WikiDer > Франклин Льюис
Эта статья включает Список ссылок, связанное чтение или внешняя ссылка, но его источники остаются неясными, потому что в нем отсутствует встроенные цитаты. (Май 2019) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
Франклин Д. Льюис является доцентом персидского языка и литературы и заведующим кафедрой ближневосточных языков и цивилизаций Чикагский университет с присоединением к Центр ближневосточных исследований при Чикагском университете. Он ведет классы по персидскому языку и литературе, исламской мысли, суфизму, бахаистике, переводческие исследования, и ближневосточное кино.
Льюис учился в U.C. Беркли и работал в аспирантуре на факультете ближневосточных языков и цивилизаций Чикагского университета. Его диссертация о жизни и творчестве мистического поэта XII века Санаи, а также о создании газель жанр в Персидская литератураполучил премию Фонда иранских исследований за лучшую диссертацию в 1995 году. Льюис ранее преподавал персидский язык в Университет Эмори, в отделе исследований Ближнего Востока и Южной Азии. Он основал Adabiyat, международный дискуссионный форум по литературе исламского мира (включая арабский, Персидский, турецкий, и Урду) и является президентом Американский институт иранских исследований (2002-2012 и 2016-) и руководит Персидским кругом (انجمن سخن فارسی) в Чикагском университете.
Опубликованные работы
- гость отредактировал специальный выпуск иранских исследований (v48, # 3, 2015) о Шахнаме Фирдоуси как мировой литературе http://www.tandfonline.com/toc/cist20/48/3#.VYjsC0YYGvl
- перевод Мохаммеда Али Джамалзаде, Маусуме из Шираза, (Персидская новелла 1954 г. معصومه شیرازی), Ассоциация изучения персидской литературы, 2013 г.) https://web.archive.org/web/20160304054223/http://www.persian-literature.org/wp-content/uploads/2013/07/masumeh-1.pdf
- перевод Зои Пирзад, Вещи, о которых мы не говорили, Зоя Пирзад (Персидский роман 2002 г. راغ ها را من اموش می کنم, Тегеран: Nashr-e Markaz), английский перевод Франклина Льюиса (Лондон: Oneworld Classics, май 2012 г.).
- Мистические стихи Руми, перевод А.Дж. Арберри. Исправленное однотомное издание с предисловием Франклина Льюиса (Чикаго: University of Chicago Press, 2009), 439 стр.
- Руми: заглатывая солнце (Оксфорд: Oneworld, 2008), xxxiii + 207pp. (Перевод избранных стихотворений Джалаля ад-Дина Руми, упорядоченный по персонажам / голосам / способам и с переводом, примечаниями и вступлением).
- Ожерелье Плеяд: Исследования по персидской литературе и культуре, под редакцией Франклина Льюиса и Сунила Шарма (Амстердам: Rozenberg and Purdue University Press, 2007; новое издание, Amsterdam University Press и Leiden University Press, 2010), 370pp.
- Колоссальный слон и его духовные подвиги: Шейх Ахмад-и Джам. Жизнь и легендарная биография популярного суфийского святого XII века. Отредактировано и переведено Хешматом Моайядом и Франклином Льюисом (Коста-Меса, Калифорния: Mazda Publishers, 2004), 460 стр.
- Руми: Прошлое и настоящее, Восток и Запад. Учения жизни и поэзия Джалал ад-Дина Руми. Предисловие Джули Мейсами (Oxford: One World Publications, 2000), xvii + 686pp. Перепечатки 2001, 2003. Пересмотренное расширенное издание, 2007. Награды: Британское общество ближневосточных исследований, Британско-кувейтское общество дружбы за лучшую книгу по ближневосточным исследованиям, опубликованную в Великобритании в 2000 году; Encyclopdia Iranica Foundation, 2001; Премия Саиди-Сирджани (почетное упоминание), Общество иранских исследований, 2004 г.
- Мовлави: Дируз о эмруз, шарк о гарб, Персидский перевод Фархада Фарахмандфара (Тегеран: Nashr-e Sāles, 1383 Sh./ 2004).
- Мовлана: дируз т em эмруз, шарк тā гарб, совместный персидский перевод Хасана Лахути и Франклина Льюиса, включая предисловие автора к переводу (Тегеран: Nashr-e Nāmak, 1384 Sh./2005; 2-е изд., 1385 Sh./2006.
- Mevlânâ: Geçmiş ve şimdi, Doğu ve Batı (Mevlânâ Celâleddin Rumi'nin Hayatı, öğretisi ve şiiri, Турецкий пер. Авторы (Хамиде Кокуян и) Гюль Чагали Гювен, изд. Сафи Аргапус (Стамбул: Kabalcı Yayınevi, 2010).
- Rumi før og nu, Øst og Vest. Джалал ад-Дин Румис жив, лёжа и раскопки. Датский перевод Расмуса Хр. Эллинг. Карстен Нибур Biblioteket (Копенгаген: Forlaget Vandkunsten, 2010).
- Своим собственным голосом: сборник рассказов иранских женщин, написанных после революции 1979 года, отредактировано и переведено, с введением и аннотированной библиографией Франклина Льюиса и Фарзина Язданфара (Коста Меса, Калифорния: Mazda Publishers, 1996). liv + 153pp.
Смотрите также
Центр ближневосточных исследований при Чикагском университете
внешняя ссылка
- http://www.cmes.uchicago.edu - Сайт Центра ближневосточных исследований (Чикагский университет)
- http://nelc.uchicago.edu/faculty/lewis - Страница Департамента ближневосточных языков и цивилизаций
- https://chicago.academia.edu/FranklinLewis - Academia.edu
- http://www.iranicaonline.org/articles/golestan-e-sadi - статья о Голестане Саади
- http://www.iranicaonline.org/articles/hafez-viii - статья о Хафезе и Ренди
- http://www.iranicaonline.org/articles/hafez-ix - статья о Хафезе и музыке
- http://www.fis-iran.org/fa/irannameh/volxxv/1-2rumi - Специальный выпуск на персидском языке Ирана Nameh о Моулана Джалал ад-Дин Руми, под редакцией Франклина Льюиса (1388/2009)
- https://www.theguardian.com/commentisfree/belief/2009/nov/30/rumi-masnavi-muslim-poetry - 8 серий о Маснави Руми в Хранитель (2009-2010)
- http://bahai-library.com/bsr/bsr09/9B4_lewis_mathnavi.htm - «Матнави-и Мубарак» Бахауллы: введение и предварительный перевод стихов