WikiDer > Поцелуй меня спокойной ночи, сержант-майор
Эта статья не цитировать любой источники. (Апрель 2019) (Узнайте, как и когда удалить этот шаблон сообщения) |
«Поцелуй меня спокойной ночи, сержант-майор» | |
---|---|
Песня | |
Язык | английский |
Написано | 1939 |
Автор (ы) песен | Арт Ноэль и Дон Пелоси |
Поцелуй меня спокойной ночи, сержант-майор это Солдатская песня времен Второй мировой войны. Руд 16962. Заключительная строка - «Сержант майор, будь мне матерью». Песня обычно приписывается Арт Ноэль и Дон Пелоси в 1939 г. Было продолжение: «Доброе утро, сержант-майор» (около 1940 г.).
Записи
- В Друзья Fiddler's Green Эта сторона океана 1981 и 1997
- Артур Эски
- Вера Линн
- Джордж Формби
- Час и Дэйв
- Опера Сода
- Макс Бигрейвс
- Юзеф Вещек и ансамбль театрального коллектива Lwowska Fala (Львова Волна); текст на польском языке Виктор Будзыньски, записанный около 1942 г. Лондонская служба транскрипции
Текст песни
- Рядовой Джонс пришел за одну ночь
- Полный радости и очень яркий
- Он был весь день на веселье
- Он столкнулся с сержантом Смеком
- Обними его за шею
- И он нежно прошептал ему на ухо ...
- Поцелуй меня спокойной ночи, сержант-майор
- Уложи меня в мою маленькую деревянную кровать
- Мы все тебя любим, сержант-майор,
- Когда мы слышим твой вопль: «Покажи ногу!»
- Не забудь разбудить меня утром
- И принеси мне чашку горячего чая
- Поцелуй меня спокойной ночи сержант-майор
- Сержант-майор, будь мне матерью
- Поцелуй меня спокойной ночи, сержант-майор
- Уложи меня в мою маленькую деревянную кровать
- Мы все тебя любим, сержант-майор
- Даже когда твоя шея краснеет
- Не забудь разбудить меня утром
- И принеси мне чашку горячего чая
- Поцелуй меня спокойной ночи, сержант-майор
- Сержант-майор, будь мне матерью
внешняя ссылка
Смотрите также 1939 в музыке
Этот Народная песня–Связанная статья является заглушка. Вы можете помочь Википедии расширяя это. |