WikiDer > Гомосексуализм в Новом Завете - Википедия
в Новый Завет (NT) есть как минимум три отрывка, относящиеся к гомосексуальная активность: Римлянам 1: 26–27, 1 Коринфянам 6: 9–10 и 1 Тимофею 1: 9–10. Четвертый отрывок, Иуды 1: 7, часто интерпретируется как относящийся к гомосексуализму. Иисус обсуждает брак только в гетеросексуальном контексте, когда цитирует Книга Бытия во время обсуждения брака (от Матфея 19: 4–6 и от Марка 10: 6–9).
Ссылки на гомосексуализм сам в Новый Завет зависеть от толкования трех конкретных греческих слов: arsenokoitēs (ἀρσενοκοίτης), Малакос (μαλακός) и Porneia (πορνεία) и родственные ему.[1][2] Хотя не подлежит сомнению, что три греческих слова относятся к сексуальным отношениям между мужчинами (и, возможно, между женщинами), некоторые современные либеральные ученые интерпретируют соответствующие отрывки как запрет на педерастия или же проституция а не гомосексуализм как таковой, в то время как традиционные ученые придерживаются исторической позиции, что эти отрывки запрещают все половые акты и отношения одного пола.[3][4][5]
Гомосексуализм в посланиях Павла
Римлянам 1: 26-27
Послание к римлянам 1: 26–27 (текстовая версия для большинства на английском языке, EMTV):
По этой причине [а именно. идолопоклонство], Бог предал их бесчестным страстям; ибо даже их женщины заменили естественное употребление на то, что противоречит природе, и точно так же и мужчины, оставив естественное употребление женщин, воспылали страстью друг к другу, мужчины с мужчинами, совершая то, что постыдно, и получая в себе вознаграждение, соответствующее их ошибке.
Контекст - это миссия Павла к язычникам, Евангелие «прежде всего евреям, а также и грекам» (1:16), за которым следует описание языческого идолопоклонства в стихах 1: 21–25. Фраза «бесчестие» (KJV: «мерзкие привязанности») переводится как πάθη ἀτιμίας,ἀτιμία атимия означает «бесчестье, позор, позор». В выражениях «естественное использование» и «противное природе» слово «природа» переводится как φύσις, т.е. Physis. Термин «ошибка» переводит πλάνη самолет (букв. «блуждающий, блуждающий»).
Подлинность отрывка сомнительна; ученые и богословы предложили, чтобы он был частью более крупного непавлинского интерполяция.[6] Более того, многие утверждают, что 1.18-32 представляют не собственную позицию Павла, а его краткое изложение эллинистического еврейского законничества. Кальвин Портер, например, заключает, что «в 2: 1-16, а также в послании к римлянам в целом, Павел в рамках своей языческой миссии оспаривает, оспаривает и опровергает как содержание дискурса [из 1.18]. -32] и практика использования таких бесед. Если это так, то идеи в Рим. 1.18-32 не принадлежат Павлу. Это идеи, которые препятствуют богословию и практике языческой миссии Павла ».[7]
Естественный закон
Авторы Нового Завета уходят корнями в иудейскую традицию, которая обычно интерпретируется как запрет гомосексуализма (хотя это не обязательно так). Более консервативная библейская интерпретация утверждает, что «наиболее достоверное прочтение Рим. 1: 26-7 - это то, в котором он запрещает гомосексуальную активность в самых общих чертах, а не в отношении более культурно и исторически специфических форм такой деятельности».[8][9]
Несколько писателей ранней церкви[ВОЗ?] заявляют, что Рим.1: 26б осуждает мужчин, имеющих неестественный секс с женщинами. В основе мыслей Павла лежит Бытие 2: 22-24: «Тогда Господь Бог превратил ребро, взятое у мужчины, в женщину. Когда Он привел ее к мужчине, мужчина сказал:« Наконец-то это кость от моих костей и плоть от моей плоти; ... Вот почему мужчина оставляет своих отца и мать и цепляется за свою жену, и двое из них становятся одним телом ». Для Павла установленный Богом порядок для мужских и женских половых отношений, объединенных в браке. он считал естественными, и поэтому однополые отношения были неестественными.В 1 Послании к Римлянам Павел приводит примеры того, что происходит, когда люди отказываются от Божьего плана.[10]
Этот отрывок был описан Дэвидом Хилборном из Евангелический союз как «наиболее важную библейскую ссылку в дебатах о гомосексуализме».[8] Как и многие традиционные комментаторы, Хилборн продолжает утверждать, что осуждение гомосексуальной активности проистекает из «широких контуров» аргументации Пола в дополнение к выборочному чтению отдельных слов или фраз.
Профессор Йельского университета Джон Босвелл (1980) предположили, что текст осуждает не «гомосексуальные действия гомосексуалистов», а «гомосексуальные действия, совершаемые гетеросексуальными людьми».[11][страница нужна] Босвелл утверждает, что концептуальная модальность (естественные законы), которые послужили бы основанием для осуждения гомосексуализма, не существовало до Эпоха Просвещения.[12] Хейс утверждает, что Послание к Римлянам 1: 26,27 является частью общего осуждения людей, в котором мужчины и женщины отвергли свои творческие (как в Книге Бытия) различия, а гомоэротизм по сути своей ошибочен.[13]
Джон Дж. Макнил (1993) также ссылается на «гетеросексуалов», которые «отказались от гетеросексуальности» или «обменяли гетеросексуальность на гомосексуализм».[14] Джо Даллас ([год нужен]), выступая против того, что он считает «проповедническим богословием» за такими интерпретациями, утверждает, что апостол Павел осуждает изменение «естественного употребления на противоестественное» (Римлянам 1: 26-27) и предполагает, что Павел относится к «гетеросексуалам, допускающим гомосексуальное поведение, требующее необоснованной умственной гимнастики».[15]
Идолопоклоннические практики
Джереми Таунсли далее уточняет контекст Рим. 1: 26-27 как продолжение осуждения Павлом поклонения языческим богам, сделанного ранее в этой главе, связывая «гомосексуализм», подразумеваемый в Рим. 1:27, с практикой храмовой проституции. с кастрированными священниками Кибела, практики, более четко осуждаемые в Ветхом Завете (3 Царств 15:12, 4 Царств 23: 7), та же религиозная группа, которая жестоко напала на Павла в Эфес, выгнав его из города (Деян. 19). Подразумевается, что религии богини, кастрированные священники и храмовая проституция оказали большое влияние на древнюю средиземноморскую культуру (аналогично системе девадаси в современной Индии), поэтому немедленно вызовут у аудитории 1-го века образ религиозного идолопоклонства, не относящегося к яхве. , практики, не знакомые современному читателю, что позволяет легко неверно истолковать эти стихи. С другой стороны, Брутен отмечает, что Климент Александрийский, вероятно, истолковал Рим. 1:27 как осуждение лесбиянок.[16] Мона Уэст утверждает, что Пол осуждает определенные виды гомосексуальной активности (например, храмовая проституция или же педерастия), а не более широкое толкование. Уэст утверждает, что Павел обращается к язычникам в терминах, которые они понимают, чтобы показать, что «все согрешили и лишены славы Божией» (Римлянам 3:23).[17]
1 Коринфянам 6: 9-10
Версия Короля Джеймса (1611 г.): «Разве не знаете, что неправедные не наследуют Царства Божьего? Не обманывайтесь: ни блудники, ни идолопоклонники, ни прелюбодеи, ни женоподобные, ни злоупотребляющие собой с людьми»
Фраза «обидчики себя с человечеством» переводит Arsenokoitai также переводится как «содомиты» (YLT) или «мужчины, имеющие половые контакты с мужчинами» (NIV). Использование этого слова Павлом в 1 Коринфянам является самым ранним примером этого термина; его единственное другое использование - в аналогичном списке преступников, данном (возможно, тем же автором) в 1 Тимофею 1: 8–11. Термин «женоподобный» звучит так: малакой, что буквально означает «мягкий».[18] Больше нигде в писание Малакос используется для описания человека.
