WikiDer > Франсиско Эрнандес де Кордова (конкистадор Юкатана)

Francisco Hernández de Córdoba (Yucatán conquistador)
Современный портрет Франсиско Эрнандеса де Кордова в Морском историческом музее, Веракрус, Мексика

Франсиско Эрнандес де Кордова (Испанский:[fɾanˈθisko eɾˈnãndeθ ðe ˈkoɾðoβa], Кордова, Испания, c. 1467 - Санкти Спиритус, Куба, 1517) был испанским конкистадор, известный истории главным образом по злополучной экспедиции, которую он возглавил в 1517 году, в ходе которой первые европейские отчеты о Полуостров Юкатан были составлены.

1517 Экспедиция

Вместе с примерно 110 недовольными испанскими поселенцами на ранней колониальной Кубе Эрнандес де Кордова подал прошение губернатору: Диего Веласкес де Куэльяр, за разрешение отправиться в экспедицию на поиски новых земель и полезных ресурсов. Это разрешение было получено после некоторого торга по условиям, и экспедиция в составе трех кораблей под командованием Эрнандеса де Кордова покинула гавань Сантьяго де Куба 8 февраля 1517 г., чтобы исследовать берега южного Мексика. Главным пилотом был Антон де Аламинос,[1]:16–17 первоклассный штурман региона, сопровождавший Христофор Колумб о его начальных рейсах; Пилоты двух других кораблей были Хуан Альварес и Камачо-де-Триана.

В ходе этой экспедиции многие люди Эрнандеса были убиты, большинство из них во время битвы у города Champotón против майя армия. Сам он был ранен и умер через несколько дней после возвращения на Кубу. Берналь Диас дель Кастильо был участником экспедиции и писал о своем путешествии. Это была первая встреча европейцев с тем, что они считали «развитой цивилизацией» в Америке, с прочно построенными зданиями и сложной социальной организацией, которую они признали сопоставимой с таковой в Америке. Старый мир. У них также были основания ожидать, что на этой новой земле будет золото.

Мало что известно о жизни Кордовы до его исследования Юкатана. Уроженец Испании, он жил на Кубе в 1517 году, что указывает на его участие в завоевании острова. К тому же он был довольно богат, так как оба владели имением, включая родной город, и финансировали свою экспедицию в Мексику.

Происхождение экспедиции Эрнандеса

Берналь Диас дель Кастильо летописец, который дает самые подробные сведения о путешествии Эрнандеса де Кордова; это также единственный аккаунт от первого лица, сделанный кем-то, кто присутствовал на протяжении всего процесса. Кроме того, Бернал заявляет в своей хронике, что он сам был промоутером проекта вместе с еще сотней или около того испанцами, которые сказали, что им пришлось «занять себя». Эти солдаты и авантюристы уже три года пробыли на недавно заселенной территории Куба, многие тоже перебрались туда из колонии Castilla del Oro (Tierra Firme, сегодняшний день Панама) при его губернаторе Pedrarias Dávila; они жаловались, что «не сделали ни одной вещи, о которой стоит рассказать».

Из повествования Берналя Диаса дель Кастильо кажется возможным сделать вывод - возможно, вопреки собственным предлогам рассказчика, потому что он предпочел бы скрыть это, - что первоначальной целью проекта было захватить индейцев как рабы увеличить или заменить рабочую силу, доступную для обработки сельскохозяйственных земель или рудников Кубы, и чтобы испанцы, проживающие на острове, у которых не было индейцев для их собственной эксплуатации земли, такие как сам Бернал, могли утвердиться в качестве hacendados.

Берналь сначала рассказывает, как он, как и другие 110 беспокойных испанцев, живших в Кастилья-дель-Оро, решил спросить разрешения у Педрариаса на поездку на Кубу, и что Педрариас дал это охотно, потому что в Tierra Firma "нечего было побеждать, что все было мирно, что Васко Нуньес де Бальбоа, Зять Педрария, победил его ".

