 274
  14. ^ Библия, версия короля Якова, кембриджское издание. Иоанна 8:11. 1900 г.CS1 maint: location (связь)
  15. ^ Бернар Монфокон (1708). Palaeographia Graeca, sive, De ortu et progressu literarum graecarum. Париж. п. 260.
  16. ^ Дж. Бьянкини, Evangeliarium quadruplex latinae versionis antiquae seu veteris italicae (Рим, 1749 г.)
  17. ^ Веттштейн, Дж. Дж. (1751). Рукописи Novum Testamentum Graecum editionis рецепты cum lectionibus variantibus codicum. Амстердам: Ex Officina Dommeriana. п. 41.
  18. ^ Рассел Чамплин (1966). Семья E и ее союзники в Евангелии от Матфея. Исследования и документы. XXVIII. Солт-Лейк-Сити: Университет Юты Press. С. 163–169.
  19. ^ Греческий Новый Завет, изд. К. Аланд, А. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер и А. Викгрен, в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества, 3-е издание, (Штутгарт, 1983), стр. XVI.
  20. ^ Греческий Новый Завет, изд. Б. Аланд, К. Аланд, Дж. Каравидопулос, К. М. Мартини и Б. М. Мецгер в сотрудничестве с INTF, Объединенные библейские общества, 4-е исправленное издание, (Объединенные библейские общества, Штутгарт, 2001 г.), стр. 11. ISBN 978-3-438-05110-3
  21. ^ Нестле, Эберхард и Эрвин; Communiter ediderunt: К. Аланд, М. Блэк, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер, А. Викгрен (1991). Novum Testamentum Graece (26-е изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft. стр.12 *.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)
  22. ^ Нестле, Эберхард и Эрвин; Communiter ediderunt: Б. и К. Аланд, Дж. Каравидопулос, К. М. Мартини, Б. М. Мецгер (2001). Novum Testamentum Graece (27-е изд.). Штутгарт: Deutsche Bibelgesellschaft. С. 58 * -59 *.CS1 maint: несколько имен: список авторов (связь)

дальнейшее чтение

  • Бернар Монфокон (1708). Palaeographia Graeca, sive, De ortu et progressu literarum graecarum. Париж. п. 260.
  • Рассел Чамплин (1966). Семья E и ее союзники в Евангелии от Матфея. Исследования и документы. XXVIII. Солт-Лейк-Сити: Университет Юты Press. п. 163–169.

внешняя ссылка