WikiDer > Дон Альфонсо

Don Alfonso
"Дон Альфонсо"
Дон Альфонсо (Майк Олдфилд) .jpg
Одинокий к Майк ОлдфилдДэвид Бедфорд)
Б сторона"In Dulci Jubilo (для Морин)"
Вышел21 февраля 1975 г. (1975-02-21)
ЗаписаноОктябрь 1974 г., Усадьба
ЖанрНовинка песня
Длина4:20
Этикеткадевственник
Автор (ы) песенТед Уэйт
Производитель (и)Майк Олдфилд
Майк Олдфилд хронология одиночных игр
"Сингл Майка Олдфилда"
(1974)
"Дон Альфонсо"
(1975)
"В Дульчи Джубило"
(1975)

"Дон Альфонсо"это второй Великобритания Один музыкантом Майк Олдфилд, выпущенный в 1975 году. На стороне 1 есть дополнительная отметка: "с изображением Дэвид Бедфорд на вокале ». Это комическая песня-новинка начала ХХ века, исполненная хвастливым, фальшивым тореадор, который, кажется, очень мало знает о коррида.

Отслеживание

  • «Дон Альфонсо» (традиционный, аранжировка Олдфилд) - 4:20
  • "In Dulci Jubilo (для Морин)»(Дж. С. Бах / М. Олдфилд) - 2:51

Детали записи

Это был второй раз, когда Дэвид Бедфорд пел на записи этой песни. Ранее он записал это с Лол Коксхилл как Коксхилл-Бедфорд Дуэт, который выпустил несколько синглов под этим именем и 3 песни на альбоме Коксхилла 1971 г. Ухо смотрящего, где появилась эта песня. Все песни, написанные под этим названием, являются возрождением репертуара начала ХХ века из Великобритании. мюзик-холл, Американский Водевиль, и менестрель показывает, и Бедфорд на фортепиано и вокале, и Коксхилл на вокале. В альбоме Coxhill композитор указан как Тед Уэйт, британский комик мюзик-холла, но авторство может быть спорным, поскольку все выпуски версии Олдфилда, включая последний DVD содержащее видео, укажите его как "традиционное".[1]

Версия Майка Олдфилда включает Дэвида Бедфорда на ведущем и гармоничном вокале, фортепиано и аккордеоне, Майка Олдфилда на ритм-гитаре, бас-гитаре и многодорожечный соло-гитара, Крис Катлер на барабанах и Кевин Эйерс на винных бутылках. Он был записан в октябре 1974 г. Усадьба.[2]

Сторона 2 - первая версия "В Дульчи Джубило", традиционный немецкий Рождественский гимн, и это не самая известная версия, которая позже была выпущена как его следующий сингл. Майк Олдфилд играет на всех инструментах в этой версии, включая деревянные духовые, и записал ее в ноябре 1974 года в своей домашней студии Beacon.[3] Версии Олдфилда были выпущены с более чем одним авторским правом композитора; Авторство, показанное в приведенном выше списке треков, соответствует тому, как оно представлено на недавно выпущенном компакт-диске компиляции (содержащем ремейк). Большинство изданий 1970-х и 1980-х годов приписывают это Р. Л. Пирсолл, обр. Олдфилд. Бах и Пирсолл написали аранжировки для нее, но песня датируется более ранней историей, чем любой из композиторов. Итальянские тиражи сингла 1975 года (не версия с этой записи, а перезапись) приписывают его Дж. С. Баху.

История выпуска

Этот сингл был выпущен на пике популярности Oldfield в Великобритании. Франция, Германия, Италия и Австралия;[4] и все же это остается одним из самых малоизвестных его записей. Похоже, что он был отозван вскоре после выпуска и нигде не отмечен. Virgin Records обычно позволяли своим офисам в других странах поддерживать свою собственную программу выпуска и хранить записи в печатном виде столько, сколько они хотели, но в этом случае британская материнская компания, возможно, приказала отозвать ее по всему миру до того, как большинство поклонников Oldfield узнало о ее существовании. Так как ни в одной стране перевыпуска не было, несмотря на требование коллекционеров. Любое издание (в приличном состоянии) может легко продать коллекционер за 100 фунтов стерлингов.

