WikiDer > Дасатир-и-Асмани

Dasatir-i-Asmani

В Десатир или же Дасатир (دساتیر горит «Таинства»), также известные как Дасатир-и-Асмани,[произношение?] это Зороастрийский мистический текст, написанный на вымышленном языке. Предполагается, что оно имеет древнее происхождение, но сейчас считается литературной подделкой.[1] наиболее вероятно, автором в 16 или 17 веке Азар Кайван, лидер зороастрийцев Иллюминатор секта[2] Его Неоплатонический идеи находились под сильным влиянием философа XII века Сухраварди,[3][4] и имеют лишь слабую связь с господствующим зороастризмом.[1][5]

Содержание и язык

Первая часть Десатира состоит из шестнадцати разделов, написанных на придуманном языке, которые, как говорят, были открыты шестнадцати последовательным пророки, начиная с Махабад, проходя через Заратустра и заканчивая пятым Сасаном, который, как предполагалось, жил во времена Хосров II (V – VI вв.).[6][7] В конце каждого раздела, за исключением последнего, есть пророчество о следующем пророке. Вторая часть текста представляет собой персидский перевод первой части, который относят к пятому сасану, но его лингвистические характеристики типичны для XVI-XVII веков и, скорее всего, написан тем же автором.[2]

В изобретенный язык первой части была названа Smānī zabān "небесный язык"[8] Его грамматика во многом Персидский,[6] в то время как его словарный запас в основном придуман, хотя есть слова, которые были адаптированы из Персидский, хинди, Авестийский, санскрит и арабский.[2]

Публикация и прием

Текст, хотя, вероятно, составлен в Индии,[2] был впервые обнаружен в иранском городе Исфахан в конце 18 века парси мулла Каус из Бомбей.[9] Английский перевод был начат губернатором Бомбея. Джонатан Дункан, который умер, не дожив до завершения.[10] Затем задание взял на себя сын муллы Кауса. Мулла Фируз, перевод которой был опубликован вместе с оригиналом в 1818 году.[11] Отредактированная версия этого была переиздана Дхунджибхой Дж. Медхорой в 1888 году, в то же время отдельный перевод Мирзы Мохомеда Хади был опубликован на американском языке. Платоник журнал.[12] Впоследствии были обнаружены и другие рукописи.[13]

После публикации текст вызвал споры, некоторые ученые в то время считали его подлинным древним текстом наравне с Авеста, другие считают это подделкой.[14] Текст был принят как Индийский и Иранский зороастрийский сообщества как настоящие,[4] и он стал популярным,[11] особенно среди Кадими фракция.[7] Этот текст с его монотеистической тенденцией, более близкой религиозным настроениям Запада, затем был использован некоторыми бомбейскими парсами для защиты своей религии от зарождающегося. критика от христианских миссионеров вроде Джон Уилсон.[1]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c Бойс 1979, п. 197.
  2. ^ а б c d Моджтабай 1994.
  3. ^ Корбин 1987.
  4. ^ а б Роза 2011, п. 204.
  5. ^ Дхалла 1938, п. 463 «вне черты зороастризма».
  6. ^ а б Бойс 1979, п. 198.
  7. ^ а б Роза 2011, п. 203.
  8. ^ в Дабестан (Моджтабай 1994).
  9. ^ Мулла Фируз 1818, п. 10.
  10. ^ Мулла Фируз 1818С. 11–12.
  11. ^ а б Бойс 1979С. 197–98.
  12. ^ Медхора 1888, п. II.
  13. ^ Ромер 1857, п. 102.
  14. ^ Дхалла 1938, п. 463.

Библиография

внешняя ссылка