Эти стихи являются продолжением упреков Павла христиан в Коринфе за предъявление исков друг другу перед языческими судьями в римских судах, что он считает посягательством на святость христианского сообщества. Павел перечисляет перечень типичных пороков, исключающих из Царства Божьего; пороки, которые члены церкви либо практиковали, либо продолжали бы практиковать, но сейчас они христиане. Они должны уметь разрешать мелкие споры внутри сообщества. Прежде всего, они должны заниматься благотворительностью.[19]
1 Тимофею 1: 9-10
Версия короля Якова (1611 г.): «Зная, что закон создан не для праведника, но для беззаконных и непослушных, для нечестивых и грешников, для нечестивых и непристойных, для убийц отцов и убийц матерей, для убийц, для блудников, для оскверняющих себя человечеством, для мошенников, для лжецов, для лжесвидетелей, и если есть что-нибудь, что противоречит здравому учению "
Термин, относящийся к гомосексуализму, «которые оскверняют себя человечеством», переводится как ρσενοκοίτης arsenokoitēs, тот же термин для гомосексуалистов, используемый в 1 Коринфянам. Другие переводы этого термина включают: «развратные с мужчинами» (Wycliffe 1382), «практикующие гомосексуализм» (NIV), «те, кто злоупотребляет собой с мужчинами» (Amplified Version, 1987).
Начиная с XIX века многие ученые предполагали, что Первое Тимофею, вместе с Второе Тимофею и Тит, не являются оригиналом Павла, а скорее неизвестными христианскими писателями, написанными в конце I - середине II века.[20] Большинство ученых сейчас подтверждают эту точку зрения.[21]
Иуда 1: 7
«Подобно тому, как Содом и Гоморра, а также города вокруг них, предавшиеся блуду и преследующие чужую плоть, приведены в пример, страдая от возмездия вечного огня». (KJV)
Выражение «предаться блуду» переводится как ἐκπορνεύσασαι Ekporneusasai, трактуется как «сексуальная аморальность» как в NIV, так и в ESV; фраза «преследовать чужую плоть» - дословный перевод ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας, представленные как «извращение» в NIV и как «преследование неестественного желания» в ESV.
Саймон Дж. Кистемакер отмечает, что греческая фраза σαρκὸς ἑτέρας (саркос гетерас, «странная плоть») часто интерпретируется как особое желание содомитов иметь сексуальные отношения с ангелами. Кистемакер, однако, утверждает, что это означает, что они «интересовались сексуальными отношениями с мужчинами».[22]
Обсуждение брака Иисусом
В Матфея 19: 3 Иисуса спрашивают: «Законно ли разводиться мужчине с женой по какой-либо причине?» Его ответ таков:
Он ответил: «Разве вы не читали, что Сотворивший их вначале« создал их мужчиной и женщиной »[Бытие 1:27], и сказал:« По этой причине человек оставит отца и мать и присоединится к ним ». жена его, и двое станут одной плотью »[Бытие 2:24]? Итак, они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог соединил, да никто не разделяет». (Матфея 19: 4-6, перевод NRSV; Марка 10: 6-9 - параллельный текст)
Роб Ганьон, доцент кафедры Нового Завета, утверждает, что «очевидно», что последовательные ссылки Иисуса на Бытие 1 и Бытие 2 показывают, что он «предполагал наличие в браке требования о двух полах», хотя вопрос Был задан вопрос о современном споре о том, могут ли супружеские пары развестись.[23]
Лерой Хьюзенга, профессор католической теологии, признает, что этот вопрос возник в результате спора между раввинами о том, был ли развод допустимым за прелюбодеяние по «многим» причинам или по «любой причине, включая« даже если он найдет кого-нибудь более справедливого, чем она »». , и утверждает, что ответ Иисуса означает, что Бытие превосходит Моисея, разрешающее развод во Второзаконии. Хьюзенга утверждает, что ссылка Иисуса на Бытие «вероятно» включает в себя заповедь из Бытие 1:28: «Плодитесь и размножайтесь». Таким образом, для него Иисус утверждает, что брак - это союз, который должен быть плодотворным, а в идеале - рождением детей. Хьюзенга говорит, что учение Иисуса о браке здесь действительно меняет позицию его еврейских современников, но, опираясь на свидетельства творения, оно «более радикально и менее снисходительно».[24]
Интересно, что все еще отвечая на вопрос в Матфея 19: 3, Иисус говорит дальше и обсуждает класс, который он называет `` евнухами '', что, по-видимому, относится к чему-то большему, чем просто к тем, кто (удалил) свои яички или внешние genitalia или родились без таковых:
Но он сказал им: «Не каждый может принять это учение, но только те, кому оно дано. Ибо есть евнухи, которые были таковыми от рождения, и есть евнухи, которых другие сделали евнухами, и есть евнухи. которые сделали себя евнухами ради Царства Небесного. Пусть каждый примет это, кто может ». (Матфея 19: 11-12, перевод NRSV)
Слова со спорным или неоднозначным значением
Арсенокоитес
Греческое слово arsenokoitēs встречается в 1 Коринфянам 6: 9 и 1 Тимофею 1:10. В 1 Коринфянам 6: 9-10, Павел говорит:
Или вы не знаете, что беззаконники Царства Божьего не наследуют? Не обманывайтесь: ни сексуально безнравственные, ни идолопоклонники, ни прелюбодеи, ни мужчины-проститутки ни содомиты ни воры, ни алчные, ни пьяницы, ни клеветники, ни мошенники Царства Божьего не унаследуют. [25]Υ̓ οὐκ οἴδατε ὅτι ἄδικοι θεοῦ βασιλείαν οὐ κληρονομήσουσιν; μὴ πλανᾶσθε · οὔτε πόρνοι οὔτε εἰδωλολάτραι οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται 10οὔτε κλέπται οὔτε πλεονέκται, οὐ μέθυσοι, οὐ λοίδοροι, οὐχ ἅρπαγες βασιλείαν θεοῦ κληρονομήσουσιν.[26]
Слово, переведенное как «практикующие гомосексуалисты», поочередно переводилось как «злоупотребляющие собой с человечеством» (Версия короля Джеймса, Версия короля Якова 21 века), «содомиты» (Дословный перевод Юнга) или "гомосексуалисты" (Новая американская стандартная Библия) или «мужчины, практикующие гомосексуализм» (Английская стандартная версия) или «те, кто ругает себя с мужчинами» (Расширенная Библия) или «для тех, кто имеет искаженное представление о сексе» (Новая международная версия для читателей) или "для сексуальных извращенцев" (Перевод хороших новостей) или «за злоупотребляющих собой с мужчинами» (Американская стандартная версия) или, в немецком и некоторых других североевропейских языках, как «педерасты». Первоначальный термин неизвестен Павлу. ἀρσενοκοίτης (arsenokoitēs), что означает «мужчина, который ложится с мужчиной» (греч. ἄῤῥην / ἄρσην [Arrhēn / арсен] "мужчина"; κοίτης [коитес] "кровать"), а не обычные термины из греческой культуры. В Библии он встречается только в этом отрывке и в аналогичном списке в 1-е послание к Тимофею 1:9-10.
