WikiDer > Иропа - Википедия

Iropa - Wikipedia
Irop'a
Корейское имя
Хангыль이로 파
Ханджа伊路波
Японское имя
Кандзи伊路波
Хираганаい ろ は

В Irop'a корейский учебник японский язык опубликовано в 1492 г. Это источник по фонологии Поздний средний японский.[1]

В Irop'a упоминается в официальных корейских списках учебников японского языка от 1430, 1469 и 1707 годов.[2]Предположительно он был пересмотрен после введения Хангыль алфавит в 1446 году.[3]Только одна копия Irop'a известен сегодня изданием, напечатанным в 1492 году. Этот экземпляр находился в коллекции Канбара Дзиндзо, президента Университет Кагава, и впервые опубликовано в 1959 году.[4]Сейчас он хранится в университетской библиотеке.[3]

Работа начинается с четырех форм Слоговая запись японского языка, каждый в порядке Ироха стих: хирагана, две формы мана (курсив китайские иероглифы), и катакана.Каждый слог хирагана сопровождается транскрипцией его звука с помощью хангыля.[3]

Транскрипции японских слогов в Irop'a[5][6]
Японский начальный согласный
Гласный-ksтпчасмурш
аакасатанафа[а]маяɾaва
яякиситиniфи[а]миɾiя
тыву[а]куцзу[b]тунюфу[а]муjuɾu
еjjkjjsjə (п)[b]tjəнджоfjəj[а]mjəjɾjəjjj
оокотаккнетфу[а]месДжоɾoо

После слогового письма хирагана следует транскрипция хангыль 16 японских слов, представленных китайскими иероглифами: 'капитал', «выше» и цифры от 1 до 10, 100, 1000, 10 000 и 100 000 000. Причины включения первых двух символов неясны.[9]После слоговых слов следует краткое изложение японской системы письма, написанное на китайском языке. Основная часть текста на японском языке без перевода и аннотации, состоящая из типовых предложений и описаний японцев и обычаев.[10]

Примечания

  1. ^ а б c d е ж Эти слоги были написаны с использованием модифицированных букв хангыль (с кружком ниже), которые были введены для обозначения китайских «легких губных» инициалов.[7]
  2. ^ а б В оригинальном стихотворении слоги se и вс встречаются вместе как одно слово, в котором средний согласный произносится звонко. В транскрипции заключительный / п / добавляется к первому слогу, а инициал второго отображается как / z / чтобы показать, что средний согласный слова был озвучен и, возможно, пре-назализован.[5][8]

Рекомендации

Процитированные работы

  • Фреллесвиг, Бьярке (2010), История японского языка, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, ISBN 978-0-521-65320-6.
  • Ланге, Роланд А. (1969), "Документальные свидетельства палатализованной серии на среднеяпонском языке", Журнал-информационный бюллетень ассоциации преподавателей японского языка, 6 (1): 47–50, JSTOR 488717.
  • Ли, Ки-Мун; Рэмси, С. Роберт (2011), История корейского языка, Издательство Кембриджского университета, ISBN 978-1-139-49448-9.
  • Остеркамп, Свен (2011), «Ранние адаптации корейского письма для перевода на иностранные языки. В: Идея письма» (PDF), in de Voogt, Алекс; Шарлатан, Иоахим Фридрих (ред.), Идея письма: письмо без границ, Brill, стр. 83–102, Дои:10.1163/9789004217003_006, ISBN 978-90-04-21545-0.
  • Сон, Ки Чжун (2001), Изучение иностранных языков при династии Чосон (1392–1910), Сеул: Jimoondang, ISBN 978-89-88095-40-9.
  • Унгер, Дж. Маршалл (2009), "Некоторые замечания по транскрипции среднеяпонского языка" Ханкуль ", Scripta, 1: 77–87.