Эти испанцы из Кастилии-дель-Оро явились на Кубу губернатору Диего Веласкеса (и родственнику Берналя Диаса дель Кастильо), который пообещал им «... что он даст нам индейцев, когда таковые будут». Сразу после этого намёка на обещание индейцев Бернал пишет: «И поскольку прошло уже три года [...], а мы не сделали ни одной вещи, о которой стоит рассказать, 110 испанцев, которые прибыли из Дарьен и те, у кого на острове Куба нет индейцев "- снова намек на отсутствие индейцев - они решили присоединиться к" идальго [дворянский или дворянский титул, производный от привет де алго, «чей-то сын»], известный как Франсиско Эрнандес де Кордова [...], и что он был богатым человеком, у которого была деревня индейцев на этом острове [Куба], «который согласился стать их капитаном», чтобы продолжить наше предприятие, чтобы открыть новые земли и занять в них себя ".

Берналь Диас дель Кастильо едва пытается скрыть, что неоднократно повторяющиеся индейцы имели какое-то отношение к проекту, хотя такие авторы, как Сальвадор де Мадариага предпочитают заключать, что цель была гораздо более благородной: «открывать, заниматься и делать вещи, достойные того, чтобы им говорили». Но, кроме того, сам губернатор Диего Веласкес хотел участвовать в проекте и одолжил деньги на постройку лодки, «... с условием, что [...] мы должны отправиться на трех лодках на некоторые маленькие островки, которые находятся между островом Куба и Гондурас, которые теперь известны как острова Лос-Гуанаксес [Гуанахи], и нам пришлось идти с оружием в руках и заполнять лодки грузом индейцев с этих островков, чтобы они служили рабами »(здесь Бернал использует слово Esclavos, «рабы», против Веласкеса, тогда как ранее он избегал говорить об индейцах, которых Веласкес обещал ему). Летописец сразу же отрицал, что он допускает эту претензию Веласкеса: «мы ответили ему, что то, что он сказал, не было повелением Бога или царя превращать свободных людей в рабов». Если верить Берналу, губернатор спортивно признал отрицание и, несмотря на все это, одолжил деньги на лодку.

Чтобы оценить расплывчатую и даже противоречивую форму, в которой Бернал рассматривает вопрос о похищении индейцев как возможную цель путешествия, необходимо принять во внимание, что он написал свою историю завоевания примерно через пятьдесят лет после того, как произошли эти события, и что По крайней мере, отчасти его цель заключалась в том, чтобы корона признала его заслуги и услуги его сослуживцев. В этих обстоятельствах ему было бы трудно четко заявить, что изначально это была экспедиция рабов.

Большинство его современников, которые также писали ранее, менее уклончивы: в письме к Королеве Джоанна и император Карл V (Карл I Испанский) констеблем и городскими властями Ла Рика Вилла де ла Вера Крус, Капитаны Кортеса рассказывают о происхождении экспедиции Эрнандеса, говоря: «Так как это обычай на тех островах, которые от имени ваших величеств заселены испанцами, они отправляются за индейцами на острова, не населенные испанцами, чтобы получить от них услуги [то есть, чтобы добиться своего принудительного труда], они отправили вышеупомянутых ... [Франсиско Фернандес де Кордоба и его соратники Лопе Очоа де Кайседо и Кристобаль Моранте с] ... двумя лодками и бригантиной, чтобы с указанных островов они привезли Индейцев на так называемый остров Фернандина, и мы думаем, [...] что у Диего Веласкеса [...] есть четвертая часть упомянутой армады ". В его Relación de las cosas de Yucatán ("Вещи Юкатана"), Fray Диего де Ланда пишет, что Эрнандес де Кордова пошел ... «собирать рабов для рудников, теперь, когда население Кубы становится меньше», хотя через некоторое время он добавляет: «Другие говорят, что он ушел, чтобы открыть землю, и что он привел Аламиноса в качестве пилот..." Бартоломе де Лас Касас также говорит, что даже если первоначальным намерением было похитить и поработить индейцев, в какой-то момент цель была расширена до открытия, что оправдывает Аламинос.

Наличие Антон де Аламинос Экспедиция, по сути, является одним из аргументов против гипотезы о том, что целью было исключительно рабство. Этот престижный пилот, ветеран путешествий Колумба и даже, по мнению некоторых, человек, хорошо знающий места, не указанные на картах моряков, может показаться чрезмерным ресурсом для экспедиции рабов на острова Гуанахес.