Считается, что этот термин является еврейской монетой от греческого (Септуагинта) перевод Левита 20:13,[27] или даже монеты самого Павла:[28]
«Если мужчина ляжет с мужчиной (Арсенос Койтен) как один лежит с женщиной, они оба сделали мерзость. Они должны быть казнены; их кровь будет на их головах ». Левит 20:13
Аргументы против ссылки на гомосексуальное поведение
Напротив, Джон Босвелл[11] утверждает, что это термин, специально созданный Павлом, и что, учитывая его необычный характер, тот факт, что Павел не использовал один из наиболее распространенных языческих греческих терминов, и, учитывая его прямую ссылку на законы левитов, это является предметом споров. имел ли Пол в виду вообще любого человека, практикующего гомосексуальный секс, или (как обсуждается ниже) имел в виду только анальный секс в любой форме (см. Elliott 2004)[нужна цитата]. Другие переводы этого слова, основанные на изучении контекста его последующего использования, включают Дейл Б. Мартин(1996), которые утверждали, что это означает «гомосексуальный работорговец»[нужна цитата], и Boswell (1980)[нужна цитата] кто утверждал, что это относится к «гомосексуальному изнасилованию» или гомосексуальным проституткам. Как и Мартин Лютер, Скроггс воспринимает это как ссылку на эксплуататорскую педерастию.[29]
Период, термин Arsenokoitai редко использовался в церковных писаниях (Elliott 1994)[нужна цитата], с Таунсли (2003)[нужна цитата] всего 73 ссылки. Большинство имеют неоднозначный характер,[нужна цитата] хотя св. Иоанн Златоуст, в 4 веке, кажется, использовал термин Arsenokoitai ссылаясь на педерастия распространены в греко-римской культуре того времени, и Патриарх Константинопольский Иоанн IV в 6 веке употребляли его для обозначения анального секса: «некоторые мужчины даже совершают грех Arsenokoitai со своими женами »(Таунсли, 2003)[нужна цитата]. Более того, Ипполит Римский в его Опровержение всех ересей описывает гностическое учение, согласно которому злой ангел Наас прелюбодействовал с канун и arsenokoitēs с Адам.[30] Контекст подсказывает перевод arsenokoitēs как педерастия,[31] хотя это могло иметь другое значение.[32]
Джон Босвелл утверждает, что arsenokoitēs в 1 Коринфянам 6: 9 и 1 Тимофею 1:10 конкретно говорится о мужской проституции;[11]
Аргументы в пользу ссылки на гомосексуальное поведение
Некоторые ученые утверждают, что это слово больше против ограничения слова на педерастию. Например, Скоби утверждает, что «нет никаких доказательств того, что этот термин был ограничен педерастией; вне всякого сомнения, Новый Завет повторяет осуждение всех однополых отношений из книги Левит».[33] Точно так же Кэмпбелл пишет: «Прежде всего следует отметить, что arsenokoitēs - широкий термин, который нельзя ограничивать конкретными случаями гомосексуальной активности, такими как мужская проституция или педерастия. Это соответствует истокам этого термина в Ветхом Завете, где запрещается лежать с «мужчиной» (очень общий термин) и относится ко всем видам полового акта между мужчинами ». Кэмпбелл (цитируя Уэнама) продолжает:« фактически, Ветхий Завет запрещает все виды гомосексуальных отношений, а не только мужскую проституцию или половые отношения с молодежью ».[34]
Другие отмечали, что значение arsenokoitēs идентифицируется своим происхождением от Греческий перевод Ветхого Завета, где составные слова "с мужчиной (арсенос) не совокупляйтесь коитус (койты), как и в случае с женщиной, относятся к гомосексуальному поведению. Например, по словам Хейса, хотя слово arsenokoitēs нигде в греческой литературе не появлялось до того, как это использовал Павел, это, очевидно, перевод на греческий язык стандартного раввинского термина, обозначающего «ложащийся с мужчиной [как с женщиной]» (Лев. 18:22; 20:13) . Более того, несмотря на недавние вызовы этой интерпретации, значение подтверждается свидетельствами Сибиллиновые оракулы 2.73. Здесь Павел повторяет стандартное еврейское осуждение гомосексуального поведения.[35] Малик (op cit) пишет: «Примечательно, что из всех терминов, доступных в греческом языке, Павел выбрал составное из Септуагинты, которое в самом широком смысле описывает мужчин, лежащих с мужчинами, как если бы они лежали с женщинами».[4] По словам Скоби, «он явно перекликается с греческим из Лев 18:22 и 20:13 в LXX (arsen =« мужчина »и koite =« постель »), так что arsenokoitēs буквально означает «тот, кто ложится спать с мужчиной».[33]
Дэвид Райт утверждает, что составное слово относится к тем, кто спит с мужчинами, и обозначает «мужскую гомосексуальную активность» без оговорок ».[36][37] Хаас, анализируя различные аргументы с обеих сторон, пришел к выводу, что «изучение библейских отрывков с лингвистической, исторической и этико-теологической точек зрения не поддерживает ревизионистскую этику и укрепляет традиционное христианское учение о том, что гомосексуальная практика морально неправильна».[38] Виа также соглашается arsenokoitēs относится к гомосексуальной активности.[39] Джеймс Б. Де Янг представляет аналогичные аргументы.[3]
Стандартные греческие лексиконы и словари понимают это слово как ссылку на гомосексуальное поведение.[40][41][42][43][44][примечание 1]
Малакос
Это слово переводится как «мужчины-проститутки» (NRSV), «женоподобные» (NASB) или «катамиты"(TJB; в сносках NKJV), в 1 Коринфянам 6: 9.
Аргументы против ссылки на гомосексуальное поведение
Греческое слово μαλακός; Малакос несет в себе корневое значение мягкого, роскошного или изысканного, но здесь, утверждает Дж. Фи, оно используется в гораздо более темном смысле, возможно, имея в виду более пассивного партнера в гомосексуальных отношениях.[45] По словам Скроггса (op cit), слово Малакос в списке Пола относится именно к этой категории людей - женоподобному мальчику по вызову.[29] Другие, например Олсон,[46] основанный на предыдущем и последующем употреблении этого термина, интерпретирует Малакос означать женоподобного, но не обязательно гомосексуального мужчину. Олсон утверждает, что μαλακοί во времена Пола «почти всегда относились в негативном, уничижительном смысле к широко презираемой группе людей, которые действовали как женоподобные« мальчики по вызову »».