Французские, немецкие и итальянские выпуски имели разные обложки с изображениями (2 разных обложки в Германии, одна помечена как «английская версия» по причинам, объясненным ниже). Нет обложки для британского и австралийского изданий.

В начале 1975 года более длинная версия этой песни с хронометражем 6:04 появилась на двойном LP-альбоме Virgin Records под названием V. Он также был включен в редкую компиляцию компакт-дисков только на греческом языке. Прогрессивный рок, выпущенный в 1997 году (Virgin 7243 84277 420).

Похоже, что песня не появлялась ни на каких сборниках до 2006 года, когда она появилась на Платиновая коллекция.[5]

Версия "In Dulci Jubilo", которая появляется на этой пластинке, была еще меньше; он никогда не переиздавался до 2010 года, когда в июне альбом Хергест Ридж был переиздан в серии deluxe edition. Этот редкий "Dulci Jubilo (for Maureen)" появился в качестве бонус-трека, дебютировав на компакт-диске примерно через 36 лет после выхода первого винила. Подзаголовок «(для Морин)», который использовался только для этой конкретной версии трека, относится к покойной матери Олдфилда Морин.

Немецкая версия

В Германии были выпущены две версии сингла: обычная версия и альтернативная версия с пометкой «Deutsche version, Gesangssolist Paul» (немецкая версия, ведущий вокал Пола) на обложке, на которой изображено фото человека в костюме матадора. шляпа. Личность «Пола» так и не была раскрыта. Эта версия необычна тем, что вокал на немецком языке не заменяет оригинал, а поется поверх английской версии, которая отчетливо слышна внизу. Очевидно, что он не был сделан с доступом к оригинальным многодорожечным сессионным кассетам, поэтому возникает вопрос, одобрили ли его Oldfield или Virgin Records UK.

В 1970-х и 1980-х годах ходили слухи, что эту версию производила Эдгар Фрозе из Мандариновая мечта, но на лейбле такого упоминания нет, и этот слух сейчас рассматривается как чья-то безумная догадка, основанная на том, что Фрёзе был самым известным немецким исполнителем звукозаписи Virgin в то время. По сей день ничего не известно наверняка о том, кем был "Пол", кто его продюсировал, знали ли Virgin Records UK о его записи или одобряли ее, а если нет, то как Virgin Records в Германии отделалась изданием этой записи.

Согласно официальной домашней странице группы Agitation Free, вокалистом был Роланд «Rolli» Паулик. Паулик был роуди Tangerine Dream и синтезатор в составе Tangerine Dream для их первого LP. Во время записи «Дона Альфонсо» Эдгар Фрозе был продюсером и другом Tangerine Dream и Paulick.

Клип

В выпущенном фильме о Доне Альфонсо играет известный британский комедийный актер, Ларри Мартин, как Дон Альфонсо.

Нет никаких доказательств того, что Virgin Records предприняла какие-либо усилия для продвижения этой записи, но они, должно быть, намеревались сделать это изначально, поскольку профинансировали не один, а два рекламных видео для песни. Ни одно из видео не было показано в 1970-х (или 80-х или 90-х), и одно из них до сих пор не было показано публично. О его содержании и стиле ничего не известно.

Другое видео (фактически снятое на пленку) наконец-то было впервые показано, когда оно было выпущено на DVD, Элементы - Лучшее от Майка Олдфилда в 2004 году. Это единственный промо-видео на DVD со звуковой дорожкой в ​​моно (хотя сингл и в стерео); все остальные песни имеют обновленный стереозвук или саундтрек с объемным звучанием.

