WikiDer > Казимирас Яуниус
Казимирас Яуниус | |
---|---|
Родившийся | |
Умер | 9 марта 1908 г. | (59 лет)
Место захоронения | Петрашюнское кладбище (перезахоронен) |
Национальность | Литовский |
Альма-матер | Каунасская духовная семинария Санкт-Петербургская Римско-Католическая Духовная Академия |
Род занятий | Католический священник, лингвист |
Казимирас Яуниус (1848–1908) был Литовский Католический священник и лингвист. Хотя Яуниус опубликовал очень мало, его основные достижения включают хорошо известную литовскую грамматику, систематизацию и классификацию Литовские диалекты, и описания Литовский акцент. Хотя большинство его выводов о этимология и сравнительное языкознание оказались неверными, его работы остаются ценными благодаря обширным данным наблюдений.
Яуний учился в Каунасская духовная семинария и Санкт-Петербургская Римско-Католическая Духовная Академия. Он был рукоположен в священники в 1875 году и получил степень магистра теологии в 1879 году. Он преподавал несколько предметов, в том числе моральное богословие и гомилетикав Каунасской духовной семинарии с 1880 по 1892 год. Его классные заметки по литовскому языку стали хорошо известным учебником по литовской грамматике, впервые опубликованным в 1897 году. После разногласий с епископом Мечисловас Леонардас Палиулионис , Яуний стал деканом в Казань в 1893 году. Однако у него возникли серьезные проблемы с психическим здоровьем, и он вернулся в Литву, чтобы выздороветь в 1895 году. В 1898 году он получил должность преподавателя в Санкт-Петербургской римско-католической духовной академии. У него было слабое здоровье, и у него развилась графофобия (боязнь письма). В 1902 г. Казимирас Буга был нанят в качестве личного секретаря Яуниуса, чтобы помогать собирать и публиковать работы Яуниуса. Яуниус оставил преподавательскую деятельность в 1906 году и умер в 1908 году. Уже после смерти Яуниуса Буга опубликовал две свои основные работы.
биография
ранняя жизнь и образование
Яуниус был старшим из пяти детей, рожденных в семье литовских крестьян в деревне Лембас возле Кведарна.[1] Его родители работали около 60 десятин земли.[2] Его отец был неграмотным, но он решил отправить Яуния в школу.[3] Он учился в начальной школе в Ретавас, прогимназия в Тельшяй в 1860–1864 гг. и гимназия в Каунасе (бывший Кражяйский колледж) в 1866–1869 гг. Он не закончил гимназию и в 1869 году ушел, но продолжил изучать языки, переводя различные тексты с латыни, немецкого, польского.[4] В ноябре 1871 г. он поступил в Каунасская духовная семинария где он стал студентом Антанас Баранаускас кто учил гомилетика на литовском языке и изучал различные диалекты литовского языка.[5] Баранаускас попросил студентов записать образцы местных диалектов, и Яуниус превратил сказку на диалекте Endriejavas жители. Эту сказку опубликовал чешский лингвист. Леопольд Гейтлер в 1875 г.[6] Баранаускас был наставником Яуниуса и познакомил его с другими лингвистами, включая Ян Несислав Бодуэн де Куртенэ, Ян Александр Карлович , Хьюго Вебер .[7] Как одаренного ученика Яуния отправили в Санкт-Петербургская Римско-Католическая Духовная Академия еще до окончания духовной семинарии, но не сдал экзамены по русскому языку, географии и истории. Он окончил семинарию в июне 1875 г. и был рукоположен в священники. Затем он успешно сдал экзамены в Духовную академию и продолжил изучать богословие.[8] Несколько известных лингвистов и филологов, в том числе Люсьен Мюллер, Франц Антон Шифнер, Дэниел Чвольсон, и Николай Петрович Некрасов , преподавал в академии.[9] К моменту окончания академии он знал восемь языков (литовский, русский, польский, латынь, Древнегреческий, санскрит, Немецкий, французский). В 1879 г. Санкт-Петербургская Академия Наук попросил Яуниуса просмотреть коллекцию Литовские народные песни составленный Антанас Юшка.[10] После защиты двух диссертаций (по морали в комедиях Николай Гоголь и еще один по теологии De Conservatione mundi per Deum), летом 1879 года он был удостоен звания магистра богословия.[11]
Учитель в Каунасе и болезнь
После окончания учебы Яуниусу предложили должность преподавателя в академии в Санкт-Петербурге, но епископ Мечисловас Леонардас Палиулионис не одобрил его и назначил Яуния викарием Каунасский собор в декабре 1879 г.[12] В сентябре 1880 года он стал учителем латыни, катехизис, и моральное богословие в Каунасской духовной семинарии. В сентябре 1883 года он стал секретарем епископа Палиулиониса и был вынужден покинуть семинарию. Яуний вернулся в духовную семинарию в октябре 1885 года в качестве учителя нравственного богословия, гомилетики и литовского языка.[12][13] Он был популярным профессором, и его литовские лекции вдохновили нескольких священников, в том числе Юозас Тумас-Вайжгантас и Майронис, чтобы присоединиться к Литовское национальное возрождение.[14][15] Его лекции часто были импульсивными и дезорганизованными; например, он часто улавливал слово ученика и начинал анализировать его этимологию. Поэтому его ученики часто не заканчивали полную грамматику за два года.[15] Яуниус посвятил свое время лингвистическим исследованиям и опубликовал несколько статей о диалектах литовского языка.[16]