Аргументы в пользу ссылки на гомосексуальное поведение
Лексические данные из греческих текстов показывают, что это слово использовалось для обозначения пассивного партнера в мужском гомосексуальном акте. Например, Малик (op cit) пишет, что существенное выражение этого употребления найдено в письме[заметка 2] из Демофон, богатый египтянин, Птолемею, полицейскому чиновнику, о необходимых припасах для предстоящего праздника.[4] По словам Уклея, «возможный перевод обоих Малакос (и arsenokoitēs) является морально распущенным (женоподобным), который позволяет использовать себя гомосексуально, и человеком, практикующим гомосексуализм ".[47] Уклея цитирует ряд классических греческих источников в поддержку своего утверждения.[заметка 3]
Значение слова не ограничивается проститутками-мужчинами. По словам Малика (op cit), когда Малакос используется в отношении сексуальных отношений мужчин с мужчинами, это не технический термин для мальчиков по вызову в педерастической среде. Этот термин может означать женоподобный по отношению к мальчикам или мужчинам, играющим роль женщины в гомосексуальных отношениях.[4] Значение этого слова не ограничивается сексуальной эксплуатацией мужчин.[примечание 4]
Стандартные греческие лексиконы и словари понимают это слово как ссылку на пассивного партнера в мужском гомосексуальном акте.[примечание 5][примечание 6][примечание 7][примечание 8][48][примечание 9] Большинство ученых считают, что это означает, что кто-то умышленно вступает в гомосексуальные отношения.[49]
Некоторые теологи утверждали, что при чтении в историческом контексте еврейское Платоник философ Филон Александрийский использовал термин в отношении храмовая проституция.[примечание 10]
По словам Роя Уорда, Малакос использовался для описания мягкого на ощупь предмета, например мягкой подушки или ткани. В отрицательном смысле этот термин означал малодушный, лишенный самоконтроля, слабый или морально слабый, не имеющий связи с однополым сексуальным поведением.[52]
Porneia
В Евангелии от Матфея 15: 19-20 (KJV) Иисус говорит:
Ибо из сердца исходят злые помыслы, убийства, прелюбодеяния, блудодеяния, кражи, лжесвидетельство, богохульства: вот что оскверняет человека; а есть нечистыми руками не оскверняет человека.
В отметка 7: 20-23 (KJV) говорится:
И он сказал: исходящее из человека оскверняет человека. Ибо изнутри, из сердца людей исходят злые помыслы, прелюбодеяния, сексуальные нечистоты, убийства, кражи, корысть, злоба, обман, распутство, сглаз, богохульство, гордыня, глупость: все эти злые вещи исходят изнутри, и осквернить человека.
Включены ли в эти списки гомосексуализм, зависит от перевода Porneia (половая нечистота). Переводы этих отрывков обычно переводят Porneia как блуд, а не сексуальную нечистоту (см. Левит). Немного[ВОЗ?] интерпретировать перевод Porneia в более широком смысле, чтобы охватывать сексуальную аморальность в целом, хотя существуют разногласия по поводу того, поддерживается ли такое толкование трудами Отцы Церкви.
Паис
Это событие упоминается как в Матфея 8: 5-13, так и в Люк 7: 1-10 и повествует об исцелении Иисусом центурионслуга. В Луки 7: 2 (TNIV) говорится: «Там слуга сотника, которого высоко ценил его господин, был болен и собирался умереть». Термин, переведенный с греческого как «слуга» в этом стихе, звучит так: дуло. В другом месте в этих двух рассказах термин, используемый для больного человека Pais, термин, который можно переводить разными способами, включая «ребенок» (например, Матфея 2:16; Лк 2:43, 8: 51-54, где он относится к девочке), «сын» (Иоанна 4: 51) или «раб» (Лк 15:26, Деяния 4:25); в другом месте неясно, имеется в виду «сын» или «раб» (Деяния 3:13, 3:26, 4:27, 4:30).
Хорнер[53] и Даниэль А. Хельминиак[54] оба предполагают гомосексуальную тему в этом тексте. Хельминиак утверждает, что это подразумевается более широким контекстом повествования, предполагающим необычный уровень беспокойства о слуге, тогда как Хорнер предполагает, что использование термина «высоко ценится» подразумевает сексуальные отношения. Хорнер продолжает утверждать, что, поскольку Иисус похвалил сотника за его веру (Матфея 8:10; Луки 7: 9), это показывает, что Иисус одобрял их отношения, иначе он бы осудил его. Однако противоположная точка зрения состоит в том, что термин «высоко ценится» (греч. Ἔντιμος, Entimos)[55] просто предполагает искреннюю заботу о человеке или, что более архаично, то, что центурион любил этого раба,[56] и что термин Entimos в Библии нет ни намека на сексуальное содержание.[57] Джей Майклсон утверждает, что термин Pais на самом деле неправильно переведено как слуга когда его истинное значение возлюбленный.[58]
Другие исследователи Библии отвергают любые предложения на тему гомосексуализма как намеренно искаженные интерпретации текста.[59][60] Марстон утверждает, что Иисус не попустительствовал бы каким-либо гомосексуальным отношениям, в соответствии с весом других свидетельств Священных Писаний, в то время как Чепмен предполагает, что даже если бы отношения были гомосексуальными, его отсутствие осуждения не обязательно приравнивается к его одобрению их.[61][неполная короткая цитата]
Другие вопросы сексуальности
Евнухи
В Матфея 19:12 Иисус обсуждает евнухи которые родились как таковые, евнухи, созданные другими, и евнухи, которые решили жить таковыми для Царства Небесного.[62] Климент Александрийский написал в своем комментарии к ней, что «некоторые мужчины с самого рождения испытывают естественное чувство отвращения к женщине; а тем, кто так устроен от природы, лучше не жениться».[63] 144000 избранных, о которых говорится в небесном видении Иоанна в Откровении 14: 4, - это «те, кто не был осквернен женщинами ... они те, кто следует за Агнцем, куда бы Он ни пошел ... они были куплены среди мужчин. как первые плоды Богу и Агнцу. И в устах их не было лжи; они непорочны ».[64]
Первый Никейский собор в 325 году нашей эры установил 20 новых законов, называемых канонами. Первым из них был запрет на самокастрацию.