Был еще один участник экспедиции, присутствие которого еще меньше соответствует этой гипотезе: Veedor («Надзиратель» или «Наблюдатель») Бернардино Иньигес. У этого государственного офиса были функции, которые мы теперь назвали бы фискальными и административными. Его работа заключалась в подсчете собранных экспедициями сокровищ в металлах и драгоценных камнях, чтобы гарантировать правильное распределение quinto real - «королевская пятая часть»: 20% всех сокровищ, полученных в ходе завоеваний, предназначались для испанской королевской казны, налоговая норма, которая возникла в Реконкиста, повторное завоевание Испании у мусульман - и других юридических требований, таких как чтение индейцам перед нападением на них заявления о намерениях и предупреждения, чтобы узаконить агрессию перед лицом возможных будущих расследований. (Кортес был особенно скрупулезен с этим формальным требованием, бесполезным, когда не хватало переводчиков, которые могли бы перевести сообщение для индейцев). Если экспедиция отправилась в Гуанахи, чтобы похитить индейцев, Veedorприсутствие России было бы для них совершенно неудобным. Хотя, с другой стороны, по словам Бернала, Иньигес был не чем иным, как солдатом, исполнявшим роль Veedor, то, что он был назначен таким образом заранее, указывает на то, что была, по крайней мере, некоторая мысль о возможности исследования.

Короче говоря, из имеющихся данных можно сделать вывод, что Эрнандес де Кордова случайно обнаружил Юкатан, обнаружив свою экспедицию, которая первоначально направлялась в более короткое путешествие, чтобы похитить индейцев для гасиенды Кубы - сбитый с курса штормом. Или можно было бы предположить, что после некоторых злобных мыслей Диего Веласкеса, которые были незамедлительно осуждены и признаны виновными со стороны других испанцев, которые, кроме того, были готовы продолжить без индейцев на Кубе, путешествие было запланировано исключительно как путешествие открытий и завоеваний, и для этой цели они принесли Veedor, и такой хороший пилот. Можно также поверить, что с Лас Касасом проект преследовал обе цели.

Испанское исследование Юкатана: Гран-Каир

Вне зависимости от того, искали ли они индейцев с островов Гуанахи, 8 февраля 1517 года они уехали. Гавана на двух военных кораблях и бригантина, экипаж более 100 человек. Капитаном экспедиции был Франсиско Эрнандес де Кордова, пилот Антон де Аламинос, из Палос.[1]:16–17 Камачо де Триана (название предполагает, что он был из Севилья) и Хоан Альварес де Уэльва (по прозвищу "эль манкильо", что указывает на то, что у него не было конечности), пилотировал два других корабля.

До 20 февраля они следовали за побережьем острова Фернандина (Куба). В момент Мыс Сан-Антонио, Куба, они вышли в открытое море.[1]:17

За этим последовали два дня и ночи яростного шторма, по словам Бернала, столь сильного, что подвергали лодки опасности и в любом случае достаточного, чтобы укрепить сомнения относительно цели экспедиции, потому что после шторма можно предположить, что они не знали своего место расположения.

Позже у них был 21 день хорошей погоды и спокойного моря, после чего они заметили сушу и, совсем недалеко от берега и видимый с кораблей, первый крупный населенный пункт, увиденный европейцами в Америке, с первыми прочными зданиями. Испанцы, которые вызывали у мусульман все, что было развито, но не христианское, говорили об этом первом городе, который они обнаружили в Америке, как Эль-Гран Каир, как они позже стали называть пирамиды или другие религиозные сооружения как Mezquitas, "мечети"." Эта земля еще не была открыта ... с кораблей мы могли видеть большой город, который, казалось, находился в шести милях от побережья, и, поскольку мы никогда не видели такого большого на Кубе или в Эспаньоле, мы назвали его Великий Каир ".[1]:17