В 1892 году епископ Палиулионис уволил Яуния из духовной семинарии, потому что он не следовал строгим правилам семинарии.[17] Поскольку его больше не приветствовали в Жемайтийская епархия, Яуний искал другую публикацию и рассматривал Дерпт (Тарту).[18] Наконец он нашел вакантное деканат в Казань в марте 1893 г.[19] Яуний, возможно, нацелился на Казань, потому что университет куда Александр Александров , писавший на литовском языке, был профессором.[20] Однако испытание с епископом отрицательно сказалось на психическом здоровье Яуниуса. Его мучили тоска по дому и одиночество, он страдал галлюцинациями и паранойей. Когда он не мог провести траурную мессу по царю Александр III России из-за его слабого здоровья царские власти заподозрили политические мотивы и хотели сослать его в Сибирь. Вместо этого они поместили его в психиатрическую больницу.[21] В 1895 г. Ядвига Юшките привез Яуниуса из Казани в Литву, где он жил с друзьями и знакомыми, пытаясь поправить свое здоровье и выздороветь, но у него не было средств на жизнь.[22] Он подал прошение Губернатор Каунаса на ежемесячное пособие по инвалидности и надеялся устроиться преподавателем в Санкт-Петербургская Римско-Католическая Духовная Академия.[23] Он часто бывал в Санкт-Петербурге, где восстановил академические связи. Он помог Эдуард Волтерс с публикацией постиль Микалоюса Даукши и прочитал три лекции о литовских окончаниях слов в Неофилологическом обществе в 1898 году.[24]
Профессор в Санкт-Петербурге
В декабре 1898 года Яунию наконец удалось устроиться преподавателем в Духовную академию. Изначально он преподавал древнегреческий язык за годовой оклад в 400 человек. рубли но в начале 1899/1900 учебного года его повысили до профессора латинского и древнегреческого языков с зарплатой в 1000 рублей. В 1902 году он перешел к преподаванию Библейский иврит.[25] Он также был активен в филологических обществах и продолжал свои лингвистические исследования.[26] В 1903 г. Ягеллонский университет в Краков предложил ему возглавить недавно созданную секцию литовского языка, но Яунюс отказался, возможно, из-за ухудшения здоровья - он жаловался на плохое зрение, слабое сердце, боли в ногах, слуховые проблемы и т. д. Он потратил много времени на поиск лечения и посещение зарубежных санаториев. .[27] К концу жизни у него также развилась графофобия (боязнь письма).[28] Когда Йонас Басанавичюс На вопрос, почему он делает так много записей на полях книги, вместо того, чтобы записывать их в блокнот, Яуниус ответил, что он боится белой бумаги и почти никогда не использует чистые листы.[29] Поэтому он избегал записывать свои мысли и не публиковать свои исследования. Боясь, что его знания тратятся, профессора Филипп Фортунатов и Алексей Шахматов организованное финансирование личного секретаря. Казимирас БугаУчился в гимназии, был принят на работу в 1902 году и стал учеником Яуния.[30]
Репутация Яуниуса как знатока литовского языка росла.[31] В конце 1903 г. Вячеслав фон Плеве, Министр внутренних дел, спросил экспертное мнение Яуниуса о том, Кириллица подходит для литовского языка (публикация литовских текстов в Латинский алфавит был запрещен с 1864 г.).[32] По воспоминаниям Пранцишкус Бучис, Яуниус откладывал свой ответ и настаивал на исправлении, переписывании и повторной редакции ответа несколько раз - Бучису пришлось несколько раз переписать письмо и разослать его по почте, прежде чем Яуниус сможет указать на дальнейшие исправления.[18] Его ответ о том, что в литовском языке используется латино-литовский алфавит (а не латино-польский), был добавлен в материалы дела во время правительственных дебатов, которые привели к отмене запрета в начале 1904 года.[33] В 1904 году Яуний получил почетный доктор в сравнительное языкознание от Казанский университет (в этом году университет отметил свое 100-летие). В 1907 году он был одним из основателей Литовское научное общество и был избран ее почетным членом.[32]