Эфиопский евнух, новообращенный из язычников, о котором говорится в Деяниях 8, был описан как ранний христианин-гомосексуалист, основываясь на том факте, что слово «евнух» в Библии не всегда использовалось буквально, как в Матфея 19:12.[14][65]
Женский гомосексуализм
в Послание к римлянам 1: 26-27 (ESV), Павел пишет: «По этой причине Бог предал их бесчестным страстям. Ибо их женщины заменили естественные отношения на противоречащие природе». Это единственное известное конкретное упоминание в Библии о женском гомосексуализме. Большинство толкователей полагают, что по аналогии с однополой вожделением между мужчинами, Пол имеет в виду однополое поведение женщин. Это предположение неубедительно, и по-прежнему трудно понять, что именно имел в виду Павел, говоря о женщинах, заменяющих естественный половой акт неестественным.[66]
Бротен цитирует Анастасия и Августина, которые открыто отвергают «лесбийскую гипотезу» (стр. 337).[67] Хэнкс утверждает, что «только после Иоанна Златоуста (около 400 г. н.э.) кто-либо (неверно) истолковал Римлянам 1:26 как относящиеся к отношениям между двумя женщинами» (стр. 90).[68] Таунсли отмечает, что другие ранние авторы, возможно, включая Златоуста, отвергают «лесбийскую» гипотезу, в частности, Амброзиастер, Дидим Слепой и Климент Александрийский.[69]
Возрастная сексуальность
В словарной статье Томаса Э. Шмидта по этой теме делается вывод о том, что процесс духовности и сексуальности является развитием в жизни верующих христиан, и правильное наставление направлено на «рост ученичества», а не на самоидентификацию.[70]
Исторические и культурные вопросы
Многие комментаторы утверждали, что ссылки на гомосексуализм в Новом Завете или Библии в целом следует понимать в их собственном историческом контексте. Действительно, большинство толкователей приходят к тексту с предвзятым мнением о том, что Библия говорит о нормативном сексуальном поведении, что влияет на последующие интерпретации.[71] Например, Уильям Уокер говорит, что само понятие «гомосексуальность» (или даже «гетеросексуальность», «бисексуальность» и «сексуальная ориентация») по сути является современной концепцией, которая была бы просто непонятна авторам Нового Завета.[72] Слово «гомосексуализм» и концепция сексуальной ориентации как отдельной от воспринимаемой мужественности или женственности (то есть гендерной идентичности) не формировались до 19 века.[73] Более того, хотя некоторые древние римляне (то есть врачи, астрологи и т. Д.) Обсуждали врожденные склонности к нетрадиционной сексуальной активности, такой как гомосексуализм, эта классификация не соответствует современным психологическим, биологическим и генетическим различиям между гомосексуальной, гетеросексуальной и бисексуальной ориентациями.[74] Однако, согласно Ганьону, концепция гомосексуальной ориентации не была полностью неизвестна в греко-римской среде. Более того, он утверждает, что нет абсолютно никаких доказательств того, что современная теория ориентации могла бы каким-либо образом повлиять на то, что Пол изменил свою решительную отрицательную оценку гомосексуальной практики.[75]
Заявление епископов англиканской церкви («Проблемы человеческой сексуальности») в 1991 году иллюстрирует категоризацию и понимание гомосексуализма, утверждая, что в древние времена «общество признавало существование тех, в основном мужчин, которые, казалось, были полностью привлечены представителям своего пола ". («Проблемы человеческой сексуальности», п. 2.16, строки 8–9), что почти соответствует современным представлениям. В том же исследовании подчеркивается, что «современная концепция ориентации была разработана на фоне генетической и психологической теории, которая была недоступна древнему миру».
Сара Руден в ней Павел среди людей (2010) утверждает, что единственной формой гомосексуального секса, которая была очевидна для общественности во времена Пола, была эксплуататорская педерастия, когда мальчиков-рабов насиловали взрослые мужчины, часто очень жестоко. Осуждение Полом гомосексуализма, утверждает Руден, может быть наиболее правдоподобно истолковано как критика такого рода жестокого эксплуататорского поведения.[76]
Смотрите также
Примечания
- ^ 'мужчина, вступающий в половую связь w. чел. своего пола, педераст 1 Кор 6: 9 (о неподобающем поведении RSV «гомосексуалистов» [изменено на NRSV «sodomites»] s. WPetersen, VigChr 40, '86, 187–91; ср. DWright, там же 41, '87, 396–98; REB переводит μαλακοὶ οὔτε ρσενοκοῖται с одним термином «сексуальный извращенец» лексически неприемлемо), о том, кто берет на себя доминирующую роль в однополых отношениях, опп. μαλακός (дифф. Д.М. Мартин, в «Библейской этике и гомосексуализме», изд. RBrawley, '96, 117–36); 1 Ти 1:10; Pol 5: 3. Cp. Ro 1:27. Римляне запретили педерастию. свободные мальчики в Lex Scantinia, до Цицерона (JBremmer, Arethusa 13, '80, 288 и примечания); Критика Павла против однополых отношений не может быть удовлетворительно объяснена на основании предполагаемой храмовой проституции (из-за ее редкости, но с некоторыми доказательствами, касающимися женщин, используемых для священной проституции в Коринфе. LWoodbury, TAPA 108, '78, 290f, esp. примечание 18 [лит.]) или ограничивается договором w. мальчиков за гомоэротическое служение (s. Wright, VigChr 38, '84, 125–53). », Arndt, Danker, & Bauer (ред.),« Греко-английский лексикон Нового Завета и другой раннехристианской литературы », п. 135 (3-е изд. 2000 г.).
- ^ «Демофонт Птолемею, приветствую. Приложи все усилия, чтобы прислать мне флейтиста Петоя с фригийскими флейтами и остальными вещами; и, если возникнут какие-либо расходы, оплатите их, и вы получите их от меня. Пришлите мне также Зенобия женоподобный [μαλακόν] с барабаном, цимбалами и кастаньетами, ибо женщины разыскивают его для жертвоприношения; и пусть он носит как можно более красивую одежду »(« Письмо Демофона Птолемею »[из оберток мумий, найденных в некрополе Эль-Хибе около 245 г. до н.э.], Папирусы Хибе: Часть I, № 54, 200–201).
- ^ В классическом греческом языке μαλακός также использовалось для обозначения мальчиков и мужчин, которые позволяли использовать себя гомосексуально. Это также относилось к мужчине, играющему женскую или пассивную роль в гомосексуализме. Дионисий Галикарнасский, писавший «Римские древности» около 7 г. до н. Э., Описал Аристодема Кумского как μαλακός, потому что он был «женоподобным» (θηλυδρίας) в детстве и перенес вещи, связанные с женщинами. В классической литературе слово μαλακός иногда применяется к явно геям. Люциан описывает кровь некоторых священников, которых он осуждает за пассивное гомосексуальное поведение, как μαλακός. Это не может быть отклонено как ничего не указывающее на сексуальность рассматриваемых лиц. Это были священники, которые проводили время в поисках групповых сексуальных контактов. Хотя есть некоторая двусмысленность в отношении μαλακός, есть основания видеть это слово, представляющее пассивные стороны в гомосексуальных отношениях. Это даже более разумно, когда оно находится в сопоставлении с ρσενοκοιτής, которое действительно подразумевает активную гомосексуальную роль. Интересно, что в «Проблемах Аристотеля», продолжительном обсуждении происхождения гомосексуальной пассивности, он употребляет слово μαλακός. В общем смысле это слово действительно означает «безудержный», но не без какого-либо особого гомосексуального контекста (Уклея, op cit).