Разумно обозначить этот момент как открытие Юкатана - даже «Мексики», если использовать «Мексику» в смысле границ современного мира. состояние нации- но экспедиции Эрнандеса были не первыми испанцами, наступившими на Юкатан. В 1511 г. лодка флота г. Диего де Никуэса, который возвращался в Hispaniola, потерпевший крушение у побережья Юкатана, и некоторым его обитателям удалось спастись. В тот момент, когда солдаты Эрнандеса увидели и назвали Эль-Гран Каир, двое из тех моряков, потерпевших кораблекрушение, Херонимо де Агилар и Гонсало Герреро, жили в районе Кампече, говоря на майя язык области, и Гонсало Герреро, кажется, даже управлял местной общиной. Это не отменяет заслуг Эрнандеса как первооткрывателя: можно настаивать на том, что заслуга открытия должна включать в себя добровольный акт, а не кораблекрушение; Моряки, потерпевшие кораблекрушение, Никуэса, которые не были принес в жертву или работали до смерти своими майя похитители оказались в рабстве.

Две лодки с меньшей осадкой двинулись вперед, чтобы выяснить, смогут ли они надежно бросить якорь у берега. Бернал датирует 4 марта 1517 года первой встречей с индейцами Юкатана, которые приблизились к этим лодкам на десяти больших кораблях. каноэ (называется пироги), используя как паруса, так и весла. Делая себя понятым с помощью знаков - первые переводчики, Хулиан и Мельхиор, были получены именно этой экспедицией - индейцы, всегда с «улыбающимися лицами и всячески дружелюбно», сообщали испанцам, что на следующий день придут еще пироги. недавно прибывшие на берег.[1]:18

Предполагаемая этимология Юкатана и наиболее вероятная этимология Каточе

Этот момент, когда индейцы подошли к испанским лодкам и приняли связки зеленых бус и других мелочей, сделанных для этой цели, был одним из немногих мирных контактов группы Эрнандеса с индейцами, и даже эти мирные жесты были симулированы на море. часть индейцев. Эти контакты 4 марта, возможно, были рождением топонимы Юкатан и Катош, чья удивительная и забавная история - возможно, слишком забавная, чтобы быть правдой - часто цитируется. Будь то история или легенда, история такова, что испанцы спросили у индейцев название земли, которую они только что открыли, и, услышав предсказуемые ответы типа «Я не понимаю, что вы сказали», «это наши домам "дали названия земли на основе того, что они слышали: Юкатан, что означает «Я вас не понимаю» для всей «провинции» (или острова, как они думали), и Катош, что означает «наши дома», для поселения и мыса, где они высадились.

Fray Диего де Ланда посвятил вторую главу своего Relación de las cosas de Yucatán к «Этимологии названия этой провинции. Ее положение», и в ней он подтверждает, что Катош происходит от Коток, «наши дома, наша Родина», но не подтверждает, что Юкатан означает «Я не понимаю».

Наконец, Берналь Диас дель Кастильо также поднимает этот вопрос. Он подтверждает этимологию слова Катош как «наши дома», но для Юкатан он дает еще более удивительное объяснение, чем «Я не понимаю». Согласно его рассказу, индейцы, захваченные в битве при Каточе, Хулиан и Мельхиор в своих первых беседах с испанцами на Кубе, на которых присутствовал Диего Веласкес, говорили о хлебе (исп. "Сковорода"). Испанцы, объясняя, что их хлеб сделан из "юка" (маниока), индейцы майя объяснили, что их называли "тлати", и от повторения "юка"Карибский слово, а не майя word) и «tlati» во время этого разговора испанцы ошибочно пришли к выводу, что они намеревались научить название своей страны: Yuca-tán.

Вероятно, первым рассказчиком истории «Я не понимаю» был Фрай. Торибио де Бенавенте, a.k.a. Мотолиния, который в конце 8-й главы третьей книги его Historia de los indios de la Nueva España (История индейцев Новой Испании, написано c. 1541) говорит: «Потому что, говоря с индейцами того побережья, на вопрос испанцев, индейцы ответили: Tectetán, Tectetán, что значит: Я не понимаю тебя я не понимаю тебя: христиане исказили это слово и, не поняв, что имели в виду индейцы, сказали: Юкатан - это название этой земли; то же самое произошло с плащом, сделанным на той земле, которую они назвали Мыс Котох, и Cotoch на этом языке означает жилой дом."