Весной 1906 г. здоровье Яуния заставило его уволиться из Духовной академии. Он получал ежемесячную пенсию в 50 рублей и продолжал жить в Санкт-Петербурге. Год жил в комнате Духовной академии, а затем снял в городе тесную однокомнатную квартиру.[34] Он умер от сердечного приступа в марте 1908 года один и в бедности.[35] Ян Несислав Бодуэн де Куртенэ и Александр Александров писал статьи о жизни Яуниуса, которые издавались отдельными буклетами. Его тело перевезли и похоронили в Каунасе. Литовские журналы Draugija и Вилтис посвятил его памяти целые выпуски.[36] Литовские активисты начали кампанию по сбору средств для установки памятника (построенного в 1913 году скульптором Антанасом Александравичюсом) и публикации его работ.[37] В 1991 г. зернохранилище был реконструирован на месте рождения Яуниуса и превращен в его мемориальный музей.[2]
Работает
Яуний опубликовал очень мало. Две его основные книги были опубликованы его секретарем. Казимирас Буга уже после его смерти. Большая часть исследований Яуниуса была сосредоточена на этимология.[31] Ян Несислав Бодуэн де Куртенэ высоко оценил глубокое знание Джауниуса нескольких языков и его способность воспринимать эту обширную информацию, систематизировать ее и делать общие выводы.[38] Его выводы часто были неверными, что некоторые объясняют его отсутствием специального лингвистического образования.[39]
Литовская грамматика
Его основная работа, литовская грамматика, была основана на его учениях из Каунасской духовной семинарии. В то время не существовало опубликованной литовской грамматики, которую мог бы использовать Яуниус.[40] Его ученики копировали и переписывали его записи, которые широко распространялись. Они впервые были опубликованы (гектографированный) группой литовских студентов без ведома или вклада Яуниуса в Дерпт (Тарту) в 1897 году.[41] Это была 338-страничная работа, состоящая из четырех частей: правописание, фонетика, перегиб падежа, и спряжение глаголов. В 1905 г. профессор Филипп Фортунатов согласился профинансировать надлежащую публикацию грамматики. Однако Яуниусу удалось просмотреть и исправить только 48 страниц рукописи. Таким образом, Буга закончил подготовку грамматики на основе гектографической копии 1897 года. Последняя 216-страничная книга была издана в 1911 году.[42] Далее Буга работал над переводом на русский язык, который был опубликован в 1916 году.[43]
Хотя грамматика была написана как практический учебник для литовских священнослужителей, она содержала новое и глубокое понимание живого языка и получила высокую оценку Йонас Яблонскис за его богатство знаний.[44] Яблонскис широко использовал грамматику Яуниуса при подготовке своей публикации, которая стала ключевой работой в создании литовского литовского языка.[18] Тем не менее, его освещение было непоследовательным и неполным. Например, глаголы были проанализированы на 80 страницах, а синтаксис только кратко описан на 10 страницах.[45] Яуниус не отдавал предпочтение одному литовскому диалекту над другим и не пытался стандартизировать произношение различных диалектов. Вместо этого он попытался изменить орфографию, чтобы приспособиться к другому произношению. Поэтому он ввел десять новых букв, которые каждый диалект мог произносить в зависимости от своих потребностей. Это сделало орфографию громоздким и непрактичным, и никто больше не принял его.[46] Яуниус привел примеры из разных диалектов и таким образом составил более полную картину литовского языка и его наиболее общих черт.[47] В своей работе Яуниусу пришлось разработать литовскую терминологию для различных лингвистических терминов. В этой области он не добился больших успехов, так как часто использовал неуклюжие составные слова или просто переводил латинские термины без полной адаптации их к литовскому языку. Тем не менее, некоторые из его терминов были приняты и широко используются, в том числе Linksnis за грамматический падеж, Veiksmažodis за глагол, Priesaga за суффикс, так далее.[48]
Диалектология
Яуниус изучал литовские диалекты и сгруппировал их в поддиалекты. Позднее его классификация была улучшена Антанас Салис .[49] Их классификация известна как Яуниус-Салис или традиционная классификация по сравнению с более новой классификацией Зигмас Зинкявичюс и Алексас Гирденис .[50] В 1891–1898 годах он написал и опубликовал описания диалектов на шести языках. уезды – Укмерге в 1890 г., Каунас в 1891 г., Расейняй в 1892 г., Зарасай в 1894 г., Шяуляй в 1895 г., Паневежис в 1897 и 1898 гг.[50] В 1900 году он также опубликовал статью о литовском акцент в 1900 году. Все эти статьи были написаны на русском языке и опубликованы в ежегодном издании. Книга памяти Ковенской губернии (Памятная книжка Ковенской губернии), ежегодник правительства Каунаса.[50] Яуниус написал о классификации диалектов в своей книге по грамматике литовского языка.[51] Яуний выделил два основных диалекта - Жемайтийский и Аукштайтян - на основе произношения определенных звуков. Затем он разделил каждый диалект на три поддиалекта - жемайтийский на основе произношения дифтонги т.е. и уо и аукштайцы на основе дифтонгов являюсь, ан, Эм, en и письмо л перед ė.[52] Яуний не выделял Дзукийский диалект. Хотя он не всегда был последовательным в своей классификации, он четко определил критерии для разделения местных вариаций на поддиалекты.[53] Его наблюдения и правила расстановки акцентов остаются актуальными и авторитетными.[54]
