WikiDer > Плач 2 - Википедия
Плач 2 | |
---|---|
← глава 1 Глава 3 → | |
Тройная версия Плач на иврите, арамейском и арабском языках. Из Британской библиотеки ms. Или 2375. Из Йемена, около 1480 года. | |
Книга | Книга причитаний |
Еврейская часть Библии | Кетувим |
Порядок в еврейской части | 6 |
Категория | Пять свитков |
Христианская часть Библии | Ветхий Завет |
Порядок в христианской части | 25 |
Плач 2 это вторая глава Книга причитаний в Еврейская библия или Ветхий Завет из Христианин Библия,[1][2] часть Кетувим («Сочинения»).[3][4] Эта глава продолжает элегии пророк Иеремия, поскольку он оплакивает страдания Иерусалим, и его причины, и насмешки их врагов (Плач 2: 1–17), ведущий к увещеванию к истинной печали и покаянию. Глава завершается горячей молитвой в стихах с 18 (или 19) по 22.[5]
Текст
Исходный текст написан на Иврит язык. Эта глава разделена на 22 стиха.
Глава акростих, разделенный на 22 строфы или стихи. Строфы состоят из троек строк (кроме Плач 2:19, которые содержат четыре строки), каждая из которых начинается с букв еврейского алфавита в обычном порядке (двадцать две строки).[5]
Текстовые версии
Некоторые ранние свидетели текста этой главы в иврит относятся к Масоретский текст, который включает Codex Leningradensis (1008).[6][а] Фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди Свитки Мертвого моря, то есть 4Q111 (4QLam; 30‑1 г. до н. э.) с сохранившимся стихом 5.[8][9][10]
Также есть перевод на Койне греческий известный как Септуагинта, созданный в последние несколько веков до нашей эры. Сохранившиеся древние рукописи версии Септуагинты включают Кодекс Ватикана (B; B; 4 век), Codex Sinaiticus (S; BHK: S; 4 век; сохранившиеся стихи 1–20[11]), Александринский кодекс (А; А; 5 век) и Кодекс Мархалиана (Q; Q; 6 век).[12]
Стих 1
- Как Господь покрыл дочь Сиона
- С облаком в Его гневе!
- Он низверг с неба на землю
- Красота Израиля,
- И не вспомнил Его подножку
- В день Его гнева.[13]
- «Как» (иврит: Эйха): повторение название книги / сборника, а также в Плач 4: 1.[5]
- "Как Бог покрыл ": Или" Как "делает"י 'ădonāy крышка."[14]
- «Дочь Сиона»: т.е. Иерусалим.[15]
- «Низвергнутый с небес»: здесь (и в Матфея 11:23) является параллелью Исайя 14:12, где царя Вавилона сравнивают с «яркой звездой». "Сбросить" в "яму" или темницу Аид (Исайя 14:15).[15]
- «Красота Израиля»: т.е. Иерусалим, как только Вавилон называется «гордой красотой [или« украшением »] Халдея" (Исайя 13:19).[15]
- «Подставка для ног»: означает либо «дом святилища», то есть сам храм, в котором находится Ковчег завета (1 Паралипоменон 28: 2; Псалом 99: 5),[15] согласно Таргум и Джарчи; а точнее Ковчег завета (Псалом 132: 7) с престол милосердия, на котором Шехина или божественное величество встал на ноги, сидя между херувимы как в 1 Паралипоменон 28: 2.[16]
Стих 10.
- Старейшины дочери Сиона
- Сядьте на землю и храните тишину;
- Они бросают пыль на голову
- И опоясаться вретище.
- Девы Иерусалима
- Склоняют головы до земли.[17]
Этот стих иллюстрирует иудейский траурные обряды.[18]
Стихи 16-17.
В Стихи 16-17., две начальные буквы, "Айин" и "Пе", транспонируются.[5] Это встречается в трех случаях во всей книге (Плач 2: 16-17; 3:46–51; 4:16–17).[5] Гроций считает, что причиной переворота двух букв иврита является то, что Халдеикак и арабы, использовали иной порядок, нежели у евреев; в первой элегии (глава 1), Иеремия говорит на иврите, в следующих, как подчиненный халдеев, но Fausset считает сомнительным.[19]
Стих 19.
- "Встань, кричи в ночи,
- В начале часов;
- Вылейте свое сердце, как воду, перед ликом Господа.
- Поднимите руки к Нему
- Для жизни маленьких детей,
- Кто теряет сознание от голода во главе каждой улицы ».[20]
Этот стих «вводит язык молитвы, даже покаяния; и в этом предвосхищает темы Глава 3".[18]
Смотрите также
Примечания
- ^ С 1947 года вся книга отсутствует в Кодекс Алеппо.[7]
Рекомендации
- ^ Коллинз 2014С. 365–367.
- ^ Хейс 2015, Глава 20.
- ^ Мецгер, Брюс М., и другие. Оксфордский компаньон Библии. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета, 1993.
- ^ Кек, Леандер Э. 2001. Библия нового толкователя: Том: VI. Нашвилл: Абингдон.
- ^ а б c d е Джеймисон, Роберт; Фоссе, Эндрю Роберт; Браун, Дэвид. Комментарий Джеймисона, Фоссе и Брауна ко всей Библии. "Плач 2". 1871.
- ^ Вюртвайн 1995С. 35-37.
- ^ П. В. Скехан (2003), «БИБЛИЯ (ТЕКСТЫ)», Новая католическая энциклопедия, 2 (2-е изд.), Гейл, стр. 355–362
- ^ Ульрих 2010С. 749–752.
- ^ "Главная информация".
- ^ Фитцмайер 2008, п. 43.
- ^ В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в всеобщее достояние: Герберманн, Чарльз, изд. (1913). "Codex Sinaiticus". Католическая энциклопедия. Нью-Йорк: Компания Роберта Эпплтона.
- ^ Вюртвайн 1995С. 73-74.
- ^ Плач 2: 1 NKJV
- ^ Барнс, Альберт. Заметки о Библии - «Плач 2» Лондон, Blackie & Son, 1884. Перепечатка, Grand Rapids: Baker Books, 1998.
- ^ а б c d Exell, Joseph S .; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). О «Плачах 2». В: В Комментарий кафедры. 23 тома. Первое издание: 1890 г.
- ^ Джилл, Джон. Изложение всей Библии. «Плач 2». Опубликовано в 1746-1763 гг.
- ^ Плач 2:10: NKJV
- ^ а б Джойс, П. М., Плач в Barton, J. и Muddiman, J. (2001), Оксфордский библейский комментарий, п. 530
- ^ Джеймисон, Роберт; Фоссе, Эндрю Роберт; Браун, Дэвид. Комментарий Джеймисона, Фоссе и Брауна ко всей Библии. «Плач 1: Введение». 1871.
- ^ Плач 2:19: NKJV
Источники
- Коллинз, Джон Дж. (2014). Знакомство с Еврейскими Писаниями. Fortress Press. ISBN 9781451469233.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Фитцмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: Издательская компания Уильяма Б. Эрдмана. ISBN 9780802862419. Получено 15 февраля, 2019.
- Хейс, Кристин (2015). Введение в Библию. Издательство Йельского университета. ISBN 978-0300188271.CS1 maint: ref = harv (связь)
- Ульрих, Юджин, изд. (2010). Библейские кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Брилл. ISBN 9789004181830. Получено 15 мая, 2017.
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Wm. Б. Эрдманс. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января, 2019.