- ^ Термины malakoi и molles можно было использовать в широком смысле для обозначения женоподобных или немужских мужчин. Но в определенных контекстах его можно было использовать аналогично более конкретным терминам. cinaedi (букв. «трясущиеся задницы») и патичи («те, кто подвергается [проникновению]») для обозначения женоподобных взрослых мужчин, которые биологически и / или психологически предрасположены к желанию проникновения со стороны мужчин. Например, в работе Сорануса «О хронических болезнях» (начало 2 века нашей эры) раздел о мужчинах, желающих проникнуть в них (4.9.131-37), озаглавлен «О molles или subacti (порабощенных или проникнутых партнерах, патиках), в которых греки зовите мальтакой ". Аристотелевский текст аналогичным образом относится к тем, кто анатомически склонен к воспринимающей роли, как к малакой (Псевдо-Аристотель, Проблемы 4.26). Астрологические тексты, в которых говорится о мужчинах, желающих играть проницательную женскую роль, также используют термин malakoi (Птолемей, Четыре книги 3.14 §172; Веттиус Валенс, Антологии 2.37.54; 2.38.82; ср. Brooten, 126 n. 41, 260 n. 132). Жалобы на таких фигур в древнем мире в целом, и, конечно, со стороны Филона, основаны на их попытках стереть мужскую печать, данную им Богом / природой, а не на их эксплуатации других, разнице в возрасте или актах проституции »., Gagnon, «Дейл Мартин и миф о полной текстуальной неопределенности» (2007); http://www.robgagnon.net/DaleMartinResponse.htm.
- ^ 'дерзкий. быть пассивным в однополых отношениях, женоподобным особенно. катамитов, мужчин и мальчиков, изнасилованных другими мужчинами в таких отношениях, опп. ἀρσενοκοίτης (Dionys. Hal. 7, 2, 4; Dio Chrys. 49 [66], 25; Ptolem., Apotel. 3, 15, 10; Vett. Val. 113, 22; Diog. L. 7, 173; PHib 54, 11 [ок. 245 г. до н.э.] может иметь это мнг .: музыкант по имени Зенобий ὁ μαλακός [возможно, с побочной линией, согласно Dssm., LO 131, 4 - LAE 164, 4] S. также является македонцем. ins in LDuchesne and CBayet, Mémoire sur une Mission au Mont Athos 1876, № 66, стр. 46; Plautus, Miles 668 cinaedus [Gk. κίναιδος] malacus; см. нападки на мораль покорного гомоэротизма Эсхин 1, 188; DCohen, Greece and Rome 23, '76, 181f) 1 Кор. 6: 9 (NRSV «проститутки-мужчины» - слишком узкое определение; REB «сексуальный извращенец» - слишком широкое) = Pol 5: 3 - S. горит s.v. ἀρσενοκοίτης. B. 1065. DELG. M-M. », Arndt, Danker, & Bauer (ред.),« Греко-английский лексикон Нового Завета и другой раннехристианской литературы », стр. 613 (3-е изд. 2000 г.).
- ^ В каталоге пороков в 1 Кор. 6: 9 упоминаются μαλακοί, мягкие люди / слабаки, как достойные осуждения примеры пассивного гомосексуализма (ср. Рим 1:27; Лев 20:13; Ep. Arist. 152; Sib. Or. 3: 184 и далее). ., 584ff .; см. Billerbeck III, 70; H. Conzelmann, 1 Cor [Hermeneia] ad loc. [Библиография]). », Balz & Schneider,« Экзегетический словарь Нового Завета », том 2, стр. 381 (1990).
- ^ 'образно, в плохом смысле слова мужчины женоподобны, не по мужски; по существу μ. особенно о мужчине или мальчике, который подвергает свое тело катамиту гомосексуальной непристойности, гомосексуальному извращенцу (1С 6.9) », Фриберг, Фриберг и Миллер,« Аналитический лексикон греческого Нового Завета », стр. 252 (2000).
- ^ '88 .281 μαλακόςb, οῦ m: пассивный партнер-мужчина в гомосексуальном сношении - «гомосексуалист». О контексте μαλακόςb см. 1 Кор. 6: 9–10 в 88.280. Как и в греческом, в ряде других языков также есть совершенно разные термины для обозначения активных и пассивных ролей в гомосексуальных отношениях », Louw & Nida,« Греко-английский лексикон Нового Завета: на основе семантических областей », том 1, стр. . 771-772 (электронное издание 2-го издания 1996 г.).
- ^ 3120. μαλακός malakós; fem. малако, нейт. malakón, прил. Мягкие на ощупь, говорят об одежде из мягких материалов, тонкой текстуры (Мф. 11: 8; Луки 7:25). Образно это означает женоподобного человека или человека, который позволяет себе сексуальное насилие вопреки природе. Павел, в 1 Кор. 6: 9, объединяет малакои, женоподобных, с арсенокоитай (733), гомосексуалистами, содомитами », Зодиатес,« Полный словарь для изучения слов: Новый Завет »(электронное издание, 2000 г.).
- ^ В Новой американской Библии есть сноска[50] который гласит: "Греческое слово, переведенное как «мальчики-проститутки», может относиться к катамитам, то есть мальчикам или молодым людям, которых содержат для проституции, что не является редкостью в греко-римском мире. В греческой мифологии это была функция Ганимеда, «виночерпия богов», чье латинское имя было Катаминус. Термин, переведенный как «содомиты», относится к взрослым мужчинам, которые занимались гомосексуальными отношениями с такими мальчиками »,[51] особенно «... когда Филон читает библейские законы против гомосексуализма, он интерпретирует их как ссылку на выражение этого акта, преобладающего в его дни - педерастия - как в светской форме, так и в проституции, особенно женской Малакос [...] Мальчиков обычно заставляли служить гомосексуальными проститутками у ворот храмов идолов ».
Рекомендации
- ^ Берлинерблау, Жак (2005). Светская Библия: почему неверующие должны серьезно относиться к религии. Издательство Кембриджского университета. п.108.
- ^ Земляк, Л. Уильям (2007). Грязь, жадность и секс: сексуальная этика в Новом Завете и их значение для сегодняшнего дня. Fortress Press. С. 116–118. ISBN 9780800662240.
- ^ а б «Источник и значение Нового Завета Арсенокойтай, со смыслом или христианской этикой и служением Джеймс Б. Де Янг» (PDF). Получено 2018-04-19.
- ^ а б c d «Осуждение гомосексуализма в 1 Коринфянам 6: 9 Дэвид Э. Малик» (PDF). Получено 2018-04-19.
- ^ «Возвращение к гомосексуализму в свете нынешнего климата, Кэлвин Смит» (PDF). Получено 2018-04-19.
- ^ Перси Нил Харрисон, Полины и пасторали (Лондон: Villiers Publications, 1964), 80–85; Роберт Мартир Хокинс, Восстановление исторического Павла (Нашвилл, Теннесси: Издательство Университета Вандербильта, 1943), 79-86; Альфред Фирмин Луази, Истоки Нового Завета (Нью-Гайд-Парк, Нью-Йорк: Университетские книги, 1962), 250; там же., Рождение христианской религии (Нью-Гайд-Парк, Нью-Йорк: Университетские книги, 1962), 363, № 21; Уинсом Манро, Власть у Павла и Петра: определение пастырского слоя в корпусе Павла и 1 Петра, SNTSMS 45 (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1983), 113; Джон С. О'Нил, Письмо Павла к римлянам (Хармондсворт: Penguin Books, 1975), 40–56; Уильям О. Уокер-младший, «Послание к Римлянам 1.18–2.29: непавловская интерполяция?» Исследования Нового Завета 45, нет. 4 (1999): 533-52.