Другие работы
Буга записал 3043 страницы в шести томах учения Яуниуса на литовском, латышском и латышском языках. Прусские языки и их балтийский протоязык.[55] Поскольку Яуниус не мог работать над их публикацией, Буга написал и подготовил первый том Aistiški studijai (Балтийские исследования) для публикации в мае 1906 года, но с задержкой он был опубликован только в мае 1908 года. У Буги был также подготовлен второй том в 1906–1907 годах, но после своих собственных лингвистических исследований Буга понял, что многие теории Яуниуса ошибочны и дилетантский.[56] Например, при объяснении этимология определенного слова, Яуний часто искал эквиваленты в модном греческом или армянском языках вместо более близких соседей.[57] Он часто группировал семантически похоже, но фонетически разные слова и попытались найти их истинную первоначальную форму.[49] Хотя выводы часто неверны, заметки по-прежнему ценны своими данными наблюдений.[58]
Яуний изучал отношения между Индоевропейские языки и Финно-угорские языки или же Семитский.[49] Он оставил заметки для литовско-эстонского (446 слов) и литовско-финского (474 слова) этимологических словарей. Он также подготовил словарь заимствований балтийского происхождения на финском языке (222 слова).[59] Вероятно, он заинтересовался финно-угорскими языками после прочтения произведения Август Альквист в 1878 г.[60] Он утверждал, что обнаружил эквиваленты согласных в Протоиндоевропейский и Прото-семитские языки.[61] В последнее десятилетие Яуниус интересовался множеством разных тем и начал много проектов, но не смог их завершить.[62] Коллекция его ранее не публиковавшихся рукописей была опубликована в 1972 году.[63]
Рекомендации
- В соответствии
- ^ а б Šilalės Vlado Statkevičiaus muziejus 2015.
- ^ Грицкявичюс 2016, п. 82.
- ^ а б Грицкявичюс 2016, п. 91.
- ^ а б c Барздукас 1948.
- ^ а б Скарджюс 1972, п. 514.
- ^ Меркис 1994, п. 380.
- ^ а б c Сабаляускас 2005.
- ^ Гирденис 2003, п. 25.
- ^ Скарджюс 1972, п. 515.
- ^ Скроденис 1985, п. 86.
- Библиография
- Барздукас, Стасис (май 1948 г.). "Казимирас Яуниус". Айдай (на литовском языке). ISSN 0002-208X.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Дротвинас, Винсентас; Гриновецкис, Владас (1970). Калбининкас Казимирас Яуниус (на литовском языке). Вильнюс: Минтис. OCLC 923587763.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Гирденис, Алексас (2003). «Казимирас Яуниус - диалектологи» (PDF). Казимирас Яуниус (1848–1908): tarmėtyrininkas ir kalbos istorikas: konferencijos pranešimų tezės (на литовском языке). Lietuvių kalbos institutas.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Гриновецкис, Владас (1973). "Kalbininko Kazimiero Jauniaus rankraštinis palikimas". Baltistica (на литовском языке). 9 (1). Дои:10.15388 / baltistica.9.1.1817. ISSN 2345-0045.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Грицкявичюс, Артурас (2016). Katalikų kunigų семинария Кауне: 150-е годы metų istorijos bruožai (на литовском языке). Против aureus. ISBN 9786094671999.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Меркис, Витаутас (1994). Knygneši laikai 1864–1904 (на литовском языке). Вильнюс: Valstybinis leidybos centras. ISBN 9986-09-018-0.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Сабаляускас, Альгирдас (17 августа 2005 г.). "Казимирас Яуниус". Visuotinė lietuvių enciklopedija (на литовском языке). Mokslo ir enciklopedijų leidybos centras.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Šilalės Vlado Statkevičiaus muziejus (2015). "Apie klėtelę-muziejų" (на литовском языке). Получено 23 февраля 2019.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Скарджюс, Пранас (1972). "Яуниус, Казимирас". В Сужеделисе, Симас (ред.). Энциклопедия Lituanica. II. Бостон, Массачусетс: Юозас Капочюс. OCLC 883965704.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Скроденис, Стасис (1985). "Nauja apie Kazimierą Jauni". Baltistica (на литовском языке). 21 (1). Дои:10.15388 / baltistica.21.1.67. ISSN 2345-0045.CS1 maint: ref = harv (связь)