Видео с живым боевиком иллюстрирует лирику с комедийным фарсом, приколами и болезненной реакцией актера на камеру после каждой шутки в стиле комика. Бенни Хилл, к которым обратились с просьбой сняться в нем. Хилл отказался, потому что он пишет большую часть своего собственного материала и не хотел появляться в фильме, сценарий которого был написан кем-то, имитирующим его стиль. В фильме также появляется неизвестная актриса. Никаких музыкантов, настоящих или действующих, в нем нет.

Синопсис

Действие происходит в небольшом испанском городке. Возможно, это было снято во многих фильмах в Великобритании, но выглядит реалистично. Дон Альфонсо въезжает в город на лошади и принимает достойную позу для невидимых зрителей. Затем он падает с седла.

Выздоровев, он обнаруживает, что его меч погнулся, и отбрасывает меч. Но изгиб заставляет его летать как бумеранг, возвращаясь, чтобы ударить его по голове. В следующей сцене Альфонсо выздоровел, и его меч отремонтирован. Чтобы сопровождать фразу: «Я дрался с быками на солнышке и я дрался с быками под дождем», Альфонсо надевает темные очки, и небо внезапно обрушивается на него дождем.

Пока Альфонсо демонстрирует свою причудливую игру на мечах, на заднем плане проходит женщина. Мечу удается поймать ее красное платье и полностью снять его. Это происходит за кадром; все, что мы видим, - это платье, летящее по воздуху и приземляющееся в объятиях Альфонсо. Он пытается перезвонить женщине, но не получает ответа. Смущенный, он скатывает платье в клубок, как бы скрывая его, и ускользает в другую сторону.

Затем он встречает «милую сеньору» (вероятно, ту же актрису) за столиком в ресторане на открытом воздухе. Поднявшись на тротуар, он представился. Во время лирики «Мое сердце звенело звенело» грудь Альфонсо заметно пульсирует под его жилетом. Он просит женщину танцевать, и она встает. Альфонсо потрясен, обнаружив, что она на фут выше его. Он пожимает плечами и продолжает танцевать.

В следующей сцене они все еще танцуют, но теперь Альфонсо кажется немного выше женщины, потому что она держит его над землей.

Во время танца снова появляется фраза «Я дрался с быками под дождем» вместе с ливнем, который настолько локализован, что Альфонсо промокает, а женщина, с которой он танцует, - нет.

После танца Альфонсо целует женщину. Затем он обнаруживает, что его усы исчезли. Он находит это на лице женщины.

В этой песне есть повторяющаяся строчка: «Некоторые называют меня Педро, но это не так, я Дон Альфонсо». Альфонсо идет мимо стены с надписью «Старый добрый Педро». Раздраженный неправильным названием, он берет краску и кисть и меняет ее на «Старый добрый Дон Альфонсо». Довольный своим достижением, он уходит и небрежно бросает краску за собой, разбрызгивая ее о стену.

Лирика, в которой говорится: «Я дрался с быками под дождем», появляется снова, и на этот раз Альфонсо получает полное ведро воды, а затем само ведро.

Теперь он готов выступить в корриде. Он подходит к арене по каменным ступеням, но спотыкается и скатывается на последних нескольких ступенях. Он выходит на ринг, и мы видим бой глазами быка, обрамленного его рогами. Альфонсо убегает, когда бык атакует, и его рога встречаются с его задом. Камера снова показывает внешний вид арены, и мы видим, как Альфонсо летит над стеной. (После приземления используется слишком очевидный трюк с камерой, останавливающим действие, чтобы заменить манекен живым актером. Этот кляп копируется прямо из Бенни Хилл эскиз.)

Альфонсо встает и, бросив плащ на землю, словно желая оставить свою профессию, забирает свою лошадь и уезжает из города.

Рекомендации

  1. ^ "ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ". Tubular.net. Получено 26 октября 2013.
  2. ^ V примечания к обложке альбома, Virgin Records
  3. ^ В штучной упаковке примечания к обложке альбома, Virgin Records
  4. ^ "Трубчатый мир Майка Олдфилда". Райнер Мюнц. Получено 13 апреля 2010.
  5. ^ "Платиновая коллекция". Tubular.net. Получено 29 января 2010.

внешняя ссылка