- ^ Кальвин Портер, «Римлянам 1: 18-32: его роль в развитии аргумента» (New Testament Studies, volume 40, Cambridge University Press, 1994).
- ^ а б Хилборн, Д. (2002) Гомосексуализм и Священное Писание. Евангелический союз.
- ^ Ховард, К. Л. (1996) Взгляд Павла на мужской гомосексуализм: экзегетическое исследование. Дипломная работа (не опубликована). Евангелическая школа богословия Троицы. Дирфилд, Иллинойс.
- ^ «Отказ от Божьего пути для человеческих отношений - Римлянам 1: 26-27», Северная (баптистская) семинария
- ^ а б c Босуэлл, Дж. (1980) Христианство, социальная толерантность и гомосексуализм: геи в Западной Европе от начала христианской эры до четырнадцатого века. Издательство Чикагского университета.
- ^ Босуэлл, Джон (1981). Христианство, социальная толерантность и гомосексуализм: геи в Западной Европе от начала христианской эры до четырнадцатого века. Издательство Чикагского университета. стр.303. ISBN 9780226067117.
- ^ Хейс, Р. Б. (1986) Отношения естественные и неестественные: ответ на экзегезу Джона Босвелла к римлянам I. Журнал религиозной этики, Vol. 14, 199-201.
- ^ а б Макнил, Джон Дж. (1993). Церковь и гомосексуалист (4-е изд.). Бикон Пресс. стр.63–65.
- ^ Даллас, Дж. Отвечая на теологию в пользу геев, часть III: библейские аргументы
- ^ Брутен, Бернадетт Дж. (1985). «Святоотеческое толкование Рим. 1:26» (PDF). Studia Patristica. 18 (1): 287–288.
- ^ Запад, Мона. «Библия и гомосексуализм» Столичные общинные церкви (MCC). В архиве 2012-05-08 в Wayback Machine
- ^ "Генри Джордж Лидделл, Роберт Скотт, Греко-английский лексикон, запись μαλακός ". Perseus.tufts.edu. Получено 2014-03-11.
- ^ Бретцке С.Дж., Джеймс. «Расшифровка 1 Коринфянам 6: 9», Школа теологии и служения Бостонского колледжа
- ^ Эрман, Барт. Новый Завет: историческое введение в раннехристианские писания. Издательство Оксфордского университета. 2003. с. 393 ISBN 0-19-515462-2
«Когда мы подходим к пастырским посланиям, здесь наблюдается большее научное единодушие. Эти три письма широко рассматриваются учеными как не относящиеся к Павлу». - ^ Коллинз, Раймонд Ф. 1 и 2 Тимофею и Титу: комментарий. Вестминстерская пресса Джона Нокса. 2004. с. 4 ISBN 0-664-22247-1
«К концу двадцатого века исследователи Нового Завета практически единодушно подтвердили, что пастырские послания были написаны через некоторое время после смерти Павла ... Как всегда, некоторые ученые не согласны с общепринятым мнением». - ^ Кистемакер, Саймон Дж. (1987). Питер и Джуд. Евангелическая пресса. п. 381.
- ^ Роберт А. Дж. Ганьон, «Почему возникают разногласия по поводу библейского свидетельства о гомосексуальной практике ?: Ответ Дэвиду Г. Майерсу и Лете Доусон Сканзони,« Что Бог соединил вместе? » Reformed Review 59.1 (осень 2005 г.): 19-130, 56. Доступно на сайте http://www.robgagnon.net/articles/ReformedReviewArticleWhyTheDisagreement.pdf
- ^ Доктор Лерой Хьюзенга. «Иисус, брак и гомосексуализм - католический мир». Catholicworldreport.com. Получено 2018-04-19.
- ^ 1 Коринфянам 6: 9-10 (NRSV)
- ^ Койне Греческий (Nestle-Åland 28-е издание) Новый Завет
- ^ καὶ ὃς ἂν κοιμηθῇ μετὰ ρσενος κοίτην γυναικός βδέλυγμα ἐποίησαν ἀμφότεροι θανατούσθωσαν ἔνοχοί εἰσιν
- ^ Дэвид Ф. Гринберг, Конструирование гомосексуализма, 1990. Стр. 213:
- "Детали аргумента Босуэлла были поставлены под сомнение некоторыми учеными - этому неспециалисту убедительно.166 Эти претенденты предполагают, что арсенокоит был изобретен в попытке сделать неудобный[Стр. 214] перевод иврита в Левит 18:22 и 20:13 на греческий язык,167 или что он происходит от почти идентичной конструкции в переводе Септуагинты запретов Левита.168 Неологизм был нужен именно потому, что у греков не было слова для обозначения гомосексуализма, только для конкретных гомосексуальных отношений (педерастии) и ролей ... "
- 166 Дж. Р. Эдвардс (1984: 82), Д. Ф. Райт (1984), Йоханссон (1985). Аргументы носят технический характер и не могут быть здесь обобщены.
- ^ а б Скроггс, Робин (1983). Новый Завет и гомосексуализм: контекстный фон для современных дискуссий. Fortress Press. стр.62–65, 106–109.
- ^ Ипполит. Опровержение всех ересей. Книга V, глава 21
- ^ См., Например, Pearson, B.A. Древний гностицизм (Fortress Press, 2007), гл. 6, стр. 44. ISBN 0-8006-3258-3
- ^ Мартин, Д. Б. Арсенокойте и Малакос: значение и последствия В архиве 2010-01-17 на Wayback Machine
- ^ а б Скоби, C.H.H. (2003) Пути нашего Бога: подход к библейскому богословию. Wm. Б. Эрдманс Паблишинг Ко. (Электронная книга Google)
- ^ Кэмпбелл, К. (2003) Брак и семья в библейском мире. InterVarsity Press. (Электронная книга Google)
- ^ Хейс, Р. Б. (2011) Интерпретация. Библейский комментарий для обучения и проповеди. Первое Коринфянам. Вестминстерская пресса Джона Нокса. (Электронная книга Google)
- ^ Райт, Д.Ф. (1984) Гомосексуалисты или проститутки: значение arsenokoitai (I Кор. 6: 9; I Тим. 1:10). Vigiliae Christianae 38 (июнь): 13.
- ^ Райт, Д.Ф. (1987) Перевод arsenokoitai I Cor. 6: 9; Я Тим. 1:10. "Vigiliae Christianae 41 (декабрь): 398.
- ^ Хаас, Г. (1999) Герменевтические вопросы в использовании Библии для обоснования признания гомосексуальной практики. Global Journal of Classical Theology 01: 2 (фев).
- ^ «Верно, что значение составного слова не обязательно складывается из суммы его частей (Мартин 119). Но в данном случае я считаю, что данные свидетельствуют о том, что это так », Виа,« Гомосексуализм и Библия: два взгляда », стр. 13 (2003).
