WikiDer > Komm, Schöpfer Geist, kehr bei uns ein

Komm, Schöpfer Geist, kehr bei uns ein
"Komm, Schöpfer Geist, kehr bei uns ein"
Христианский гимн
Komm, komm, o Geist, der alles schafft cropped.jpg
Печать мелодии гимна 1741 г.
английскийПриходи, Дух Создатель, приходи к нам
Текстк Генрих Боне
ЯзыкНемецкий
На основеVeni Creator Spiritus
Опубликовано1845 (1845)

"Komm, Schöpfer Geist, kehr bei uns ein"(Приходи, Дух Создатель, навещай нас)" - это христианский гимн на немецком языке для Пятидесятница. Текст является перефразированием латинского гимна. Veni Creator Spiritus к Генрих Боне. Мелодия является обработкой латинского гимна. равнодушный. Впервые он был опубликован в 1845 году. В католическом сборнике гимнов. Готтеслоб, это GL 348.

История

Komm, Schöpfer Geist, kehr bei uns ein это один из многих перефразирований 9 века Veni Creator Spiritus который приписывается Рабан Маврус.[1] Первой версией на немецком языке была книга Мартина Лютера "Komm, Gott, Schöpfer, Heiliger Geist, опубликовано в 1524 году.[2] Версия Кости, в шести строфы как модель, впервые была опубликована в 1845 году.[3] Это было частью его сборника гимнов 1847 года. Cantate!. Гимн был включен в первое издание общего немецкого католического сборника гимнов. Готтеслоб в 1975 году как GL 245, а это строфа GL 351 в своем Издание 2013 г., в разделе Пятидесятница / Святой Дух.[3]

Текст

Латинский (GL 341)Генрих Боне (GL 348)

Вени, создатель Spiritus,
Mentes tuorum visita:
реализовать superna gratia,
quae tu creasti pectora.

Qui diceris Paraclitus,
донум дей альтиссими,
fons vivus, ignis, caritas
et spiritalis unctio.

Tu septiformis munere,
dextrae Dei tu digitus,
Tu rite promissum Патрис
sermone ditans guttura.

Accende lumen sensibus,
infunde amorem cordibus,
infirma nostri corporis
добродетель фирманс перпети.

Хостем отталкивает лонгиус
пейсемьяк выполняет протинус;
ductore sic te praevio
vitemus omne noxium.

Per te sciamus da Patrem
noscamus atque Filium,
te utriusque Spiritum
credamus omni tempore.

Део Патри Сит Глория
et Filio, qui a mortuis
Surrexit, ac Paraclito,
в saeculorum saecula.

Komm, Schöpfer Geist, kehr bei uns ein,
besuch das Herz der Kinder dein:
Шляпа Die deine Macht erschaffen,
erfülle nun mit deiner Gnad.

Der du der Tröster wirst genannt,
vom höchsten Gott ein Gnadenpfand,
du Lebensbrunn, Licht, Lieb und Glut,
der Seele Salbung, höchstes Gut.

О Schatz, der siebenfältig ziert,
o Finger Gottes, der uns führt,
Гешенк, vom Vater zugesagt,
du, der die Zungen reden macht.

Zünd an in uns des Lichtes Schein,
gieß Liebe in die Herzen ein,
stärk unsres Leibs Gebrechlichkeit
mit deiner Kraft zu jeder Zeit.

Treib weit von uns des Feinds Gewalt,
in deinem Frieden uns erhalt,
dass wir, geführt von deinem Licht,
в Sünd und Elend fallen nicht.

Гиб, dass durch dich den Vater wir
und auch den Sohn erkennen hier
und dass als Geist von Beiden dich
wir allzeit glauben festiglich.

Dem Vater Lob im höchsten Thron
und seinem auferstandnen Sohn,
dem Tröster auch sei Lob geweiht
jetzt und in all Ewigkeit.

Настроить

Музыкальные партитуры временно отключены.

Рекомендации

  1. ^ ""Komm, Schöpfer Geist ": Die Kirche ruft um den Geist". Регенсбургская епархия (на немецком). Получено 28 мая 2020.
  2. ^ ""Komm, Gott Schöpfer, Heiliger Geist "(EG 126)" (PDF) (на немецком). Luther-Gesellschaft. Получено 3 мая 2015.
  3. ^ а б "Komm, Schöpfer Geist, kehr bei uns ein". mein-gotteslob.de (на немецком). Получено 28 мая 2020.

внешняя ссылка