WikiDer > Корпоративный жаргон

Corporate jargon

Корпоративный жаргон, также известный как корпоративный разговор, корпоративный жаргон, деловой разговор, деловой жаргон, руководство говорит, жаргон на рабочем месте, корпоративный или же коммерческий, это жаргон часто используется в больших корпорации, бюрократия, и подобные рабочие места.[1][2] Тон ассоциируется с менеджерами крупных корпораций, консультантами по управлению бизнесом, а иногда и с правительством. Упоминание такого жаргона обычно является уничижительным, подразумевая использование длинных, сложных или неясных слов, сокращений, эвфемизмы, и акронимы. По этой причине некоторые его формы можно рассматривать как арго.[2] Некоторые из этих слов могут быть фактически новыми изобретениями, разработанными исключительно для того, чтобы соответствовать особому значению ситуации или даже "вращение«отрицательные ситуации как положительные, например, в практике зеленый.[3] Использование корпоративной речи считается признаком неолиберальный верования и обычаи.[4] Хотя он широко распространен в сфере образования, его использование подвергается критике как отражение зловещего взгляда на студентов как на товар, а школы как на точки розничной торговли.[5]

Использование корпоративного жаргона критикуется за его нечеткость, а также за скучность, делающую непрозрачными смысл и намерения, а также затрудняющие понимание.[6] Его также критикуют за то, что он не только способствует появлению бредовых мыслей, но и позволяет рассматривать их как актив на рабочем месте.[7]

Маркетологи говорят - это связанный ярлык для стилей формулировок, используемых для продвижения продукта или услуги широкой аудитории, стремясь создать впечатление, что поставщики услуг обладают высоким уровнем сложности, навыков и технических знаний. Такой язык часто используется в маркетинг пресс-релизы, рекламные копии, и подготовленные заявления, прочитанные руководителями и политиками.[нужна цитата]

Примеры

Многие термины имеют прямое значение в других контекстах (например, рычаги воздействия в физике, взятые с четко определенным значением в финансах), но в деловой речи используются более свободно. Например, результат используется для обозначения всего, что должно быть сделано к определенной дате для проверки другой стороной.[нужна цитата]

Фразы идти вперед или же Движение вперед делают уверенный жест в сторону будущего, но, как правило, расплывчаты по времени, что обычно означает, что его можно удалить из предложения, практически не влияя на его общее значение.[нужна цитата]

Юридические термины, такие как "Глава 11"можно использовать: например, глава 11, раздел 11, Кодекс США посвящен Банкротство США.[нужна цитата]

Польский корпоративный язык содержит много заимствованных английских сокращений, слов и обычаев. В одном исследовании 79% респондентов признались, что используют вульгарные слова в повседневном общении. Кроме того, 63% сочли слово «ебать» вульгарным, а 32% - нейтральным.[8]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Брайан А. Гарнер (28 июля 2009 г.). "Commercialese". Современное американское использование Гарнера (3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. С. 168–69. ISBN 978-0-19-987462-0. Получено 21 марта 2013.
  2. ^ а б "корпоративный аргумент" в Жаргонный беспорядок: у детей есть «скеды», «коллеги», «нужды», Журнал "Уолл Стрит, 24 октября 2006 г.
  3. ^ Эллен В. Горсевски (глава), книга под редакцией Сэмюэля Бурбума (2015). "Пропаганда мытья мяса Chipotle Mexican Grill". Язык еды. Lexington Books. С. 201–225. ISBN 978-1-4985-0556-7. Получено 25 февраля 2020.
  4. ^ Макглойн, Коллин (16 сентября 2015 г.). «Корпоративный диалог и« Дополнительный набор »: серфинг среди студентов». Обзор образования, педагогики и культурологии. 37 (4): 345–358. Дои:10.1080/10714413.2015.1065621.
  5. ^ Малхерон, Мори (5 августа 2013 г.). «Корпоративная речь отражает зловещую идеологию». Surry Hills Education. 94 (7): 8.
  6. ^ Линнелл, Гарри (17 марта 2017 г.). «В будущем корпоративный бизнес следует выбросить в мусорное ведро». Sydney Morning Herald.
  7. ^ Янг, Молли (20 февраля 2020 г.). «Мусорный язык. Почему корпорации говорят именно так?». Гриф.
  8. ^ Cierpich, Agnieska (2018). «Англо-польские контакты в корпоративной речи» (PDF). Socjolingwistyka. XXXII: 91–106. Дои:10.17651 / SOCJOLING.32.6., см. страницу 99

дальнейшее чтение

  • Брайан Гарнер (2011). Словарь современного права. Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0195384208., считается авторитетным справочником по юридическому языку и ориентирована на практикующего юриста.
  • Мария Фраддозио, Новый ELS: английский для студентов-юристов (Неаполь, Edizioni Giuridiche Simone, 2008) - учебник для студентов итальянских университетов.
  • BBCi (2006) «Профессиональный жаргон изолирует персонал» [1]
  • IVP (2006) Пресс-релиз: Investors in People 15 лет IVP[постоянная мертвая ссылка]
  • Reef Business Information (2006) «Менеджеры не могут общаться с персоналом», Персонал сегодня

внешняя ссылка