Аналогичную версию дает Франсиско Лопес де Гомара, написав примерно одиннадцать лет спустя в своей биографии Кортеса. Однако в 16 веке нет однозначного родственного слова. Юкатек что близко соответствует этой фонологии (хотя Тан или же таан это общий майя корень для «язык, речь»); также было высказано предположение, что вывод происходит от Chontal слово Йокатан означает «язык» или регион, в котором говорят на этом языке.

Анекдот настолько привлекателен, что эта история этимологии Юкатана (вместе с точно параллельной, но апокрифической историей, кенгуру исходит из некоторых Австралийский аборигенвыражение "Я не понимаю вопроса") часто повторяется как мелочи без особого беспокойства относительно того, правда ли это.

Битва при Каточе, исследование «острова» Юкатан, открытие Ласаро (Кампече)

На следующий день, как и было обещано, туземцы вернулись с новыми каноэ, чтобы высадить испанцев. Они были встревожены тем, что на берегу полно туземцев и, следовательно, высадка может оказаться опасной. Тем не менее, они приземлились, как их просил их до сих пор дружелюбный хозяин, касик (начальник) Эль-Гран Каир, решив однако приземлиться в массовом порядке используя также собственные запуски в качестве меры предосторожности. Также кажется, что они вооружились арбалеты и мушкеты (Escopetas); «пятнадцать арбалетов и десять мушкетов», если верить исключительно точной памяти Берналя Диаса дель Кастильо.[1]:19

Опасения испанцев подтвердились практически сразу. Вождь подготовил засаду для испанцев, когда они подошли к городу. На них напало множество индейцев, вооруженных щуки, баклеры, стропы (Берналь говорит о пращах; Диего де Ланда отрицает, что индейцы Юкатана знали пращи; он говорит, что они бросали камни правой рукой, используя левую для прицеливания; но праща была известна в других частях Мезоамерики, и свидетельства кажется, стоит отдать должное тем, в кого были нацелены камни), стрелы, выпущенные из лука, и хлопок броня. Только неожиданность, вызванная эффективностью оружия испанцев - мечей, арбалетов и огнестрельного оружия - обратила в бегство более многочисленных индейцев и позволила испанцам снова подняться на борт, получив первые ранения в экспедиции.[1]:19

Во время этой битвы при Каточе произошли две вещи, которые сильно повлияли на будущие события. Первым был захват двух индейцев на борту испанских кораблей. Эти люди, которые когда-то крестился в Римский католик вера получила имена Julianillo и Мельчорехо (англ., Хулиан и Мельхиор), позже станет первым Язык майя переводчики для испанского языка в последующей экспедиции Грихальвы. Второй возник из любопытства и отваги священнослужителя Гонсалеса, капеллана группы, который, высадившись с солдатами, взялся исследовать - и разграбить - пирамиду и некоторые из них. adoratorios в то время как его товарищи пытались спасти свои жизни. Гонсалес впервые увидел идолов майя и унес с собой «половину золота», а остальное медь", чего во всех отношениях было бы достаточно, чтобы возбудить жадность кубинских испанцев по возвращении экспедиции.[1]:19

По крайней мере, двое солдат погибли в результате полученных ран в этом бою.

Возвращаясь на кораблях, Антон де Аламинос ввел медленное и бдительное плавание, двигаясь только днем, потому что был уверен, что Юкатан - это остров. К их бедам добавлялись самые большие трудности путешественников - нехватка питьевой воды на борту. Запасы воды, бочонки и кувшины были не того качества, которое требовалось для длительных путешествий («мы были слишком бедны, чтобы покупать хорошие», - сетует Бернал); из бочек постоянно терялась вода, и они также не могли поддерживать ее в свежем виде, поэтому кораблям де Кордовы требовалось пополнить запасы воды на берегу. Испанцы уже отмечали, что в этом районе нет пресноводных рек.[1]:20

