WikiDer > Хокаглиш
Эта статья требует внимания специалиста в области лингвистики. Конкретная проблема: Статья в значительной степени опирается на публикации только одного автора и представляет недавние текущие исследования как установленные знания (см. Страницу обсуждения).Сентябрь 2020) ( |
Хокаглиш | |
---|---|
Филиппинский гибрид Хоккиен | |
саламцам-оэ или "EngChiLog" | |
Родной для | Филиппины |
Область, край | Манила (сосредоточено в Бинондо) |
Этническая принадлежность | Китайские филиппинцы |
Носитель языка | (Более 100000 процитировано с 1945 г. по настоящее время) |
Хоккиен смешанный язык
| |
Не применимо, язык устного контакта | |
Официальный статус | |
Официальный язык в | Не официально, Язык меньшинства из Филиппины Бинондо, Метро Манила (lingua franca) и за рубежом |
Признанное меньшинство язык в | |
Коды языков | |
ISO 639-3 | Никто (мисс ) |
Местность, где говорят на хокаглиш | |
Хокаглиш (или же Филиппинский гибрид Хоккиен, /ˈчасɒkəɡлɪʃ/), также известный среди местных жителей как Са-лам-цам оэ (смешанный язык, Тай-ло: санн-лам-тшам-уэ, [sãlamt͡sʰamue]), является устным контактным языком, в первую очередь возникающим между тремя языками: (1) Филиппинский хоккиен китайский, (2) Тагальский и (3) английский.[1] (Другие языки, имеющие относительное влияние, включают испанский, Кантонский и другие местные периферийные языки.)[2]
использование
Обычно используется филиппинскими китайцами или Китайские филиппинцы, Хокаглиш используется различными корпорациями, академическими учреждениями, ресторанами и религиозными учреждениями.[1] Некоторые отмечают, что это результат необходимости поддерживать знание всех трех языков дома, в школе и в более широком филиппинском обществе. Хотя в целом эта форма китайского филиппинца используется переключение кода пользуется большой популярностью у подрастающего поколения (Цинойс).[3]
Этимология
Период, термин Хокаглиш Портманто или смесь Хоккиен и Таглиш, сама смесь Тагальский и английский. Впервые он был записан в 2016 году.[4]
Классификация
Раньше считался креолом,[2] на самом деле это может быть смешанный язык похожий на Светлый Варлпири или же Гуринджи Криол. Он также считается гибридным английским или X-English, что делает его одним из Филиппинский английский.[5]
Смотрите также
- Светлый Варлпири в Австралии
- Гуринджи Криол
- Медиа Ленгуа
- Таглиш на Филиппинах
- Чавакано на Филиппинах
- Singlish, подобное явление в Сингапуре
Рекомендации
- ^ а б Вонг Гонсалес, Уилкинсон Дэниел (май 2016 г.). «Изучение трехъязычного переключения кода: случай« Хокаглиш »(доступна для скачивания PDF)». Получено 2016-10-24 - через ResearchGate.
- ^ а б Вонг Гонсалес, Уилкинсон Дэниел (16 ноября 2016 г.). Языковая экология постколониальной Манилы и хокаглиша - через ResearchGate.
- ^ Зулуэта, Йохана. «Я« говорю по-китайски », но ...« Переключение кода и построение идентичности в китайской филиппинской молодежи ». www.revistas.usp.br. Получено 2017-02-23.
- ^ Ламберт, Джеймс. 2018. Множество лишай: номенклатура гибридности. Английский во всем мире, 39 (1): 22. DOI: 10.1075 / eww.38.3.04lam
- ^ Вонг Гонсалес, Уилкинсон Дэниел. "Филиппинские английские". Азиатские английские. 19: 79–95. Дои:10.1080/13488678.2016.1274574.