- ^ 'ρσενοκοίτης, ου, ὁ arsenokoitēs мужчина-гомосексуалист * Имеется в виду мужчина, вступающий в половую связь с мужчинами или мальчиками: 1 Кор. 6: 9; 1 Тим. 1:10; Pol. Фил. 5: 3; В. Л. ПЕТЕРСЕН, «Может ли ρσενοκοῖται быть переведено словом« гомосексуалисты »?» Vigiliae Christianae 40 (1986) 187-91. - Д. Ф. Райт, Перевод ΑΡΣΑΡ, «Vigiliae Christianae 41 (1987) 396-98.», Balz & Schneider, «Экзегетический словарь Нового Завета», стр. 158 (1990).
- ^ 'ρρενοκοίτης, ου, ὁ, sodomite, AP9.686, (Maced. iv / vi A.D., v. BCHsuppl. 8 no. 87); (ἀρσ-) 1Ep.Cor.6.9. ', Liddell, Scott, Jones, & McKenzie,' A Greek-English Lexicon ', p. 246 (rev. И augm., 1996).
- ^ 'ἄρσην G781 (arsēn), самец; θῆλυς G2559 (thēlys), женский пол; ἀρσενοκοίτης G780 (arsenokoitēs), мужчина-гомосексуалист, педераст, содомит. », Браун,« Новый международный словарь теологии Нового Завета », том 2, стр. 562 (1986).
- ^ '88 .280 ρσενοκοίτης, ου m: партнер мужского пола в гомосексуальном сношении - гомосексуалист., Louw & Nida, «Греко-английский лексикон Нового Завета: на основе семантических областей», том 1, стр. 771 (электронное издание 2-го издания 1996 г.).
- ^ 733. ἀρσενοκοίτης arsenokoítēs; ген. arsenokoítou, masc. существительное, от ársēn (730), мужчина, и koítē (2845), кровать. Мужчина, который лежит в постели с другим мужчиной, гомосексуалист (1 Кор. 6: 9; 1 Тим. 1:10 [ср. Лев. 18:22; Рим. 1:27]) », Зодхиат,« Полное Словарь для изучения слов: Новый Завет »(электронное издание, 2000 г.).
- ^ Плата, Г. (1987). Первое послание к Коринфянам. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. Издательство Б. Эрдманс, стр. 243
- ^ Олсон, М. (1984) Распутывая паутину: взгляд на то, что Священное Писание говорит и не говорит о гомосексуальном поведении. С другой стороны, Апрель, стр. 24-29.
- ^ Уклея, М. (1983) Библия и гомосексуализм, часть 2: Гомосексуализм в Новом Завете. Bibliotheca Sacra 140 (октябрь – декабрь 1983 г.): 351.
- ^ 'μαλακός, ή, όν мягкий, модный, роскошный; гомосексуальный извращенец (1 Кор. 6: 9) », Ньюман,« Краткий греко-английский словарь Нового Завета », стр. 110 (1993).
- ^ Пауэлл, Марк Аллан (2003). «Библия и гомосексуализм». Верный разговор: христианские взгляды на гомосексуализм. Fortress Press. п. 25. ISBN 9781451410518. Получено 2 мая 2016.
- ^ "1 Коринфянам, глава 6".
- ^ Фило Телос (2004). Бог не гомофоб: объективный взгляд на гомосексуализм в Библии. Издательство Trafford Publishing. С. 68–69. ISBN 9781412020305.
- ^ «Восстановление церкви первого века в двадцать первом веке: очерки реставрационного движения Стоун-Кэмпбелл в честь Дона Хеймса» (У. Льюис и Х. Роллман, стр. 98)
- ^ Хорнер, Т. (1978) Слуга центуриона. Insight: Ежеквартальный обзор геев-католиков, Vol. 2, № 3 (Лето).
- ^ Гельминиак, Д.А. (2000) Что на самом деле говорится в Библии о гомосексуализме. Пресса Аламо Сквер.
- ^ "Лидделл и Скотт ἔντιμος". Perseus.tufts.edu. Получено 2018-04-19.
- ^ Луки 7 NET Библия.
- ^ "Деррик К. Оллифф и Дьюи Х. Ходжес," Реформаторский ответ на веселое богословие Дэниела Хелминиака ". Reformed.org. Получено 2018-04-19.
- ^ Майклсон, Джей (02.02.2016). «Когда Иисус исцелил однополого партнера». Huffingtonpost.com. Получено 2018-04-19.
- ^ Марстон, П. (1995) Дорогой Питер Тэтчелл The Independent, вторник, 21 марта 1995 г.
- ^ Марстон, П. (2003) Христиане, геи и геи-христиане. Бесплатные методисты.
- ^ Чепмен 2005.
- ^ «Матфея 19:12». Biblegateway.com. Получено 2018-04-19.
- ^ Климент Александрийский: Строматы или сборники. Книга III, Глава I. Библиотека гностического общества.
- ^ «Откровение 14: 3». Biblegateway.com. Получено 2019-03-04.
- ^ Макнил, Джон Дж. (2010). Свобода, славная свобода: духовное путешествие к полноте жизни для геев, лесбиянок и всех остальных. Лета. п. 211. ISBN 9781590211489.
- ^ Ниссинен, М. (1998) Гомоэротизм в библейском мире: историческая перспектива. Издательство Аугсбургской крепости. ISBN 0-8006-2985-X.
- ^ Брутен (1996). Любовь между женщинами. Univ Chicago Press
- ^ Хэнкс (2000) Подрывное Евангелие. Пилигрим Пресс
- ^ Таунсли (2011) «Пол, богиня религий и квир-секты». Журнал библейской литературы 130: 707-727.
- ^ Шмидт, Томас Э. (1996). "Гомосексуализм". в Евангелический словарь библейского богословия Бейкера Уолтер А. Элвелл, редактор. Гранд-Рапидс, Мичиган: Baker Books. ISBN 0-8010-2049-2. Веб-сайт Библиотеки изучения инструментов для изучения Библии Дата обращения 4 марта 2019.
- ^ Роберт Дж. Майлз, Ученичество денди: педик мужских учеников Марка JMMS 4: 2 (2010), стр. 66-81. «Архивная копия». Архивировано из оригинал на 2013-07-01. Получено 2013-02-18.CS1 maint: заархивированная копия как заголовок (связь)
- ^ Что в Новом Завете говорится о гомосексуализме Вестарский институт, 2008.
- ^ Гальперин, Д. М. (1990) Сто лет гомосексуализма. Нью-Йорк: Рутледж.
- ^ Брутен, Б. (1998) Любовь между женщинами: ранние христианские ответы на женский гомоэротизм (Чикагская серия о сексуальности, истории и обществе). Издательство Чикагского университета.
- ^ Ганьон, Р. Б. (2008) Аргумент ошибочной ориентации англиканского архиепископа Ирландии Харпера. В архиве 2013-06-30 на Wayback Machine Точка опоры.
- ^ Сара Руден, Павел среди людей (2010), стр. 54-55,.