Через пятнадцать дней после битвы при Каточе экспедиция высадилась, чтобы наполнить свои водные сосуды, недалеко от деревни майя, которую они назвали Лазаро (после воскресенья Святого Лазаря, дня их высадки; "Настоящее индийское название для этого - Кампече", - поясняет Бернал). И снова к ним подошли индейцы, которые казались миролюбивыми, и теперь подозрительные испанцы усиленно охраняли высадившиеся силы. Во время непростой встречи местные индейцы повторили слово (по словам Бернала), которое должно было быть загадочным для испанцев: "кастильский".[1]:20 Этот любопытный случай, когда индейцы, по-видимому, знали, что сами испанцы говорят сами за себя, они позже приписали присутствие потерпевших кораблекрушение путешественников несчастного флота де Никуэса 1511 года. Без ведома людей де Кордовы, двое оставшихся в живых, Херонимо де Агилар и Гонсало Герреро, жили всего в нескольких днях ходьбы от нынешнего места. Испанцы не узнали бы об этих двоих до экспедиции Эрнан Кортес, два года спустя.

Испанцы нашли прочный колодец, который использовали индейцы, чтобы обеспечить себя пресной водой, и они могли наполнять свои бочки и кувшины. Индейцы, опять же с дружелюбным видом и манерами, привели их в свою деревню, где они снова увидели прочные постройки и множество идолы (Бернал ссылается на нарисованные на стенах фигуры змей, столь характерные для Мезоамерика). Они также встретили свой первый священникис их белыми туниками и длинными волосами, пропитанными человеческой кровью; Это был конец дружеского поведения индейцев: они созвали большое количество воинов и приказали им сжечь несколько сухих тростников, показывая испанцам, что, если они не уйдут до того, как погаснет огонь, на них нападут. Люди Эрнандеса решили отступить к лодкам со своими бочонками и кувшинами с водой, прежде чем индейцы смогут напасть на них, оставив позади себя открытие Кампече.[1]:21

Чампотон – Потончан и «Берег злой битвы»

Они плыли около шести дней в хорошую погоду и еще четыре дня во время шторма, который чуть не разрушил их корабли. Их запасы хорошей питьевой воды снова были исчерпаны из-за плохого состояния контейнеров. Находясь сейчас в экстремальной ситуации, они остановились, чтобы набрать воды в месте, которое Бернал иногда называет Potonchán а иногда своим современным названием Champotón, где одноименная река впадает в море. Наполнив кувшины, они оказались в окружении огромного скопления индейцев. Они ночевали на суше, соблюдая все меры предосторожности и бодрствования.[1]:22–23

На этот раз испанцы решили не бежать, как в Ласаро-Кампече: им нужна была вода, и любое отступление, сдерживаемое индейцами, казалось более опасным, чем нападение. Они решили остаться и сражаться, но результат был для них плохим: на рассвете их было явно меньше («двести к одному», как утверждает Бернал), и лишь вскоре после начала битвы Бернал говорит о восьмидесяти раненых испанцах. . Учитывая, что первоначальная численность экспедиции составляла около сотни, а не все солдаты, это говорит о том, что в тот момент экспедиция была близка к гибели. Вскоре они обнаружили, что легионы индейцев постоянно пополняются свежим подкреплением, и если хорошие мечи, арбалеты и мушкеты сначала удивили их, теперь они преодолели удивление и держались на некотором расстоянии от испанцев. Под криком "Калачуни"Конкистадоры вскоре узнали, что это слово означает «вождь» или «капитан», индейцы были особенно беспощадны при нападении на Эрнандеса де Кордова, в которого попало десять стрел.[1]:23 Испанцы также узнали о стремлении своих противников захватывать людей живыми: двое были взяты в плен и, безусловно, впоследствии были принесены в жертву; об одном мы знаем, что его звали Алонсо Бото, а о другом Бернал может сказать только о нем, что он был "старым португальский".

В конце концов, так как только один испанский солдат остался невредимым, капитан практически без сознания, а агрессия индейцев только усиливалась, они решили тогда, что их единственный выход - это закрыть фаланга и вырваться из их окружения в направлении лодок, и вернуться, чтобы сесть на них, оставив позади кувшины с водой, и вернуться к кораблям. К счастью для них, индейцы не позаботились о том, чтобы забрать лодки или сделать их бесполезными, как они могли легко это сделать. Атакуя отступающие лодки со стрелами, камнями и пиками, они приложили особые усилия, чтобы помешать своему равновесию весом и ударами, и в конечном итоге сбросили некоторых испанцев в воду. Оставшиеся в живых люди Эрнандеса должны были быстро выбраться на свои корабли, наполовину плывя и держась за края лодок, но в конце концов они были подхвачены лодкой с минимальной осадкой и оказались в безопасности.[1]:24–25

Испанцы потеряли пятьдесят товарищей, в том числе двоих взяли живыми.[1]:24 Выжившие были тяжело ранены, за исключением солдата по имени Беррио, который на удивление не пострадал. Пятеро умерли в последующие дни, тела были похоронены в море.

Испанцы назвали это место "Ла Коста де Мала Пелеа" "берег злой битвы",[1]:24 имя, которое он будет носить на картах многие годы.

Жажда и возвращение через Флориду

Экспедиции вернулись на корабли без пресной воды, которая была первоначальной причиной высадки. Кроме того, они увидели, что их команда сократилась более чем на пятьдесят человек, многие из которых были моряками, что в сочетании с большим количеством серьезно раненых делало невозможным управление тремя кораблями. Они разбили корабль с наименьшей осадкой и сожгли его в открытом море, раздав другим два его паруса, якоря и тросы.[1]:25

Жажда стала невыносимой. Бернал пишет, что их «рты и языки были потрескавшимися», а о солдатах, которых отчаяние заставило пить солоноватый вода в месте, которое они назвали Эль-Эстеро-де-лос-Лагартос, из-за крупных аллигаторов.[1]:25

Пилоты Аламинос, Камачо и Альварес решили, по инициативе Аламиноса, перейти к Флорида вместо того, чтобы отправиться прямо на Кубу.[1]:25 Аламинос вспомнил свое исследование Флориды с Хуан Понсе де Леон, и считал, что это самый безопасный путь, хотя сразу по прибытии во Флориду он сообщил своим товарищам о воинственности местных индейцев. В самом деле, двадцать человек - среди них Бернал и пилот Аламинос, - которые высадились в поисках воды, были атакованы туземцами, хотя на этот раз они вышли победителями, Бернал, тем не менее, получил свою третью травму в плавании, а Аламинос - стрела в шею. Часовой - Беррио, единственный солдат, уцелевший из Чампотона, - исчез. Но остальные смогли вернуться в лодку и, наконец, принесли свежую воду, чтобы облегчить страдания тех, кто остался в лодке, хотя один из них (по словам Бернала) выпил так много, что распух и умер через несколько секунд. дней.

Теперь, имея пресную воду, они направились в Гавану на двух оставшихся кораблях, и не без трудностей - лодки были изношены и набирали воду, а некоторые мятежные моряки отказались включить насосы - они смогли завершить свой рейс и высадиться на берегу. порт Каренас (Гавана).

Франсиско Эрнандес де Кордова едва доехал до Кубы; страдая от смертельных ран, он скончался через несколько дней после прибытия в порт вместе с тремя другими моряками.[1]:26

Последствия прибытия испанцев на Юкатан

Открытие Эль Гран КаирВ марте 1517 года это был, без сомнения, решающий момент в восприятии испанцами коренных жителей Америки: до тех пор ничто не напоминало истории Марко Поло, или обещания Колумбус, который пророчествовал Cathay, или даже Сад рай, мимо каждого мыса или реки. Даже больше, чем более поздние встречи с Ацтеков и Инки культуры, Эль Гран Каир напоминали сны конкистадоров. Когда эта новость прибыла на Кубу, испанцы дали новую энергию своему воображению, снова создавая фантазии о происхождении людей, которых они встречали, которых они называли «язычниками» или воображали, что они « Евреи сослан из Иерусалим к Тит и Веспасиан".

Все это стимулировало еще две экспедиции: первую в 1518 году под командованием Хуан де Грихальва, а второй в 1519 году под командованием Эрнан Кортес, что привело к испанским исследованиям, военному вторжению и, в конечном итоге, к заселению и колонизации, известным как Испанское завоевание Империи ацтеков и последующие Испанская колонизация в настоящее время Мексика. Эрнандес не дожил до продолжения своей работы; он умер в 1517 году, в год своей экспедиции, в результате травм и сильной жажды, испытанных во время путешествия, и разочаровался в знании того, что Диего Веласкес отдавал предпочтение Грихалве как капитану следующей экспедиции на Юкатан.

О важности новостей, предметов и людей, которых Эрнандес привез на Кубу, можно судить по скорости, с которой была подготовлена ​​следующая экспедиция. Губернатор Диего Веласкес поставил своего родственника Хуан де Грихальва руководил этой второй экспедицией и пользовался всем его доверием.[1]:27 Известие о том, что на этом «острове» Юкатана есть золото, в чем сомневался Бернал, но с энтузиазмом поддерживался Хулианилло, пленником майя, взятым в битве при Каточе, послужило основой для последующей серии событий, которые должны были закончиться Завоевание Мексики третьей посланной флотилией, Эрнан Кортес.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ а б c d е ж грамм час я j k л м п о п q р s т ты Диас, Б., 1963, Завоевание Новой Испании, Лондон: Penguin Books, ISBN 0140441239

Ссылки на испанском языке

  • Эта статья во многом опирается на соответствующая статья в Испаноязычная Википедия, доступ к которому был осуществлен в версии от 4 декабря 2004 г. Эта статья, в свою очередь, содержит следующие ссылки и внешние ссылки:
  • Бенавенте, Фрай Торибио де ("Мотолиния"), Colección Crónicas de América. Дастин, Мадрид, 2000 г., ISBN 84-492-0217-5. В конце главы VIII третьей главы приводится ссылка на этимологию Катош и Юкатан. Возможно, Мотолиния одним из первых распространил легенду о «Я вас не понимаю».
  • Кортес, Эрнан, Cartas de relación de la conquista de México. Colección Austral, Espasa-Calpe, 5ª ed., Madrid, 1970. Письмо, подписанное Justicia y regimiento к буквам Кортеса следует добавить Веракруса, заменив потерянную первую букву. Она начинается (после вступления по протоколу) с упоминания экспедиции, описанной в этой статье.
  • Диас дель Кастильо, Берналь. Historia Verdadera de la conquista de la Nueva España. Colección Austral, Espasa-Calpe, 3-е изд., Мадрид, 1975. Главы I-VII. Это основная ссылка, учитывая подробное обсуждение экспедиции и тот факт, что ее автор участвовал в подготовке экспедиции.
  • Киркпатрик, Фредерик Алекс. Los conquistadores españoles, 3ª edición, февраль 2004 г., ISBN 84-321-3242-Х. Всего несколько строк об открытии Юкатана в начале главы V в этом классическом (оригинальное издание на английском языке было в 1934 году) о конкистадорах.
  • Ланда, Фрай Диего де, Relación de las cosas de Yucatán. Colección Crónicas de América, Дастин, Мадрид, 2002 г., ISBN 84-492-0227-2. В первых главах (оригинал не был разделен на главы, как это делали современные редакторы) рассматривается этимология Юкатан и экспедиция Эрнандеса, которая, по мнению автора, началась как экспедиция по сбору рабов для шахт.
  • Мадариага, Сальвадор де, Эрнан Кортес. Grandes biografías. Планета Агостини, Мадрид, 1995 г., ISBN 84-395-3817-0 В главе VII Мадариага сочиняет поэтическую элегию молодым конкистадорам, чьим стремлением к приключениям и пренебрежению к досугу («чтобы занять себя») он приписывает причину путешествия. Он обвиняет только Веласкеса в рабстве и считает, что губернатору пришлось уступить доводам остальных экспедиций.
  • Мираль, Хуан, Эрнан Кортес, изобретатель из Мексики. Tiempo de memoria, Tusquets, 4-е изд., Барселона, 2002. ISBN 84-8310-758-9. In Chapter 1, "el trampolín antillano" ("The Antillean Trampoline"), he briefly describes Hernández's voyage. He writes about the contradiction between a slaving expedition and the presence of Alaminos on the Veedor, and the possibility that Alaminos had unrevealed information about Yucatán, that he had received from Columbus.
  • Prescott, William H., Historia de la Conquista de México. Papeles del tiempo, Antonio Machado Libros, Madrid, 2004 ISBN 84-7774-237-5. In the first chapter of book II, Prescott briefly narrates the expedition. He gives it as certain that slaving was the object of the expedition, and also discusses the etymology of Юкатан.

English-language references

внешняя ссылка